Siemens TE803209RW – страница 2
Инструкция к Siemens TE803209RW

en
Info: When preparing warm milk, you may
Maintenance and
hear a whistling sound. This is caused by
daily cleaning
the milk frother for technical reasons.
Tip: For optimal milk froth quality, use cold
¡ Danger of electric shock!
milk with a fat content of at least 1.5 % if
Unplug the appliance before cleaning it.
possible.
Never submerse the appliance in water.
Do not use a steam cleaner.
Important: Dried milk residue is difcult
to remove, so the milk frother 10 must be
● Wipe the outside of the appliance with a
cleaned with lukewarm water immediately
soft, damp cloth.
after use (see “Cleaning the milk system”).
● Do not use any cleaning agents that
contain alcohol or spirits.
● Do not use abrasive cloths or cleaning
Dispensing hot water
agents.
¡ Risk of burns!
The milk frother 10 gets very hot. After use,
allow to cool down rst before touching.
The milk frother must be cleaned before
drawing hot water.
The appliance must be ready for use.
● Place the pre-warmed cup or glass under
● Always remove any limescale, coffee,
the outlet of the milk frother 10.
milk, cleaning or descaling uid residue
● Select the required setting for Hot
immediately. Such residue can cause
water
by turning the rotary knob 6.
corrosion.
Ê
● Press the start button 8.
● New sponge cloths may contain salts.
Salts can cause rust lm on stainless
Please remove suction hose
start
steel and must therefore be washed out
● Remove the milk suction hose 10c and
thoroughly before use.
press the start button 8.
● Pull the drip tray 23 with the coffee
Hot water runs out of the milk frother
grounds container 23c forwards and out.
outlet 10.
Remove the panel 23a and grate 23b.
Empty and clean the drip tray and coffee
Press the start button 8 again to cut the
grounds container.
process short.
Note: It is possible to set the temperature of
the hot water (see “Menu settings”).
17

en
Do not put the following items in the
Dismantling the milk system 10 for cleaning:
K
dishwasher: Panel of drip tray 23a,
● Pull the milk system 10 forward out of the
powder compartment 18, brewing unit
appliance.
20, water tank 11, aroma cover 16 and
stainless steel milk container.
The following parts may be cleaned
J
in the dishwasher: Drip tray 23, grate
23b, coffee grounds container 23c,
measuring spoon 14 and the individual
parts of the milk container cover.
● Remove powder compartment 18 and
rinse under running water.
● Turn the upper part 10a in an anti-
clockwise direction and remove from the
lower part 10b.
● Wipe out the inside of the tray holders.
Important: Drip tray 23 and coffee
grounds container 23c should be emptied
and cleaned daily to prevent mould from
developing.
● Clean the individual parts with detergent
Note: If the appliance is cold when
solution and a soft cloth.
switched on, or if it is switched off after
● Rinse all parts with clean water and dry.
dispensing coffee, it rinses automatically. In
● Put all the parts back together. The milk
other words, the system cleans itself.
frother can then be clicked back into
place in the appliance.
Important: If the appliance has not been
used for a prolonged period of time (e. g.
after a vacation), clean the entire appliance
thoroughly, including the milk system 10
and brewing unit 20.
Cleaning the milk system
Important: The milk system 10 must be
cleaned immediately after use!
The milk system 10 can be pre-cleaned
automatically (see “Service programmes” or
cleaned manually.
Info: All parts of the milk frother 10 can also
be put in the dishwasher.
18

en
Cleaning the brewing unit (Fig. F)
Important: Clean the brewing unit with-
(refer also to the quick reference guide)
out detergent and do not put it in the
In addition to the automatic cleaning
dishwasher.
programme, the brewing unit 20 should be
removed regularly for cleaning.
● Wipe out the inside of the appliance
● Switch the appliance off completely at the
thoroughly with a damp cloth and remove
power on/off switch 1 O / I ; no buttons
any coffee residues.
are lit.
● Allow the brewing unit 20 and the inside
● Take hold of the door to the brewing unit
of the appliance to dry.
19 at the bottom and open it.
● Replace the cover 20b on the brewing
● Slide the red lock 20a on the brewing unit
unit and reinsert the brewing unit 20 fully
20 completely to the left.
into the appliance.
● Press the eject lever 21 down fully. The
● Press the eject lever 21 up fully.
brewing unit is released.
● Slide the red lock 20a fully to the right
● Grasp the brewing unit 20 by the
and close the door 19.
recessed grips and remove carefully.
● Remove the cover 20b of the brewing unit
and rinse the brewing unit 20 thoroughly
Service Programmes
under running water.
Tip: Refer also to the quick reference guide
in the storage compartment 22.
At regular intervals, the display 5 shows the
following texts:
Short rinse milk system or
Service - Descale or
Service - Clean or
Service - calc‘nClean.
The appliance should be cleaned or
descaled immediately using the corre-
sponding programme. You have the option
● Thoroughly clean the brewing unit sieve
of combining the processes Descaling
under the running water.
and Cleaning with the calc‘nClean func-
tion (see “ calc‘nClean”). If the service pro-
gramme is not run as instructed, the appli-
ance may be damaged.
¡ Warning!
Follow the instructions for using the descal-
ing and cleaning agents for each service
programme. Never interrupt the service
programme!
Do not drink the liquids.
Never use vinegar, vinegar-based products,
citric acid or citric acid-based products.
Never put descaling tablets or other descal-
ing agents in the powder compartment 18.
19

