Siemens TE803209RW – страница 2

Инструкция к Siemens TE803209RW

en

Info: When preparing warm milk, you may

Maintenance and

hear a whistling sound. This is caused by

daily cleaning

the milk frother for technical reasons.

Tip: For optimal milk froth quality, use cold

¡ Danger of electric shock!

milk with a fat content of at least 1.5 % if

Unplug the appliance before cleaning it.

possible.

Never submerse the appliance in water.

Do not use a steam cleaner.

Important: Dried milk residue is difcult

to remove, so the milk frother 10 must be

Wipe the outside of the appliance with a

cleaned with lukewarm water immediately

soft, damp cloth.

after use (see “Cleaning the milk system”).

Do not use any cleaning agents that

contain alcohol or spirits.

Do not use abrasive cloths or cleaning

Dispensing hot water

agents.

¡ Risk of burns!

The milk frother 10 gets very hot. After use,

allow to cool down rst before touching.

The milk frother must be cleaned before

drawing hot water.

The appliance must be ready for use.

Place the pre-warmed cup or glass under

Always remove any limescale, coffee,

the outlet of the milk frother 10.

milk, cleaning or descaling uid residue

Select the required setting for Hot

immediately. Such residue can cause

water

by turning the rotary knob 6.

corrosion.

Ê

Press the start button 8.

New sponge cloths may contain salts.

Salts can cause rust lm on stainless

Please remove suction hose

start

steel and must therefore be washed out

Remove the milk suction hose 10c and

thoroughly before use.

press the start button 8.

Pull the drip tray 23 with the coffee

Hot water runs out of the milk frother

grounds container 23c forwards and out.

outlet 10.

Remove the panel 23a and grate 23b.

Empty and clean the drip tray and coffee

Press the start button 8 again to cut the

grounds container.

process short.

Note: It is possible to set the temperature of

the hot water (see “Menu settings”).

17

en

Do not put the following items in the

Dismantling the milk system 10 for cleaning:

K

dishwasher: Panel of drip tray 23a,

Pull the milk system 10 forward out of the

powder compartment 18, brewing unit

appliance.

20, water tank 11, aroma cover 16 and

stainless steel milk container.

The following parts may be cleaned

J

in the dishwasher: Drip tray 23, grate

23b, coffee grounds container 23c,

measuring spoon 14 and the individual

parts of the milk container cover.

Remove powder compartment 18 and

rinse under running water.

Turn the upper part 10a in an anti-

clockwise direction and remove from the

lower part 10b.

Wipe out the inside of the tray holders.

Important: Drip tray 23 and coffee

grounds container 23c should be emptied

and cleaned daily to prevent mould from

developing.

Clean the individual parts with detergent

Note: If the appliance is cold when

solution and a soft cloth.

switched on, or if it is switched off after

Rinse all parts with clean water and dry.

dispensing coffee, it rinses automatically. In

Put all the parts back together. The milk

other words, the system cleans itself.

frother can then be clicked back into

place in the appliance.

Important: If the appliance has not been

used for a prolonged period of time (e. g.

after a vacation), clean the entire appliance

thoroughly, including the milk system 10

and brewing unit 20.

Cleaning the milk system

Important: The milk system 10 must be

cleaned immediately after use!

The milk system 10 can be pre-cleaned

automatically (see “Service programmes” or

cleaned manually.

Info: All parts of the milk frother 10 can also

be put in the dishwasher.

18

en

Cleaning the brewing unit (Fig. F)

Important: Clean the brewing unit with-

(refer also to the quick reference guide)

out detergent and do not put it in the

In addition to the automatic cleaning

dishwasher.

programme, the brewing unit 20 should be

removed regularly for cleaning.

Wipe out the inside of the appliance

Switch the appliance off completely at the

thoroughly with a damp cloth and remove

power on/off switch 1 O / I ; no buttons

any coffee residues.

are lit.

Allow the brewing unit 20 and the inside

Take hold of the door to the brewing unit

of the appliance to dry.

19 at the bottom and open it.

Replace the cover 20b on the brewing

Slide the red lock 20a on the brewing unit

unit and reinsert the brewing unit 20 fully

20 completely to the left.

into the appliance.

Press the eject lever 21 down fully. The

Press the eject lever 21 up fully.

brewing unit is released.

Slide the red lock 20a fully to the right

Grasp the brewing unit 20 by the

and close the door 19.

recessed grips and remove carefully.

Remove the cover 20b of the brewing unit

and rinse the brewing unit 20 thoroughly

Service Programmes

under running water.

