Siemens TE502206RW: K

K: Siemens TE502206RW

depl

Wyjmij pływak (8e) i wyczyść go wilgotną

Aby przeprowadzić automatyczne wstępne

szmatką.

czyszczenie systemu podawania mleka:

1� Obracając pokrętło obrotowe (14)

wybierz pozycję

f

2� Podstawić naczynie pod spieniacz

mleka (6)�

3� Naciśnij przycisk start (10)�

4� Wyciągnij spieniacz mleka (6), aby go

otworzyć. Urządzenie automatycznie

Do zmywarki nie wolno wkładać

napełnia naczynie wodą. Po upły-

K

następujących elementów: panel

wie ok. minuty płukanie kończy się

(8a), pływak (8e), szuada na kawę

automatycznie.

mieloną (4), jednostka zaparzania (5a).

5� Wciśnij spieniacz mleka (6) do środka,

Następujące elementy można myć w

aby go zamknąć.

J

zmywarce: pojemnik na skropliny (8c),

6� Odczekać, aż spieniacz mleka (6)

pojemnik na fusy (8b), kratka (8d),

ostygnie�

pokrywa utrzymująca aromat (2)

7� Opróżnić naczynie i wytrzeć spieniacz

oraz łyżka do odmierzania kawy

mleka (6) od zewnątrz.

mielonej (18)�

Wytrzyj wnętrze urządzenia.

Czyścić regularnie także części mające

kontakt z mlekiem (w zmywarce lub

Ważne: Pojemnik na skropliny (8c) i

ręcznie).

pojemnik na fusy (8b) należy codziennie

opróżniać, aby zapobiec rozwojowi pleśni.

Rozkładanie spieniacza mleka do

czyszczenia:

Uwaga: Włączenie zimnego urządzenia

1� W celu zdemontowania chwycić meta-

za pomocą przełącznika zasilania O / I (9)

lową tulejkę i pociągnąć ją w dół.

uruchamia automatycznie proces płukania.

Proces płukania włącza się również auto-

matycznie po każdej zaparzonej liżance

kawy. Oznacza to, że system czyści się

samoczynnie�

Ważne: Jeżeli urządzenie nie było uży-

wane przez dłuższy czas, np. przez okres

wakacji, należy dokładnie wyczyścić całe

urządzenie, łącznie ze spieniaczem mleka i

jednostką zaparzania.

Czyszczenie spieniacza mleka

Jeśli spieniacz mleka nie był czyszczony po

pobraniu mleka, po pewnym czasie zosta-

nie wyświetlony komunikat

Wyczyść ukł.

mleczn.!

Spieniacz mleka należy czyścić

po każdym użyciu! Aby wykonać czyszcze-

nie, pozostaw rozdzielacz obrotowy (6d)

w takim samym położeniu, jak podczas

ostatniego użycia.

54

depl

2� Rdzeń (6d) obrócić w kierunku prze-

ciwnym do ruchu wskazówek zegara i

wyjąć.

3�

55

1

8� Spieniacz mleka nasadzić na zawór

parowy. Zwrócić uwagę, aby czerwony

znacznik przy zaworze parowym był

zakryty

6d

2

Wysunąć rurkę (6c).

6c

4� Pojedyncze części przemyć ługiem do

mycia i wyczyścić miękką szczoteczką,

w razie potrzeby zanurzyć w ciepłym

ługu do mycia. Otwór odpowietrzający

(6e) gruntownie wyczyścić.

6e

¡

Niebezpieczeństwo poparzenia!

Użytkować urządzenie tylko wtedy, gdy

spieniacz mleka (6) jest w całości zmonto-

wany i zainstalowany

Czyszczenie jednostki zaparzania

5� Wszystkie części przepłukać czystą

Jednostkę zaparzania należy czyścić regu-

wodą i wysuszyć.

larnie. Aby przeprowadzić automatyczne

6� Rdzeń (6d) i rurkę (6c) wetknąć do tulei

wstępne czyszczenie jednostki zaparzania:

metalowej�

1� Obracając pokrętło obrotowe (14)

6d6c

wybierz pozycję e

2� Umieść pustą szklankę pod wylotem (7).