en
Before starting the respective service
Descaling
programme (descaling, cleaning or
Duration: approx. 30 minutes.
calc‘nClean), remove the brewing unit,
Cleaning and service
clean as instructed and replace.
Descale
start
Specially developed and suitable descal-
Clean
ing and cleaning tablets are available
from retailers or customer service (see
“Accessories”).
The start button 8 ashes while the different
descaling processes are running.
Cleaning the milk system
The gures on the top right indicate the
Duration: approx. 1 minute
progress of the programme.
Cleaning and service
Important: If there is a water lter in the
Short rinse
water tank 11, it needs to be removed
milk system
start
before the service programme is run.
calc‘nClean
● Press the à button 3.
The milk system 10 can be pre-cleaned
Descale
start
automatically.
● Press the start button 8; the display 5 will
● Press the à button 3.
guide you through the programme.
Short rinse milk system
start
Empty drip tray
● Press the start button 8.
Replace drip tray
● Empty the drip tray 23 and reinsert it.
Place glass under frother, place
suction pipe in glass
start
Place 1 l container
● Place an empty glass under the milk
Place suction pipe in container
start
system 10 and put the end of the pipe
● Place a container with 1 litre capacity
10d in the glass.
under the milk frother 10.
● Press the start button 8. The milk system
● Place the end of the suction pipe 10d in
is cleaned automatically.
the container.
● Now empty the glass and clean the
● Press the start button 8.
suction pipe 10d.
Remove filter
start
In addition to this, clean the milk system
Info: If the water lter is activated, the dis-
thoroughly at regular intervals (by hand or
play will prompt you to remove the lter,
in the dishwasher).
then press the start button 8 again.
20

en
Add 0.5 l water and descaler
start
Cleaning
● Pour lukewarm water into the empty
Duration: approx. 8 minutes.
water tank 11 up to the “0.5 l” mark and
Cleaning and service
then dissolve 1 Siemens descaling tablet
TZ80002 in it. When using TZ60002,
Descale
2 tablets must be dissolved.
Clean
start
● Press the start button 8. The descaling
programme will now run for about
20 minutes.
Descaling
The start button 8 ashes while the differ-
ent cleaning processes are running. The
Not enough descaling fluid.
gures on the top right indicate the progress
Refill fluid
start
of the programme.
Info: If there is not enough descaling solu-
● Fill the water tank 11 up to the “max”
tion in the water tank 11, the corresponding
mark.
prompt is displayed. Pour in descaling solu-
● Press the à button 3.
tion and press the start button 8 again.
Clean
start
Clean and refill water tank
● Press the start button 8; the display 5 will
start
guide you through the programme.
● Rinse the water tank 11 and rell it with
fresh water up to the “max” mark.
Empty drip tray
● Press the start button 8. The descaling
Replace drip tray
programme now runs for about 1 minute
● Empty the drip tray 23 and reinsert it.
and rinses the appliance.
Descaling
Position swivel arm
● Swivel the coffee outlet 9 to the left until it
Empty drip tray
clicks into place.
Replace drip tray
Cleaning
● Empty the drip tray 23 and reinsert it.
Open powder compartment
Replace the lter if one is being used. The
● Open the powder compartment 18.
appliance is ready for use again.
Insert Siemens cleaning tablet
Important: Wipe down the appliance using
and close drawer
a soft, damp cloth to immediately remove
● Drop a Siemens cleaning tablet into the
any descaler residue. Such residue can
drawer 18 and close it.
cause corrosion. New sponge cloths may
contain salts. Salts can cause rust lm
Press start
on stainless steel and must therefore be
● Press the start button 8. The clean-
washed out thoroughly before use.
ing programme will now run for about
Thoroughly clean the suction pipe 10d of
7 minutes.
the milk frother.
Cleaning
21