Tip: Refer also to the quick reference guide

in the storage compartment 22.

At regular intervals, the display 5 shows the

following texts:

Short rinse milk system or

Service - Descale or

Service - Clean or

Service - calc‘nClean.

The appliance should be cleaned or

descaled immediately using the corre-

sponding programme. You have the option

Thoroughly clean the brewing unit sieve

of combining the processes Descaling

under the running water.

and Cleaning with the calc‘nClean func-

tion (see “ calc‘nClean”). If the service pro-

gramme is not run as instructed, the appli-

ance may be damaged.

¡ Warning!

Follow the instructions for using the descal-

ing and cleaning agents for each service

programme. Never interrupt the service

programme!

Do not drink the liquids.

Never use vinegar, vinegar-based products,

citric acid or citric acid-based products.

Never put descaling tablets or other descal-

ing agents in the powder compartment 18.

19

en

Before starting the respective service

Descaling

programme (descaling, cleaning or

Duration: approx. 30 minutes.

calc‘nClean), remove the brewing unit,

Cleaning and service

clean as instructed and replace.

Descale

start

Specially developed and suitable descal-

Clean

ing and cleaning tablets are available

from retailers or customer service (see

“Accessories”).

The start button 8 ashes while the different

descaling processes are running.

Cleaning the milk system

The gures on the top right indicate the

Duration: approx. 1 minute

progress of the programme.

Cleaning and service

Important: If there is a water lter in the

Short rinse

water tank 11, it needs to be removed

milk system

start

before the service programme is run.

calcnClean

Press the à button 3.

The milk system 10 can be pre-cleaned

Descale

start

automatically.

Press the start button 8; the display 5 will

Press the à button 3.

guide you through the programme.

Short rinse milk system

start

Empty drip tray

Press the start button 8.

Replace drip tray

Empty the drip tray 23 and reinsert it.

Place glass under frother, place

suction pipe in glass

start

Place 1 l container

Place an empty glass under the milk

Place suction pipe in container

start

system 10 and put the end of the pipe

Place a container with 1 litre capacity

10d in the glass.

under the milk frother 10.

Press the start button 8. The milk system

Place the end of the suction pipe 10d in

is cleaned automatically.

the container.

Now empty the glass and clean the

Press the start button 8.

suction pipe 10d.

Remove filter

start

In addition to this, clean the milk system

Info: If the water lter is activated, the dis-

thoroughly at regular intervals (by hand or

play will prompt you to remove the lter,

in the dishwasher).

then press the start button 8 again.

20

en

Add 0.5 l water and descaler

start

Cleaning

Pour lukewarm water into the empty

Duration: approx. 8 minutes.

water tank 11 up to the “0.5 l” mark and

Cleaning and service

then dissolve 1 Siemens descaling tablet

TZ80002 in it. When using TZ60002,

Descale

2 tablets must be dissolved.

Clean

start

Press the start button 8. The descaling

programme will now run for about

20 minutes.

Descaling

The start button 8 ashes while the differ-

ent cleaning processes are running. The

Not enough descaling fluid.

gures on the top right indicate the progress

Refill fluid

start

of the programme.

Info: If there is not enough descaling solu-

Fill the water tank 11 up to the “max

tion in the water tank 11, the corresponding

mark.

prompt is displayed. Pour in descaling solu-

Press the à button 3.

tion and press the start button 8 again.

Clean

start

Clean and refill water tank

Press the start button 8; the display 5 will

start

guide you through the programme.

Rinse the water tank 11 and rell it with

fresh water up to the “max” mark.

Empty drip tray

Press the start button 8. The descaling

Replace drip tray

programme now runs for about 1 minute

Empty the drip tray 23 and reinsert it.

and rinses the appliance.

Descaling

Position swivel arm

Swivel the coffee outlet 9 to the left until it

Empty drip tray

clicks into place.

Replace drip tray

Cleaning

Empty the drip tray 23 and reinsert it.

Open powder compartment

Replace the lter if one is being used. The

Open the powder compartment 18.

appliance is ready for use again.

Insert Siemens cleaning tablet

Important: Wipe down the appliance using

and close drawer

a soft, damp cloth to immediately remove

Drop a Siemens cleaning tablet into the

any descaler residue. Such residue can

drawer 18 and close it.

cause corrosion. New sponge cloths may

contain salts. Salts can cause rust lm

Press start

on stainless steel and must therefore be

Press the start button 8. The clean-

washed out thoroughly before use.

ing programme will now run for about

Thoroughly clean the suction pipe 10d of

7 minutes.

the milk frother.