3� Nacisnąć przycisk start (10)�

1 2

Następuje płukanie urządzenia.

7� Rdzeń obrócić w kierunku zgodnym z

Wyjmować regularnie jednostkę zaparzania

ruchem wskazówek zegara, aż znacz-

(5a) w celu czyszczenia – jako uzupełnienie

niki znajdą się obok siebie.

automatycznego programu czyszczącego

(patrz ilustracja E, umieszczony na

początku instrukcji obsługi).

1� Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem

sieciowym O / I (9). Żaden przycisk nie

świeci.

2� Otworzyć drzwiczki (5b) jednostki

zaparzania�

3� Przesunąć czerwoną blokadę (5e) na

jednostce w lewo do końca.

depl

4� Wcisnąć dźwignię (5c) całkowicie w dół.

Porady dotyczące

Zaparzacz jest zwolniony.

oszczędzania energii

5� Ostrożnie wyjąć zaparzacz (5a),

chwytając za wgłębienia.

W pełni automatyczny ekspres

6� Dokładnie wyczyścić jednostkę

wyłącza się samoczynnie po godzinie

zaparzania pod bieżącą wodą (5a).

(ustawienie fabryczne). Domyślny czas

wynoszący godzinę można skrócić (patrz

Wączenie na stronie 50)�

Automatyczny ekspres do kawy należy

wyłączyć, kiedy nie jest używany. W tym

celu naciśnij przycisk e off / j (12)�

Urządzenie rozpocznie przepłukiwanie, a

następnie zostanie wyłączone.

W miarę możliwości nie przerywać

nalewania kawy lub spienionego mleka.

Przedwczesne przerwanie prowadzi do

7� Sitko jednostki zaparzania umyć pod

zwiększonego zużycia energii i do szyb-

bieżącą wodą.

szego zapełniania pojemnika na skropliny.

Regularnie odkamieniać urządzenie,

aby uniknąć powstawania kamienia.

Kamienny osad prowadzi do zwiększo-

nego zużycia energii.

Ważne: Do czyszczenia nie wolno używać

żadnych detergentów, środków czyszczą-

cych ani zmywarki�

8� Wytrzeć dokładnie wnętrze urządzenia

za pomocą wilgotnej szmatki i usunąć

resztki kawy

9� Jednostkę zaparzania (5a) i wewnętrzną

część urządzenia należy wysuszyć.

10� Włożyć jednostkę zaparzania (5a) do

oporu.

11� Wcisnąć dźwignię (5c) całkowicie do

góry.

12� Przesunąć czerwoną blokadę (5e) w

prawo do końca i zamknąć drzwiczki (5b).

56

depl

Odkamienianie

Programy serwisowe

Czas trwania: ok. 25 minuty

Wskazówka: Patrz też skrócona instrukcja

obsługi w schowku (5c).

Ważne: Jeśli ltr wody jest wstawiony do

pojemnika na wodę (16), ltr ten należy

W zależności od użycia w odpowiednich

koniecznie usunąć przed uruchomieniem

odstępach czasu będą wyświetlane komuni-

programu serwisowego.

katy opisane poniżej:

Konieczne odkamien.! lub

Jeśli na wyświetlaczu zostanie wyświetlony

Konieczne czyszczenie! lub

komunikat Konieczne odkamien.!, naciśnij

Konieczny Calc‘nClean

przycisk e off / j (12) przez 3 sekundy, a

następnie naciśnij przycisk start (10)�

W tym przypadku należy niezwłocznie

Zostanie uruchomiony program

oczyścić lub odkamienić urządzenie za

odkamieniania�

pomocą odpowiedniego programu. Alter-

Aby odkamienić urządzenie przed

natywnie można połączyć programy odka-

wyświetleniem monitu, naciśnij przycisk

mieniania i czyszczenia za pomocą funkcji

e off / j (12) przez przynajmniej 3 sekundy.