en
Empty drip tray
Place 1 l container
Replace drip tray
Place suction pipe in container
start
● Empty the drip tray 23 and reinsert it.
● Place a container with a capacity of at
least 1 l under the milk frother 10.
The appliance is ready for use again.
● Place the end of the suction pipe 10d in
the container.
● Press the start button 8.
calc‘nClean
Cleaning
Duration: approx. 36 minutes.
calc‘nClean combines the separate
Open powder compartment
functions of descaling and cleaning.
● Open the powder compartment 18.
If both programmes are due to be run
soon, the espresso machine automatically
Insert Siemens cleaning tablet
suggests this service programme.
and close drawer
● Drop a Siemens cleaning tablet in the
Cleaning and service
drawer 18 and close.
Short rinse
milk system
Remove filter
start
calc‘nClean
start
Info: If the water lter is activated, the dis-
play will prompt you to remove the lter,
then press the start button 8 again.
The start button 8 ashes while the differ-
ent calc‘nClean processes are running. The
Add 0.5 l water and descaler
start
gures on the top right indicate the progress
● Pour lukewarm water into the empty
of the programme.
water tank 11 up to the “0.5 l” mark and
then dissolve 1 Siemens descaling tablet
Important: If there is a water lter in the
TZ80002 in it. When using TZ60002,
water tank 11, it needs to be removed
2 tablets must be dissolved.
before the service programme is run.
● Press the start button 8. The descaling
programme now runs for about
● Press the à button 3.
20 minutes.
Descaling
calc‘nClean
start
● Press the start button 8; the display 5 will
Not enough descaling fluid.
guide you through the programme.
Refill fluid
start
Info: If there is not enough descaling solu-
Empty drip tray
tion in the water tank 11, the corresponding
Replace drip tray
prompt is displayed. Pour in descaling solu-
● Empty the drip tray 23 and reinsert it.
tion and press the start button 8 again.
● Swivel the coffee outlet 9 to the right until
it clicks into place.
Clean and refill water tank
start
● Rinse the water tank 11 and rell it with
fresh water up to the “max” mark.
22

en
● Press the start button 8. The descaling
Tips on energy saving
programme now runs for about 1 minute
more, followed by the cleaning pro-
● The display has a dimming function that
gramme for about 7 minutes, and rinses
switches on automatically when the
the appliance.
appliance is not in use. The display is
Descaling
illuminated dimly. Press any button or
Cleaning
the rotary knob to brighten the display
illumination again.
Empty drip tray
● If the appliance is not being used, switch
Replace drip tray
it off at the power on/off switch 1 O / I on
● Empty the drip tray 23 and reinsert it.
the front.
● If possible, do not interrupt coffee or milk
Replace the lter if one is being used.
froth dispensing. Stopping a process
The appliance has completed descaling and
prematurely results in higher energy
cleaning and is ready for use again.
consumption and the drip tray lls up
more quickly.
Important: Wipe down the appliance using
● Descale the appliance regularly to avoid
a soft, damp cloth to immediately remove
a build-up of limescale. Limescale residue
any descaler residue. Such residue can
results in higher energy consumption.
cause corrosion. New sponge cloths may
contain salts. Salts can cause rust lm
on stainless steel and must therefore be
Frost protection
washed out thoroughly before use.
Thoroughly clean the suction pipe 10d of
¡ To avoid damage caused by frost
the milk frother.
during transport and storage, the
appliance must be completely
Note: If one of the service programmes
emptied rst.
is interrupted, e. g. by a power outage,
proceed as follows:
See “Menu settings – Transport. lock.”
● Rinse the water tank 11 and rell it with
fresh water up to the “max” mark.
● Press the start button 8. The cleaning
Storing accessories
programme now runs for about 3 minutes,
and rinses the appliance.
The espresso machine has special com-
Cleaning
partments for storing the accessories and
quick reference guide inside the appliance.
Empty drip tray
● To store the measuring spoon 14, remove
Replace drip tray
the water tank 11 and insert the spoon in
● Empty the drip tray 23 and reinsert it.
the shaped recess 13.
The appliance is ready for use again.
● To store the quick reference guide, open
the door to the brewing unit 19 and stow
away the quick reference guide in the
storage compartment 22 provided for this
purpose.
23