Cleaning

21

en

Empty drip tray

Place 1 l container

Replace drip tray

Place suction pipe in container

start

Empty the drip tray 23 and reinsert it.

Place a container with a capacity of at

least 1 l under the milk frother 10.

The appliance is ready for use again.

Place the end of the suction pipe 10d in

the container.

Press the start button 8.

calc‘nClean

Cleaning

Duration: approx. 36 minutes.

calc‘nClean combines the separate

Open powder compartment

functions of descaling and cleaning.

Open the powder compartment 18.

If both programmes are due to be run

soon, the espresso machine automatically

Insert Siemens cleaning tablet

suggests this service programme.

and close drawer

Drop a Siemens cleaning tablet in the

Cleaning and service

drawer 18 and close.

Short rinse

milk system

Remove filter

start

calcnClean

start

Info: If the water lter is activated, the dis-

play will prompt you to remove the lter,

then press the start button 8 again.

The start button 8 ashes while the differ-

ent calc‘nClean processes are running. The

Add 0.5 l water and descaler

start

gures on the top right indicate the progress

Pour lukewarm water into the empty

of the programme.

water tank 11 up to the “0.5 l” mark and

then dissolve 1 Siemens descaling tablet

Important: If there is a water lter in the

TZ80002 in it. When using TZ60002,

water tank 11, it needs to be removed

2 tablets must be dissolved.

before the service programme is run.

Press the start button 8. The descaling

programme now runs for about

Press the à button 3.

20 minutes.

Descaling

calcnClean

start

Press the start button 8; the display 5 will

Not enough descaling fluid.

guide you through the programme.

Refill fluid

start

Info: If there is not enough descaling solu-

Empty drip tray

tion in the water tank 11, the corresponding

Replace drip tray

prompt is displayed. Pour in descaling solu-

Empty the drip tray 23 and reinsert it.

tion and press the start button 8 again.

Swivel the coffee outlet 9 to the right until

it clicks into place.

Clean and refill water tank

start

Rinse the water tank 11 and rell it with

fresh water up to the “max” mark.

22

en

Press the start button 8. The descaling

Tips on energy saving

programme now runs for about 1 minute

more, followed by the cleaning pro-

The display has a dimming function that

gramme for about 7 minutes, and rinses

switches on automatically when the

the appliance.

appliance is not in use. The display is

Descaling

illuminated dimly. Press any button or

Cleaning

the rotary knob to brighten the display

illumination again.

Empty drip tray

If the appliance is not being used, switch

Replace drip tray

it off at the power on/off switch 1 O / I on

Empty the drip tray 23 and reinsert it.

the front.

If possible, do not interrupt coffee or milk

Replace the lter if one is being used.

froth dispensing. Stopping a process

The appliance has completed descaling and

prematurely results in higher energy

cleaning and is ready for use again.

consumption and the drip tray lls up

more quickly.

Important: Wipe down the appliance using

Descale the appliance regularly to avoid

a soft, damp cloth to immediately remove

a build-up of limescale. Limescale residue

any descaler residue. Such residue can

results in higher energy consumption.

cause corrosion. New sponge cloths may

contain salts. Salts can cause rust lm

on stainless steel and must therefore be

Frost protection

washed out thoroughly before use.

Thoroughly clean the suction pipe 10d of

¡ To avoid damage caused by frost

the milk frother.

during transport and storage, the

appliance must be completely

Note: If one of the service programmes

emptied rst.

is interrupted, e. g. by a power outage,

proceed as follows:

See “Menu settings – Transport. lock.

Rinse the water tank 11 and rell it with

fresh water up to the “max” mark.

Press the start button 8. The cleaning

Storing accessories

programme now runs for about 3 minutes,

and rinses the appliance.

The espresso machine has special com-

Cleaning

partments for storing the accessories and

quick reference guide inside the appliance.

Empty drip tray

To store the measuring spoon 14, remove

Replace drip tray

the water tank 11 and insert the spoon in

Empty the drip tray 23 and reinsert it.

the shaped recess 13.

The appliance is ready for use again.

To store the quick reference guide, open

the door to the brewing unit 19 and stow

away the quick reference guide in the

storage compartment 22 provided for this

purpose.