Calc‘n‘ Clean (patrz sekcja „Calc‘n‘Clean”

Następnie naciśnij dwukrotnie przycisk

na stronie 59). Niewykonanie programu

e off / j (12). Obracaj pokrętło obrotowe

serwisowego zgodnie z instrukcją może

(14) do pojawienia się na wyświetlaczu

spowodować uszkodzenie urządzenia.

napisu

Uruchom odkamien� Aby roz-

począć proces odkamieniania, naciśnij

¡

Uwaga!

przycisk start (10)�

Przy każdym programie serwisowym stoso-

Na wyświetlaczu wskazywane są kolejne

wać odkamieniacz oraz środek czyszczący

kroki�

zgodnie z instrukcją. Należy przestrzegać

instrukcji bezpieczeństwa umieszczonych

Opróżn. poj. na skropliny

na opakowaniu środka czyszczącego.

Włóż poj. na skropliny

Nigdy nie przerywać programu

Opróżnić pojemnik na skropliny (8) i z

serwisowego!

powrotem włożyć.

Nie pić powstałej cieczy!

Nigdy nie używać octu, środków na bazie

Uwaga: Jeśli ltr jest aktywny, na wyświe-

octu, kwasu cytrynowego ani środków na

tlaczu zostanie przedstawiony monit o wyję-

bazie kwasu cytrynowego!

cie ltra, a następnie ponowne naciśnięcie

Nigdy nie wkładać tabletek odkamieniają-

przycisku start (10). Wyjmij ltr, jeżeli

cych lub innych środków odkamieniających

jeszcze nie został wyciągnięty. Nacisnąć

do szuadki na kawę mieloną (4)!

przycisk start (10)�

Specjalny odkamieniacz w tabletkach

Dodaj śr. odkamien.

oraz tabletki czyszczące dostępne są w

Naciśnij start

sklepach i serwisie fabrycznym.

Do pustego pojemnika na wodę (16)

wlać letnią wodę aż do oznaczenia 0,5l i

Produkt Symbol

Numer w

rozpuścić w niej 2 tabletki odkamieniające

handlowy

serwisie

Siemens�

Tabletki

TZ60001 310575

Nacisnąć przycisk start (10)�

czyszczące

Odkamieniacz

TZ60002 310967

w tabletkach

57

depl

Odkamien. rozpocte

Ważne: Przetrzeć urządzenie miękką, wil-

Program odkamieniający włącza się na ok.

gotną ściereczką, aby natychmiast usunąć

10 minut.

pozostałości odkamieniacza. Takie pozo-

stałości mogą spowodować korozję. Nowe

Wstaw pojemnik

ściereczki gąbczaste mogą zawierać sole.

Wyciągnij spien. mleka

Sole mogą spowodować nalot rdzy na stali

Umieść pojemnik o pojemności

szlachetnej, dlatego przed użyciem należy

przynajmniej 0,5 litra pod wylotem (6c).

je koniecznie starannie przepłukać.

Wyciągnij spieniacz mleka (6), aby go

otworzyć.

Czyszczenie

Czas trwania: ok. 10 minuty

Odkamien. rozpocte

Program odkamieniający włącza się na ok.

Ważne: Oczyścić jednostkę zaparzania

12 minut.

przed włączeniem programu serwisowego,

patrz rozdział „Czyszczenie jednostki

Wycz./Nap. poj. na wod.

zaparzania”�

Naciśnij start

Wypłukać pojemnik na wodę (16) i napeł-

Jeśli na wyświetlaczu zostanie wyświetlony

nić go świeżą wodą do oznaczenia max

komunikat Konieczne czyszczenie!, naci-

Nacisnąć przycisk start (10)�

śnij przycisk e off / j (12) przez 3 sekundy,

a następnie naciśnij przycisk start (10)�

Odkamien. rozpocte

Zostanie uruchomiony program

Program odkamieniania trwa 30 sekund,

czyszczenia�

w jego trakcie urządzenie zostanie

Aby wyczyścić urządzenie przed wyświetle-

przepłukane.

niem monitu, naciśnij przycisk e off / j (12)

przez przynajmniej 3 sekundy. Następnie

Wciśnij spien. mleka

naciśnij dwukrotnie przycisk e off / j (12)�

Wciśnij spieniacz mleka (6) do środka,

Obracaj pokrętło obrotowe (14) do pojawie-

aby go zamknąć.

nia się na wyświetlaczu napisu Uruchom

czyszczenie

. Aby rozpocząć proces czysz-

Odkamien. rozpocte

czenia, naciśnij przycisk start (10)�

Program odkamieniający włącza się na ok.