en
Accessories
Disposal
A
The following accessories are available
Dispose of packaging in an environmen-
from retailers or from customer service:
tally-friendly manner. This appliance is
labelled in accordance with European Direc-
tive 2012/19/EG concerning used electrical
Accessories Ordering number
and electronic appliances (waste electrical
Retail /
and electronic equipment – WEEE). The
Customer service
guideline determines the framework for the
Cleaning tablets TZ60001
return and recycling of used appliances as
00310575
applicable throughout the EU. Please ask
Descaling tablets TZ80002
your specialist retailer about current dis-
00576693
posal facilities.
Water lter TZ70003
00575491
Care set TZ80004
Guarantee
00576330
Milk container with
TZ80009N
The guarantee conditions for this appliance
“Fresh Lock” lid
00576166
are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was pur-
chased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the
terms of this guarantee.
Changes reserved.
Technical specications
Power connection (voltage – frequency) 220-240 V – 50/60 Hz
Heater wattage 1600 W
Maximum static pump pressure 19 bar
Maximum water tank capacity (without lter) 2.4 l
Maximum capacity of the coffee bean container ~300 g
Length of power cable 100 cm
Dimensions (H x W x D) 385 x 301 x 458 mm
Weight, empty 10–12 kg
Type of grinding unit Ceramic
24

en
Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
Display shows
Beans are not falling into
Gently tap the bean container
15.
Refillbeancontainer
the grinding unit (beans too
Change the type of coffee if
although the bean
oily).
necessary. When the bean
container 15 is full, or the
container
15 is empty, wipe it
grinding unit does not
with a dry cloth.
grind the beans.
No tea water dispensed. The milk frother 10 or its
Clean the milk frother 10 or its
holder is soiled.
holder (see “Cleaning the milk
system”).
Too little or no milk froth,
The milk frother 10 or its
Clean the milk frother 10 or its
or the milk frother 10 does
holder is soiled.
holder (see “Cleaning the milk
not draw the milk in.
system”).
Milk unsuitable for frothing. Use low-fat milk (1.5 % fat).
The milk frother 10 is not
Moisten and assemble the milk
correctly assembled.
frother parts.
Build-up of limescale in the
Descale the appliance as
appliance.
described in the instructions.
The selected per-cup
Coffee is ground too nely.
Adjust the grinding unit to a
quantity is not reached.
Pre-ground coffee is too
coarser setting. Use coarser
Coffee dispensing slows
ne.
pre-ground coffee.
to a trickle or stops
Build-up of limescale in the
Descale the appliance as
completely.
appliance.
described in the instructions.
Coffee has no “crema”. Unsuitable type of coffee. Use a type of coffee with a
higher proportion of robusta
beans.
The beans are no longer
Use fresh beans.
fresh.
The grinding setting is not
Adjust the grinding setting to
suitable for the beans.
ne.
Coffee is too “acidic”. The grinding setting is too
Adjust the grinding unit to a ner
coarse or the pre-ground
setting or use ner pre-ground
coffee is too coarse.
coffee.
Unsuitable type of coffee. Use a darker roast.
Coffee is too “bitter”. The grind setting is too ne
Adjust the grinding unit to a
or the pre-ground coffee is
coarser setting or use coarser
too ne.
pre-ground coffee.
Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.
25

en
Problem Cause Solution
The coffee tastes “burnt”. Brewing temperature too
Reduce the temperature, see
high
“Menu settings –
Coffee temp.”
The grinding setting is
Adjust the grinding unit to a
too ne or the pre-ground
coarser setting or use coarser
coffee is too ne.
pre-ground coffee.
Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.
Display shows
The appliance has a fault. Please contact the hotline.
Error
Please contact hotline
The water lter does not
The water lter is not
Firmly press the water lter
stay in position in the
mounted correctly.
straight down into the tank
water tank.
connection.
Display shows
Water tank has been
Insert the water tank correctly or
Check water tank
incorrectly inserted or the
rinse the water lter according to
new water lter has not
instructions and then switch on.
been rinsed according to
instructions.
Carbonated water in the
Fill the water tank with fresh tap
water tank.
water.
The coffee grounds are
The grinding setting is too
Adjust the grinding unit to a
not compact and are too
ne or too coarse, or not
coarser or ner setting, or use
wet.
enough ground coffee has
2 level measuring spoons of
been used.
ground coffee.
Display shows
Brewing unit is soiled. Clean brewing unit.
Clean brewing unit
Too much pre-ground
Clean brewing unit (pour in no
coffee in the brewing unit.
more than 2 level measuring
spoons of ground coffee).
The brewing unit’s
Clean brewing unit (see “Mainte-
mechanism is stiff.
nance and daily cleaning”).
Coffee or milk froth quality
Build-up of limescale in the
Descale the appliance as
varies considerably.
appliance.
described in the instructions.
Water dripped onto the
Drip tray removed too
Wait a few seconds after the
inner oor of the appli-
early.
last drink was dispensed before
ance when the drip tray
removing the drip tray.
was removed.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.
26