23

en

Accessories

Disposal

A

The following accessories are available

Dispose of packaging in an environmen-

from retailers or from customer service:

tally-friendly manner. This appliance is

labelled in accordance with European Direc-

tive 2012/19/EG concerning used electrical

Accessories Ordering number

and electronic appliances (waste electrical

Retail /

and electronic equipment – WEEE). The

Customer service

guideline determines the framework for the

Cleaning tablets TZ60001

return and recycling of used appliances as

00310575

applicable throughout the EU. Please ask

Descaling tablets TZ80002

your specialist retailer about current dis-

00576693

posal facilities.

Water lter TZ70003

00575491

Care set TZ80004

Guarantee

00576330

Milk container with

TZ80009N

The guarantee conditions for this appliance

“Fresh Lock” lid

00576166

are as dened by our representative in the

country in which it is sold. Details regarding

these conditions can be obtained from the

dealer from whom the appliance was pur-

chased. The bill of sale or receipt must be

produced when making any claim under the

terms of this guarantee.

Changes reserved.

Technical specications

Power connection (voltage – frequency) 220-240 V – 50/60 Hz

Heater wattage 1600 W

Maximum static pump pressure 19 bar

Maximum water tank capacity (without lter) 2.4 l

Maximum capacity of the coffee bean container ~300 g

Length of power cable 100 cm

Dimensions (H x W x D) 385 x 301 x 458 mm

Weight, empty 10–12 kg

Type of grinding unit Ceramic

24

en

Simple troubleshooting

Problem Cause Solution

Display shows

Beans are not falling into

Gently tap the bean container

15.

Refillbeancontainer

the grinding unit (beans too

Change the type of coffee if

although the bean

oily).

necessary. When the bean

container 15 is full, or the

container

15 is empty, wipe it

grinding unit does not

with a dry cloth.

grind the beans.

No tea water dispensed. The milk frother 10 or its

Clean the milk frother 10 or its

holder is soiled.

holder (see “Cleaning the milk

system”).

Too little or no milk froth,

The milk frother 10 or its

Clean the milk frother 10 or its

or the milk frother 10 does

holder is soiled.

holder (see “Cleaning the milk

not draw the milk in.

system”).

Milk unsuitable for frothing. Use low-fat milk (1.5 % fat).

The milk frother 10 is not

Moisten and assemble the milk

correctly assembled.

frother parts.

Build-up of limescale in the

Descale the appliance as

appliance.

described in the instructions.

The selected per-cup

Coffee is ground too nely.

Adjust the grinding unit to a

quantity is not reached.

Pre-ground coffee is too

coarser setting. Use coarser

Coffee dispensing slows

ne.

pre-ground coffee.

to a trickle or stops

Build-up of limescale in the

Descale the appliance as

completely.

appliance.

described in the instructions.

Coffee has no “crema”. Unsuitable type of coffee. Use a type of coffee with a

higher proportion of robusta

beans.

The beans are no longer

Use fresh beans.

fresh.

The grinding setting is not

Adjust the grinding setting to

suitable for the beans.

ne.

Coffee is too “acidic”. The grinding setting is too

Adjust the grinding unit to a ner

coarse or the pre-ground

setting or use ner pre-ground

coffee is too coarse.

coffee.

Unsuitable type of coffee. Use a darker roast.

Coffee is too “bitter”. The grind setting is too ne

Adjust the grinding unit to a

or the pre-ground coffee is

coarser setting or use coarser

too ne.

pre-ground coffee.

Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.

If you are unable to solve the problem, always call the hotline!

You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.

25

en

Problem Cause Solution

The coffee tastes “burnt”. Brewing temperature too

Reduce the temperature, see

high

“Menu settings –

Coffee temp.

The grinding setting is

Adjust the grinding unit to a

too ne or the pre-ground

coarser setting or use coarser

coffee is too ne.

pre-ground coffee.

Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.

Display shows

The appliance has a fault. Please contact the hotline.

Error

Please contact hotline

The water lter does not

The water lter is not

Firmly press the water lter

stay in position in the

mounted correctly.

straight down into the tank

water tank.

connection.

Display shows

Water tank has been

Insert the water tank correctly or

Check water tank

incorrectly inserted or the

rinse the water lter according to

new water lter has not

instructions and then switch on.

been rinsed according to

instructions.

Carbonated water in the

Fill the water tank with fresh tap

water tank.

water.

The coffee grounds are

The grinding setting is too

Adjust the grinding unit to a

not compact and are too

ne or too coarse, or not

coarser or ner setting, or use

wet.

enough ground coffee has

2 level measuring spoons of

been used.

ground coffee.

Display shows

Brewing unit is soiled. Clean brewing unit.