1 minutę.

Na wyświetlaczu wskazywane są kolejne

kroki�

Opróżn. poj. na skropliny

Włóż poj. na skropliny

Opróżn. poj. na skropliny

Opróżnić pojemnik na skropliny (8) i z

Włóż poj. na skropliny

powrotem włożyć.

Opróżnić pojemnik na skropliny (8) i z

Jeżeli ltr jest stosowany, należy go

powrotem włożyć.

teraz ponownie założyć. Urządzenie jest

odkamienione i gotowe do pracy

Czyszczenie rozpoczęte

Urządzenie zostanie dwukrotnie

przepłukane.

Otwórz szufladkę

Otworzyć szuadkę na kawę mieloną (4).

58

depl

Włóż śr. czyszcz.

Na wyświetlaczu wskazywane są kolejne

Włożyć tabletkę czyszczącą Siemens i

kroki�

zamknąć szuadkę (4).

Opróżn. poj. na skropliny

Czyszczenie rozpoczęte

Włóż poj. na skropliny

Program czyszczący włącza się na ok.

Opróżnić pojemnik na skropliny (8) i z

8 minut.

powrotem włożyć.

Opróżn. poj. na skropliny

Calc‘nClean rozpoczęty

Włóż poj. na skropliny

Urządzenie zostanie dwukrotnie

Opróżnić pojemnik na skropliny (8) i z

przepłukane.

powrotem włożyć.

Zakończono czyszczenie. Urządzenie jest

Otwórz szufladkę

gotowe do ponownego użytku.

Otworzyć szuadkę na kawę mieloną (4).

Calc‘n‘Clean

Włóż śr. czyszcz.

Czas trwania: ok. 35 minuty

Włożyć tabletkę czyszczącą Siemens i

zamknąć szuadkę (4).

Calc‘n‘Clean łączy funkcję odkamieniania i

czyszczenia. Jeżeli termin obu programów

Uwaga: Jeśli ltr jest aktywny, na wyświe-

wypada blisko siebie, ekspres automatycz-

tlaczu zostanie przedstawiony monit o wyję-

nie proponuje ten program serwisowy.

cie ltra, a następnie ponowne naciśnięcie

przycisku start (10). Wyjmij ltr, jeżeli

Ważne: Jeśli ltr wody jest wstawiony do

jeszcze nie został wyciągnięty. Nacisnąć

pojemnika na wodę (16), ltr ten należy

przycisk start (10)�

koniecznie usunąć przed uruchomieniem

programu serwisowego. Oczyścić jednostkę

Dodaj śr. odkamien.

zaparzania przed włączeniem programu

Naciśnij start

serwisowego, patrz rozdział „Czyszczenie

Do pustego pojemnika na wodę (16)

jednostki zaparzania”�

wlać letnią wodę aż do oznaczenia 0,5l i

rozpuścić w niej 2 tabletki odkamieniające

Jeśli na wyświetlaczu zostanie wyświetlony

Siemens�

komunikat Konieczny Calc‘nClean,

Nacisnąć przycisk start (10)�

naciśnij przycisk e off / j (12) przez

3 sekundy, a następnie naciśnij przycisk

Calc‘nClean rozpoczęty

start (10)�

Program odkamieniający włącza się na ok.

Zostanie uruchomiony program serwisowy.

10 minuty.

Aby uruchomić procedurę Calc’n’Clean

przed wyświetleniem monitu, naciśnij

Wstaw pojemnik

przycisk e off / j (12) przez przynajmniej

Wyciągnij spien. mleka

3 sekundy. Następnie naciśnij dwukrotnie

Umieść pojemnik o pojemności przynaj-

przycisk e off / j (12). Obracaj pokrętło

mniej 1 l pod wylotem (6c)�

obrotowe (14) do pojawienia się na wyświe-

Wyciągnij spieniacz mleka (6), aby go

tlaczu napisu Uruchom Calcn‘Clean

otworzyć.