fr
Chère amatrice de café,
Table des matières
cher amateur de café,
Consignes de sécurité .........................28
Nous vous félicitons pour l’achat de cette
Contenu de l’emballage .......................30
machine à expresso automatique Siemens.
Présentation ........................................30
Avant la première utilisation ................31
Éléments de commande ......................32
Ce mode d’emploi décrit les différents
Afchages à l’écran .............................34
modèles d’appareils qui se distinguent par
Réglages de l’écran .............................35
des détails.
Personnalisation ..................................36
Sécurité enfants...................................37
Veuillez également tenir compte du
Réglages menu ...................................38
Mémento joint. Un logement 22 a été prévu
Préparation avec du café en grains .....40
spécialement pour le conserver à portée de
Préparation avec du café moulu ..........41
main dans la machine.
Préparer de la mousse
de lait et du lait chaud..........................42
Préparer de l’eau chaude ....................42
Entretien et nettoyage quotidiens ........43
Programmes de maintenance .............45
Conseils pour économiser l’énergie ....49
Protection contre le gel ........................49
Rangement des accessoires ...............49
Accessoires .........................................50
Mise au rebut .......................................50
Garantie ...............................................50
Caractéristiques techniques ................50
Éliminer soi-même
les problèmes simples .........................51
27

fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi
si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est
conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre
d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique.
Citons p. ex. les cuisines du personnel dans les commerces,
bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux
ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre
résidence de type similaire.
¡ Risque de chocs électriques !
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données
indiquées sur la plaque signalétique. Les réparations sur l’appareil
telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être
effectuées que par notre SAV a n d’éliminer tout danger.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés
quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les
dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne
doivent pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou
plus et sont surveillés.
28

fr
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau.
N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil
ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher
immédiatement la che secteur ou couper la tension du réseau.
¡ Risque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
¡ Risque de brûlure !
Le mousseur de lait 10 pour le lait / l’eau chaude devient brûlant.
Après utilisation, bien laisser refroidir avant de le toucher.
¡ Risque de blessure !
Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du broyeur.
Selon le modèle :
¡ Attention !
Le chauffe-tasses 27 devient brûlant !
29

fr
Contenu de l’emballage
(Figure A sur les pages dépliantes)
1 Machine à expresso automatique
5 Bandelette pour déterminer la
2 Mode d’emploi
dureté de l’eau
3 Mémento
6 Cuillère-dose
4 Mousseur de lait
7 Réservoir de lait, isolé
*
Présentation
(Figures B, C, D, E et F sur les pages dépliantes)
1 Interrupteur électrique O / I
15 Bac à café
2 Touche á (personnalisation)
16 Couvercle préservateur d’arôme
3 Touche à (programmes de
17 Sélecteur de réglage de
maintenance)
nesse de mouture
4 Touches de sélection < >
18 Tiroir à café
5 Écran
(café en poudre / pastille de nettoyage)
a) Ligne d’état
19 Volet de l’unité de percolation
b) Ligne de sélection
20 Unité de percolation
c) Ligne de navigation
a) Verrouillage
6 Bouton rotatif pour les réglages à l’écran
b) Couvercle de protection
7 Touche j (menu Info)
21 Levier d’éjection pour l’unité de
8 Touche start (boissons / programmes)
percolation
9 Bec verseur du café,
22 Logement du Mémento
réglable en hauteur et pivotant
23 Bac collecteur
10 Système lait, réglable en hauteur et
a) Panneau
amovible (production de mousse de
b) Égouttoir
lait / eau chaude)
c) Récipient pour marc de café
a) Partie supérieure
24 Logement du cordon électrique
b) Partie inférieure
25 Plaque signalétique (n° E. ; FD)
c) Tube d’aspiration de lait
d) Tube d’aspiration
26 Réservoir de lait (isolé)
*
11 Réservoir d’eau amovible
27 Chauffe-tasses
*
12 Couvercle du réservoir d’eau
28 Touche pour le chauffe-tasses,
13 Logement de la cuillère-dose
éclairée
*
14 Cuillère-dose (sert de poignée pour
placer le ltre d’eau)
Selon le modèle :
Les positions marquées d’un
sont
*
disponibles uniquement sur certains
modèles d’appareils.
30