Clean brewing unit

Too much pre-ground

Clean brewing unit (pour in no

coffee in the brewing unit.

more than 2 level measuring

spoons of ground coffee).

The brewing units

Clean brewing unit (see “Mainte-

mechanism is stiff.

nance and daily cleaning”).

Coffee or milk froth quality

Build-up of limescale in the

Descale the appliance as

varies considerably.

appliance.

described in the instructions.

Water dripped onto the

Drip tray removed too

Wait a few seconds after the

inner oor of the appli-

early.

last drink was dispensed before

ance when the drip tray

removing the drip tray.

was removed.

If you are unable to solve the problem, always call the hotline!

You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.

26

fr

Chère amatrice de café,

Table des matières

cher amateur de café,

Consignes de sécurité .........................28

Nous vous félicitons pour l’achat de cette

Contenu de l’emballage .......................30

machine à expresso automatique Siemens.

Présentation ........................................30

Avant la première utilisation ................31

Éléments de commande ......................32

Ce mode d’emploi décrit les différents

Afchages à l’écran .............................34

modèles d’appareils qui se distinguent par

Réglages de l’écran .............................35

des détails.

Personnalisation ..................................36

Sécurité enfants...................................37

Veuillez également tenir compte du

Réglages menu ...................................38

Mémento joint. Un logement 22 a été prévu

Préparation avec du café en grains .....40

spécialement pour le conserver à portée de

Préparation avec du café moulu ..........41

main dans la machine.

Préparer de la mousse

de lait et du lait chaud..........................42

Préparer de l’eau chaude ....................42

Entretien et nettoyage quotidiens ........43

Programmes de maintenance .............45

Conseils pour économiser l’énergie ....49

Protection contre le gel ........................49

Rangement des accessoires ...............49

Accessoires .........................................50

Mise au rebut .......................................50

Garantie ...............................................50

Caractéristiques techniques ................50

Éliminer soi-même

les problèmes simples .........................51

27

fr

Consignes de sécurité

Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de

l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi

si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est

conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre

d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique.

Citons p. ex. les cuisines du personnel dans les commerces,

bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux

ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre

résidence de type similaire.

¡ Risque de chocs électriques !

Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données

indiquées sur la plaque signalétique. Les réparations sur l’appareil

telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être

effectuées que par notre SAV a n d’éliminer tout danger.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et

par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles

ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de

connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés

quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les

dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent

être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne

doivent pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec

l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne

doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou

plus et sont surveillés.

28

fr

Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau.

N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil

ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher

immédiatement la  che secteur ou couper la tension du réseau.

¡ Risque d’étouffement !

Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.

¡ Risque de brûlure !

Le mousseur de lait 10 pour le lait / l’eau chaude devient brûlant.

Après utilisation, bien laisser refroidir avant de le toucher.

¡ Risque de blessure !

Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du broyeur.

Selon le modèle :

¡ Attention !

Le chauffe-tasses 27 devient brûlant !

29

fr

Contenu de l’emballage

(Figure A sur les pages dépliantes)

1 Machine à expresso automatique

5 Bandelette pour déterminer la

2 Mode d’emploi

dureté de l’eau

3 Mémento

6 Cuillère-dose

4 Mousseur de lait

7 Réservoir de lait, isolé

*

Présentation

(Figures B, C, D, E et F sur les pages dépliantes)

1 Interrupteur électrique O / I

15 Bac à café

2 Touche á (personnalisation)

16 Couvercle préservateur d’arôme

3 Touche à (programmes de

17 Sélecteur de réglage de

maintenance)

nesse de mouture

4 Touches de sélection < >

18 Tiroir à café

5 Écran

(café en poudre / pastille de nettoyage)

a) Ligne d’état

19 Volet de l’unité de percolation

b) Ligne de sélection

20 Unité de percolation

c) Ligne de navigation

a) Verrouillage

6 Bouton rotatif pour les réglages à l’écran

b) Couvercle de protection

7 Touche j (menu Info)

21 Levier d’éjection pour l’unité de

8 Touche start (boissons / programmes)

percolation

9 Bec verseur du café,

22 Logement du Mémento

réglable en hauteur et pivotant

23 Bac collecteur

10 Système lait, réglable en hauteur et

a) Panneau

amovible (production de mousse de

b) Égouttoir

lait / eau chaude)

c) Récipient pour marc de café

a) Partie supérieure

24 Logement du cordon électrique

b) Partie inférieure

25 Plaque signalétique (n° E. ; FD)

c) Tube d’aspiration de lait

d) Tube d’aspiration

26 Réservoir de lait (isolé)

*

11 Réservoir d’eau amovible

27 Chauffe-tasses

*

12 Couvercle du réservoir d’eau

28 Touche pour le chauffe-tasses,

13 Logement de la cuillère-dose

éclairée

*

14 Cuillère-dose (sert de poignée pour

placer le ltre d’eau)

Selon le modèle :

Les positions marquées d’un

sont

*

disponibles uniquement sur certains

modèles d’appareils.