Aby rozpocząć procedurę Calc‘n‘Clean,

naciśnij przycisk start (10)�

Calc‘nClean rozpoczęty

Program odkamieniający włącza się na ok.

12 minuty.

59

depl

Wycz./Nap. poj. na wod.

Ochrona przed

Naciśnij start

zamarzaniem

Wypłukać pojemnik na wodę (16) i napeł-

nić go świeżą wodą do oznaczenia max

¡

Aby uniknąć uszkodzeń spowo-

Nacisnąć przycisk start (10)�

dowanych zamarzaniem podczas

transportu i przechowywania urzą-

Calc‘nClean rozpoczęty

dzenia, należy całkowicie opróżnić

Program odkamieniania trwa 30 sekund,

urządzenie.

w jego trakcie urządzenie zostanie

przepłukane.

Informacja: Urządzenie musi być gotowe

do pracy, a pojemnik na wodę (16)

Wciśnij spien. mleka

napełniony.

Wciśnij spieniacz mleka (6) do środka,

1� Umieść duży pojemnik pod

aby go zamknąć.

wylotem (6c)�

2� Naciśnij przycisk h (11)�

Calc‘nClean rozpoczęty

Przycisk h (11) zacznie migać, a urzą-

Program czyszczący włącza się na ok.

dzenie będzie się nagrzewało przez ok.

8 minut.

20 sekund. Na wyświetlaczu zostanie

przedstawiony tekst Wyciągnij spien.

Opróżn. poj. na skropliny

mleka

Włóż poj. na skropliny

3� Pociągnij spieniacz mleka (6), aby go

Opróżnić pojemnik na skropliny (8) i z

otworzyć. Para powinna uchodzić przez

powrotem włożyć.

około 15 sekund.

4� Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem

Jeżeli ltr jest stosowany, należy go ponow-

sieciowym O / I (9)�

nie założyć. Zakończono czyszczenie.

5� Opróżnić zbiornik wody (16) oraz

Urządzenie jest gotowe do ponownego

pojemnik na skropliny (8)�

użytku.

Ważne: Przetrzeć urządzenie miękką, wil-

gotną ściereczką, aby natychmiast usunąć

pozostałości odkamieniacza. Takie pozo-

stałości mogą spowodować korozję. Nowe

ściereczki gąbczaste mogą zawierać sole.

Sole mogą spowodować nalot rdzy na stali

szlachetnej, dlatego przed użyciem należy

je koniecznie starannie przepłukać.

60

depl

Ekologiczna utylizacja

Akcesoria

Opakowanie należy zutylizować w sposób

W handlu i w serwisie fabrycznym dostępne

przyjazny dla środowiska. Urządzenie to

są następujące akcesoria.

oznaczono zgodnie z europejską wytyczną

Produkt Symbol

Numer w

2012/19/EG o zużytych urządzeniach elek-

handlowy

serwisie

trycznych i elektronicznych (waste electrical

Tabletki czyszczące TZ60001 310575

and electronic equipment – WEEE).

Odkamieniacz

TZ60002 310967

Wytyczna ta określa ramy obowiązującego

w tabletkach

w całej Unii Europejskiej odbioru i wtórnego

Filtr wody TZ70003 467873

wykorzystania starych urządzeń.

Zestaw

TZ80004 576330

pielęgnacyjny

A

Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten,

Gwarancja

po okresie jego użytkowania nie może być

umieszczany łącznie z innymi odpadami

Dla urządzenia obowiązują warunki

pochodzącymi z gospodarstwa domowego.

gwaran cji wydanej przez nasze przed-

Użytkownik jest zobowiązany do oddania go

stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.

prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu

Dokładne infor macje otrzymacie Państwo

elektrycznego i elektronicznego� Prowa-

w każdej chwili w punkcie handlowym, w

dzący zbieranie, w tym lokalne punkty

którym dokonano zakupu urządzenia. W

zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,

celu skorzystania z usług gwarancyinych

tworzą odpowiedni system umożliwiający

konieczne jest przedłożenie dowodu kupna

oddanie tego sprzętu.

urządzenia. Warunki gwarancji regulowane

Właściwe postępowanie ze zużytym

są odpowied nimi przepisami Kodeksu

sprzętem elektrycznym i elektronicznym

cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady

przyczynia się do uniknięcia szkodliwych

Ministrów z dnia 30.05.1995 roku „W spra-

dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego

wie szcze gól nych warunków zawierania i

konsekwencji, wynikających z obecności

wykonywania umów rzeczy ruchomych z

składników niebezpiecznych oraz niewłaści-

udziałem konsumentów”.

wego składowania i przetwarzania takiego

sprzętu.