fr
● Placer le réservoir d’eau 11 bien vertical
Avant la
et appuyer pour le faire descendre.
première utilisation
● Refermer le couvercle du
réservoir d’eau 12.
Généralité
● Remplir de café en grains le
Utiliser exclusivement de l’eau pure, froide,
bac à café 15.
sans gaz carbonique et exclusivement
● Appuyer sur l’interrupteur électrique
du café en grains torréé (de préférence
1 O / I, la touche 8 start s’allume et à
pour expresso ou percolateur) et remplir
l’écran 5 s’afchent différentes langues.
les conteneurs correspondants. Ne pas
Vous avez le choix entre les langues
employer des grains de café avec glaçage,
suivantes :
des grains caramélisés ou enrobés d’une
substance sucrée quelconque ; ils obturent
TE8.. DE
l’unité de percolation.
Deutsch English
Il est possible, sur cette machine, de régler
Français Italiano
la dureté de l’eau. En usine, la dureté de
l’eau est préréglée sur 4. Tester la dureté
TE8.. RW
de l’eau utilisée à l’aide de la bandelette
English Русский
jointe. Si la dureté est différente de la valeur
Nederlands Français
4, programmer la machine en conséquence
Italiano Svenska
après la mise en marche (voir au chapitre
Español Polski
« Réglages menu – Dureté eau »).
Українська Magyar
Türkçe Dansk
Mise en service de la machine
Norsk Suomi
● Placer la machine à expresso automa-
Português Čeština
tique sur un plan horizontal, sufsamment
Ελληνικa
solide pour supporter son poids et
résistant à l’eau.
● À l’aide des touches de sélection 4 < et
>, choisir la langue souhaitée ; tous les
Important : Utiliser l’appareil uniquement
textes écrans s’afcheront ensuite dans
dans des locaux hors gel. Dans le cas où
cette langue.
l’appareil a été transporté ou entreposé
à des températures en dessous de 0 °C,
Sprache
Deutsch
start
attendre au moins 3 heures avant la mise
English
en service de l’appareil.
Français
● Extraire du logement 24 la longueur de
cordon électrique nécessaire et brancher
dans une prise. Pour ajuster la longueur
du cordon, il suft de tirer le cordon ou
de le repousser à l’intérieur. Pour cela,
placer la machine sur un bord de table,
La langue sélectionnée est marquée.
p. ex. et tirer le câble vers le bas ou le
● Appuyer sur la touche 8 start, la langue
pousser vers le haut.
sélectionnée est enregistrée.
● Rabattre vers le haut le couvercle du
● Le logo de la marque s’allume à l’écran
réservoir d’eau 12.
5. La machine chauffe et effectue un
● Retirer le réservoir d’eau 11, le rincer et le
rinçage, un peu d’eau s’écoule du bec
remplir d’eau froide. Ne pas dépasser le
verseur du café 9.
repère « max » .
31

fr
● La machine est prête à fonctionner
lorsque les symboles de sélection de
boisson et la touche 8 start sont allumés
à l’écran 5.
Espresso
32
ËË
Í
Éléments de commande
Interrupteur électrique O / I
L’interrupteur électrique 1 O / I permet de
mettre la machine en marche ou de l’arrê-
ter. La machine effectue automatiquement
un rinçage lorsqu’elle est mise en marche
et arrêtée.
 à À Á Å Æ
La machine n’effectue pas de rinçage
lorsque :
Info : La machine à expresso automatique
● elle est encore chaude au moment de la
est programmée en usine de façon à fonc-
mise en marche.
tionner de manière optimale. La machine
● il n’a pas été préparé de café avant la
s’arrête automatiquement après une
mise à l’arrêt.
durée dénie (voir au chapitre « Réglages
menu – ARautodans »).
La machine est prête à fonctionner lorsque
les symboles de sélection de boisson et la
Remarque : Lors de la première utilisation
touche 8 start sont allumés à l’écran 5.
de la machine ou après un programme de
service ou encore après une longue période
Touche
á Personnalisation
d’inutilisation, la première tasse préparée
La machine permet d’enregistrer et d’acti-
n’a pas encore son plein arôme. Il ne faut
ver des réglages personnalisés pour les
donc pas la boire.
boissons au café. Pour l’enregistrement et
l’activation, procéder de la façon décrite au
Une fois la mise en service de la machine
chapitre « Personnalisation ».
effectuée, la présence d’une mousse dense
et ne sur le café n’est obtenue qu’après
Touche
à Programmes de maintenance
avoir préparé plusieurs tasses.
Une pression brève sur la touche 3 à
afche la sélection des programmes de
maintenance. Exécuter le programme de la
manière décrite au chapitre « Programmes
de maintenance ».
La sécurité enfants est activée ou désacti-
vée par une pression longue, voir au cha-
pitre « Sécurité enfants ».
Bouton rotatif
Le bouton rotatif 6 sert à naviguer dans
l’écran 5 en tournant vers la gauche et la
droite ; il permet aussi de modier certains
paramètres dans le menu.