30

fr

Placer le réservoir d’eau 11 bien vertical

Avant la

et appuyer pour le faire descendre.

première utilisation

Refermer le couvercle du

réservoir d’eau 12.

Généralité

Remplir de café en grains le

Utiliser exclusivement de l’eau pure, froide,

bac à café 15.

sans gaz carbonique et exclusivement

Appuyer sur l’interrupteur électrique

du café en grains torréé (de préférence

1 O / I, la touche 8 start s’allume et à

pour expresso ou percolateur) et remplir

l’écran 5 s’afchent différentes langues.

les conteneurs correspondants. Ne pas

Vous avez le choix entre les langues

employer des grains de café avec glaçage,

suivantes :

des grains caramélisés ou enrobés d’une

substance sucrée quelconque ; ils obturent

TE8.. DE

l’unité de percolation.

Deutsch English

Il est possible, sur cette machine, de régler

Français Italiano

la dureté de l’eau. En usine, la dureté de

l’eau est préréglée sur 4. Tester la dureté

TE8.. RW

de l’eau utilisée à l’aide de la bandelette

English Русский

jointe. Si la dureté est différente de la valeur

Nederlands Français

4, programmer la machine en conséquence

Italiano Svenska

après la mise en marche (voir au chapitre

Español Polski

« Réglages menu – Dureté eau »).

Українська Magyar

Türkçe Dansk

Mise en service de la machine

Norsk Suomi

Placer la machine à expresso automa-

Português Čeština

tique sur un plan horizontal, sufsamment

Ελληνικa

solide pour supporter son poids et

résistant à l’eau.

À l’aide des touches de sélection 4 < et

>, choisir la langue souhaitée ; tous les

Important : Utiliser l’appareil uniquement

textes écrans s’afcheront ensuite dans

dans des locaux hors gel. Dans le cas où

cette langue.

l’appareil a été transporté ou entreposé

à des températures en dessous de 0 °C,

Sprache

Deutsch

start

attendre au moins 3 heures avant la mise

English

en service de l’appareil.

Français

Extraire du logement 24 la longueur de

cordon électrique nécessaire et brancher

dans une prise. Pour ajuster la longueur

du cordon, il suft de tirer le cordon ou

de le repousser à l’intérieur. Pour cela,

placer la machine sur un bord de table,

La langue sélectionnée est marquée.

p. ex. et tirer le câble vers le bas ou le

Appuyer sur la touche 8 start, la langue

pousser vers le haut.

sélectionnée est enregistrée.

Rabattre vers le haut le couvercle du

Le logo de la marque s’allume à l’écran

réservoir d’eau 12.

5. La machine chauffe et effectue un

Retirer le réservoir d’eau 11, le rincer et le

rinçage, un peu d’eau s’écoule du bec

remplir d’eau froide. Ne pas dépasser le

verseur du café 9.

repère « max » .

31

fr

La machine est prête à fonctionner

lorsque les symboles de sélection de

boisson et la touche 8 start sont allumés

à l’écran 5.

Espresso

32

ËË

Í

Éléments de commande

Interrupteur électrique O / I

L’interrupteur électrique 1 O / I permet de

mettre la machine en marche ou de l’arrê-

ter. La machine effectue automatiquement

un rinçage lorsqu’elle est mise en marche

et arrêtée.

 à À Á Å Æ

La machine n’effectue pas de rinçage

lorsque :

Info : La machine à expresso automatique

elle est encore chaude au moment de la

est programmée en usine de façon à fonc-

mise en marche.

tionner de manière optimale. La machine

il n’a pas été préparé de café avant la

s’arrête automatiquement après une

mise à l’arrêt.

durée dénie (voir au chapitre « Réglages

menu – ARautodans »).