fr
Touches de sélection < et >
L’activation des touches de sélection 4 < et
> permet de naviguer à l’écran (Ligne de
navigation 5c) vers le bas et vers le haut.
Écran
À l’aide des symboles Boissons au café,
Arôme et Quantité ainsi que des textes de
réglage, l’écran 5 afche en permanence
les opérations en cours et les messages. Le
bouton rotatif 6 et les touches de sélection 4
servent à effectuer les réglages. Le réglage
sélectionné est identié par un cadre.
Espresso
33
ËË
Í
Touche
j Réglages
La touche 7 j sert à appeler des infor-
mations (appui bref) et à effectuer des
réglages (maintenir appuyée pendant 3 s
au moins).
Appeler des informations
Dans le menu Info, il est possible d’appeler
les informations suivantes :
● date de la prochaine maintenance.
● nombre de boissons préparées depuis
la mise en service de la machine à
expresso automatique.
5a
● Appuyer brièvement sur la touche 7 j et
naviguer à l’aide des touches de sélection
5b
4 < et >.
 à À Á Å Æ
Menu Info
5c
Détartrage
200 À
Nettoyer
200 À
Exemple :
Chang. filtre ds 200
À
La ligne d’état 5a indique le nom de la
*
boisson, ainsi que, pour les boissons au
café, l’arôme
55 et la quantité
réglé.
Î
Sur la ligne de sélection 5b gurent les
Menu Info
symboles pour le choix des boissons.
Les èches de la ligne de navigation 5c
Café 11
Boisson lait 15
indiquent la direction où se trouvent encore
Eau chaude 2l
des niveaux de menu.
Se référer au chapitre « Afchages à
l’écran ».
* apparaît uniquement lorsque le ltre est
activé.
Touche start
Appuyer sur la touche 8 start pour lancer la
Appuyer de nouveau brièvement sur la
préparation d’une boisson ou pour effectuer
touche 7 j pour revenir à la sélection de
un programme de maintenance.
boissons. Après env. 10 secondes sans
Pour réduire la quantité de boisson,
conrmation, la machine se replace auto-
appuyer de nouveau sur la touche 8 start
matiquement en mode de sélection des
en cours de préparation.
boissons.
Effectuer les réglages
Voir au chapitre « Réglages menu ».

fr
Régler la nesse de la mouture
Chauffe-tasses (selon le modèle)
Le sélecteur 17 de réglage de la mouture
du café permet de régler la nesse de
¡ Attention !
mouture souhaitée du café.
Le chauffe-tasses 27 devient brûlant !
¡ Attention !
La machine à expresso automatique est
Modier le réglage de la mouture unique-
équipée d’un chauffe-tasses 27 qui peut
ment lorsque le broyeur fonctionne. Sinon,
être activé ou désactivé manuellement à
la machine peut être endommagée. Ne pas
l’aide de la touche 28. Lorsque le chauffe-
glisser les doigts à l’intérieur du broyeur.
tasses 27 est activé, la touche 28 est
éclairée.
● Lorsque le broyeur fonctionne, régler
le sélecteur 17 entre une mouture ne
Conseil pratique : Pour réchauffer les
(a : Tourner dans le sens opposé aux
tasses de manière optimale, les poser sur
aiguilles d’une montre) et une mouture
le chauffe-tasses 27 ouverture dirigée vers
plus grossière (b : Tourner dans le sens
le haut.
des aiguilles d’une montre).
a
b
Afchages à l’écran
Messages à l’écran
L’écran 5 afche différents messages.
Par exemple :
Espresso
Info : Le nouveau réglage n’est perceptible
qu’à partir de la seconde tasse de café.
Remarque : Si le message Moudre moins
fin SVP apparait à l’écran, les grains de
café sont moulus trop nement. Régler une
mouture moins ne.
Conseil pratique : Régler une mouture
plus ne pour les grains torréés foncés et
un mouture plus grossière pour les grains
torréés clairs.
34
ËË
Í
Remplir le
réservoir d'eau

fr
Réglages de l’écran
Une pression sur les touches de sélection
4 < et > permet d’afcher les menus de
sélection suivants dans les niveaux de
menu :
Sélection de la boisson
Espresso
35
Ë
Í
 à À Á Å Æ
Arôme du café (uniquement pour les
boissons au café)
Espresso
Ë
Í
5 55 555
Quantité
Espresso
Ë
Í
Î Ð Ò
Régler individuellement la quantité
Espresso
Ë
Í
À l’aide du bouton rotatif 6, il est possible
de régler les paramètres suivants sans le
menu :
Réglages – Sélection de la boisson :
Â
2xEspresso
Ã
2xCafé
À
Espresso
Á
Café
Å
Macchiato
Æ
Cappuccino
È
Mousse lait
É
Lait chaud
Ê
Eau chaude
Réglages – Arôme du café :
å
très doux
åå
doux
ååå
normal
ä
fort
ã
très fort
2x
å
aromaDouble Shot fort
2x
ååå
aromaDouble Shot fort +
2x
ã
aromaDouble Shot fort ++
aromaDouble Shot :
Plus la percolation du café dure longtemps,
plus les substances amères et les arômes
indésirables sont prononcés. Cela a un
effet négatif sur le goût et rend le café
moins digeste. La TE8.. dispose donc d’une
fonction spéciale, aromaDouble Shot, pour
préparer un café très fort. Une fois que
± 0 ml
Î
la moitié de la quantité a été préparée, la
machine moud de nouveau du café et effec-
tue une nouvelle percolation. Cela permet
de ne développer que les arômes parfu-
més et très digestes du café. La fonction
aromaDouble Shot peut être sélectionnée
pour toutes les boissons à partir de café
sauf pour EspressoÀ avec une petite
quantité préparée, pour 2xEspressoÂ
et 2xCaféÃ.

fr
Réglages – Quantité
Personnalisation
petit
Î
Dans le menu Paramètres utilisateur,
moyen
Ð
6 prols d’utilisateurs peuvent être créés.
grand
Ò
Les températures du café et des boissons
chaudes sont enregistrées dans les prols
Réglages – Quantité individuelle
d’utilisateurs.
À l’aide du bouton rotatif 6, il est possible
d’adapter individuellement la quantité à pré-
Important : Les réglages sous « Person-
parer prédénie
,
ou
à la taille de la
nalisation » (touche 2
á) ne sont pas
Î
Ð
Ò
tasse. La quantité peut être réglée en fonc-
identiques aux réglages sous « Réglages
tion de la boisson sélectionnée. Sur l’écran,
menu » (touche 7 j) et vice versa.
à droite, une èche dans l’icône
indique
Ò
si la quantité à préparer a été augmentée
Créer ou modier un utilisateur
ou diminuée. Pour le réglage Café Á p. ex.,
● Maintenir enfoncé la touche 2 á pendant
la quantité de café est indiquée en ml, et
au moins 3 secondes.
pour le réglage Cappuccino
p. ex., la
Le menu apparaît :
Æ
quantité de boisson à base de café – lait
Paramètres utilisateur
(mousse) compris – est indiquée en ml.
Nom 1
start
Important : La quantité sélectionnée en
Nom 2
ml est une valeur indicative ; elle peut
Nom 3
varier considérablement par la formation de
mousse, le réglage de la mouture ou le type
de lait p. ex.
● Avec la touche de sélection, sélectionner
l’utilisateur souhaité et appuyer sur la
touche 8 start.
La sélection suivante apparaît à l’écran :
Param. utilisat.:. Nom 1
Modifier nom 1
start
Supprimer nom 1
Temp. du café
● Pour modier le nom de l’utilisateur, aller
avec la touche de sélection sur
Modifier
nom
start et appuyer sur la touche
8 start.
Le champ de saisie suivant apparaît à
l’écran :
â ABCDEFGHIJKLMNOPQ
_ _____
Annulation Enregistrer
36