La machine est prête à fonctionner lorsque

les symboles de sélection de boisson et la

Remarque : Lors de la première utilisation

touche 8 start sont allumés à l’écran 5.

de la machine ou après un programme de

service ou encore après une longue période

Touche

á Personnalisation

d’inutilisation, la première tasse préparée

La machine permet d’enregistrer et d’acti-

n’a pas encore son plein arôme. Il ne faut

ver des réglages personnalisés pour les

donc pas la boire.

boissons au café. Pour l’enregistrement et

l’activation, procéder de la façon décrite au

Une fois la mise en service de la machine

chapitre « Personnalisation ».

effectuée, la présence d’une mousse dense

et ne sur le café n’est obtenue qu’après

Touche

à Programmes de maintenance

avoir préparé plusieurs tasses.

Une pression brève sur la touche 3 à

afche la sélection des programmes de

maintenance. Exécuter le programme de la

manière décrite au chapitre « Programmes

de maintenance ».

La sécurité enfants est activée ou désacti-

vée par une pression longue, voir au cha-

pitre « Sécurité enfants ».

Bouton rotatif

Le bouton rotatif 6 sert à naviguer dans

l’écran 5 en tournant vers la gauche et la

droite ; il permet aussi de modier certains

paramètres dans le menu.

fr

Touches de sélection < et >

L’activation des touches de sélection 4 < et

> permet de naviguer à l’écran (Ligne de

navigation 5c) vers le bas et vers le haut.

Écran

À l’aide des symboles Boissons au café,

Arôme et Quantité ainsi que des textes de

réglage, l’écran 5 afche en permanence

les opérations en cours et les messages. Le

bouton rotatif 6 et les touches de sélection 4

servent à effectuer les réglages. Le réglage

sélectionné est identié par un cadre.

Espresso

33

ËË

Í

Touche

j Réglages

La touche 7 j sert à appeler des infor-

mations (appui bref) et à effectuer des

réglages (maintenir appuyée pendant 3 s

au moins).

Appeler des informations

Dans le menu Info, il est possible d’appeler

les informations suivantes :

date de la prochaine maintenance.

nombre de boissons préparées depuis

la mise en service de la machine à

expresso automatique.

5a

Appuyer brièvement sur la touche 7 j et

naviguer à l’aide des touches de sélection

5b

4 < et >.

 à À Á Å Æ

Menu Info

5c

Détartrage

200 À

Nettoyer

200 À

Exemple :

Chang. filtre ds 200

À

La ligne d’état 5a indique le nom de la

*

boisson, ainsi que, pour les boissons au

café, l’arôme

55 et la quantité

réglé.

Î

Sur la ligne de sélection 5b gurent les

Menu Info

symboles pour le choix des boissons.

Les èches de la ligne de navigation 5c

Café 11

Boisson lait 15

indiquent la direction où se trouvent encore

Eau chaude 2l

des niveaux de menu.

Se référer au chapitre « Afchages à

l’écran ».

* apparaît uniquement lorsque le ltre est

activé.

Touche start

Appuyer sur la touche 8 start pour lancer la

Appuyer de nouveau brièvement sur la

préparation d’une boisson ou pour effectuer

touche 7 j pour revenir à la sélection de

un programme de maintenance.

boissons. Après env. 10 secondes sans

Pour réduire la quantité de boisson,

conrmation, la machine se replace auto-

appuyer de nouveau sur la touche 8 start

matiquement en mode de sélection des

en cours de préparation.

boissons.

Effectuer les réglages

Voir au chapitre « Réglages menu ».

fr

Régler la nesse de la mouture

Chauffe-tasses (selon le modèle)

Le sélecteur 17 de réglage de la mouture

du café permet de régler la nesse de

¡ Attention !

mouture souhaitée du café.

Le chauffe-tasses 27 devient brûlant !

¡ Attention !

La machine à expresso automatique est

Modier le réglage de la mouture unique-

équipée d’un chauffe-tasses 27 qui peut

ment lorsque le broyeur fonctionne. Sinon,

être activé ou désactivé manuellement à

la machine peut être endommagée. Ne pas

l’aide de la touche 28. Lorsque le chauffe-

glisser les doigts à l’intérieur du broyeur.

tasses 27 est activé, la touche 28 est

éclairée.

Lorsque le broyeur fonctionne, régler

le sélecteur 17 entre une mouture ne

Conseil pratique : Pour réchauffer les

(a : Tourner dans le sens opposé aux

tasses de manière optimale, les poser sur

aiguilles d’une montre) et une mouture

le chauffe-tasses 27 ouverture dirigée vers

plus grossière (b : Tourner dans le sens

le haut.

des aiguilles d’une montre).

a

b

Afchages à l’écran

Messages à l’écran

L’écran 5 afche différents messages.

Par exemple :

Espresso

Info : Le nouveau réglage n’est perceptible

qu’à partir de la seconde tasse de café.

Remarque : Si le message Moudre moins

fin SVP apparait à l’écran, les grains de

café sont moulus trop nement. Régler une

mouture moins ne.

Conseil pratique : Régler une mouture

plus ne pour les grains torréés foncés et

un mouture plus grossière pour les grains

torréés clairs.

34

ËË

Í

Remplir le

réservoir d'eau

fr

Réglages de l’écran

Une pression sur les touches de sélection

4 < et > permet d’afcher les menus de

sélection suivants dans les niveaux de

menu :

Sélection de la boisson

Espresso

35

Ë

Í

 à À Á Å Æ

Arôme du café (uniquement pour les

boissons au café)

Espresso

Ë

Í

5 55 555

Quantité

Espresso

Ë

Í

Î Ð Ò

Régler individuellement la quantité

Espresso

Ë

Í

À l’aide du bouton rotatif 6, il est possible

de régler les paramètres suivants sans le

menu :

Réglages – Sélection de la boisson :

Â

2xEspresso

Ã

2xCa

À

Espresso

Á

Café

Å

Macchiato

Æ

Cappuccino

È

Mousse lait

É

Lait chaud

Ê

Eau chaude

Réglages – Arôme du café :

å

très doux

åå

doux

ååå

normal

ä

fort

ã

très fort

2x

å

aromaDouble Shot fort

2x

ååå

aromaDouble Shot fort +

2x

ã

aromaDouble Shot fort ++

aromaDouble Shot :

Plus la percolation du café dure longtemps,

plus les substances amères et les arômes

indésirables sont prononcés. Cela a un

effet négatif sur le goût et rend le café

moins digeste. La TE8.. dispose donc d’une

fonction spéciale, aromaDouble Shot, pour

préparer un café très fort. Une fois que

± 0 ml

Î

la moitié de la quantité a été préparée, la

machine moud de nouveau du café et effec-

tue une nouvelle percolation. Cela permet

de ne développer que les arômes parfu-

més et très digestes du café. La fonction

aromaDouble Shot peut être sélectionnée

pour toutes les boissons à partir de café

sauf pour EspressoÀ avec une petite

quantité préparée, pour 2xEspressoÂ

et 2xCaféÃ.

fr

Réglages – Quantité

Personnalisation

petit

Î

Dans le menu Paramètres utilisateur,

moyen

Ð

6 prols d’utilisateurs peuvent être créés.

grand

Ò

Les températures du café et des boissons

chaudes sont enregistrées dans les prols

Réglages – Quantité individuelle

d’utilisateurs.

À l’aide du bouton rotatif 6, il est possible

d’adapter individuellement la quantité à pré-

Important : Les réglages sous « Person-

parer prédénie

,

ou

à la taille de la

nalisation » (touche 2

á) ne sont pas

Î

Ð

Ò

tasse. La quantité peut être réglée en fonc-

identiques aux réglages sous « Réglages

tion de la boisson sélectionnée. Sur l’écran,

menu » (touche 7 j) et vice versa.

à droite, une èche dans l’icône

indique

Ò

si la quantité à préparer a été augmentée

Créer ou modier un utilisateur

ou diminuée. Pour le réglage Café Á p. ex.,

Maintenir enfoncé la touche 2 á pendant

la quantité de café est indiquée en ml, et

au moins 3 secondes.

pour le réglage Cappuccino

p. ex., la

Le menu apparaît :

Æ

quantité de boisson à base de café – lait

Paramètres utilisateur

(mousse) compris – est indiquée en ml.

Nom 1

start

Important : La quantité sélectionnée en

Nom 2

ml est une valeur indicative ; elle peut

Nom 3

varier considérablement par la formation de

mousse, le réglage de la mouture ou le type

de lait p. ex.

Avec la touche de sélection, sélectionner

l’utilisateur souhaité et appuyer sur la

touche 8 start.

La sélection suivante apparaît à l’écran :

Param. utilisat.:. Nom 1

Modifier nom 1

start

Supprimer nom 1

Temp. du café

Pour modier le nom de l’utilisateur, aller

avec la touche de sélection sur

Modifier

nom

start et appuyer sur la touche

8 start.

Le champ de saisie suivant apparaît à

l’écran :

â ABCDEFGHIJKLMNOPQ

_ _____

Annulation Enregistrer

36