Zmiany zastrzeżone.

Dane techniczne

Złącze elektryczne (napięcie/częstotliwość) 220-240 V / 50/60 Hz

Moc ogrzewania 1600 W

Maksymalne ciśnienie pompy, statyczne 15 bar

Maksymalna pojemność zbiornika na wodę (bez ltra) 1,7 l

Maksymalna pojemność zbiornika na ziarna kawy 300 g

Długość przewodu 100 cm

Wymiary (wys. x szer. x głęb.) 385 x 280 x 479 mm

Waga pustego urządzenia 9,3 kg

Rodzaj młynka Ceramika

61

depl

Samodzielne usuwanie drobnych usterek

Problem Przyczyna Postępowanie

Wyświetlacz wskazuje

Ziarna nie wpadają do

Postukać lekko w pojemnik na

Uzupełnij kaziarn.!

młynka (zbyt oleiste ziarna).

kawę ziarnistą (1).

mimo pełnego pojemnika

Ewentualnie użyć innego gatunku

(1) lub młynek nie miele

kawy

kawy

Po opróżnieniu pojemnika na kawę

ziarnistą (1) wytrzeć go suchą

szmatką.

Brak gorącej wody. Spieniacz mleka (6) lub

Oczyścić spieniacz mleka (6)

wlot spieniacza mleka jest

lub wlot spieniacza mleka,

brudny.

patrz rozdział „Konserwacja i

codzienne czyszczenie”�

Za mało lub brak spienio-

Spieniacz mleka (6) lub

Oczyścić spieniacz mleka (6)

nego mleka

wlot spieniacza mleka jest

lub wlot spieniacza mleka,

brudny.

patrz rozdział „Konserwacja i

codzienne czyszczenie”�

Nieodpowiednie mleko� Stosować mleko o zawartości

tłuszczu 1,5%.

Spieniacz mleka (6) jest

Zanurz części spieniacza w mleku i

nieprawidłowo zmontowany.

mocno dociśnij.

Urządzenie jest mocno

Odkamienić urządzenie.

zakamienione�

Kawa spływa bardzo

Ustawiony zbyt drobny sto-

Ustawić grubszy stopień mielenia.

wolno (kropla po kropli)

pień zmielenia lub kawa zbyt

Stosować grubiej mieloną kawę.

lub nie spływa wcale.

drobno zmielona�

Urządzenie jest mocno

Odkamienić urządzenie.

zakamienione�

Kawa nie ma pianki. Nieodpowiedni gatunek

Używać kawy z większą ilością

kawy

ziaren Robusty.

Użyta kawa ziarnista nie jest

Użyć świeższej kawy ziarnistej.

świeżo prażona.

Stopień zmielenia nie

Ustawić drobny stopień zmielenia.

odpowiada gatunkowi kawy

ziarnistej�

Kawa jest za „kwaśna”. Zbyt gruby stopień zmielenia

Ustawić drobniejszy stopień zmie-

lub zbyt grubo mielona

lenia lub użyć drobniej zmielonej

kawa�

kawy

Nieodpowiedni gatunek

Użyć ciemniej prażonej kawy.

kawy

Kawa jest za „gorzka”. Zbyt drobny stopień zmiele-

Ustawić grubszy stopień zmielenia

nia lub zbyt drobno mielona

lub użyć grubiej zmielonej kawy.

kawa�

Nieodpowiedni gatunek

Użyć kawy innego gatunku.

kawy

Jeśli problem nie może zostać rozwiązany, należy koniecznie skontaktować się z

infolinią! Numery telefonów znajdują się na ostatnich stronach instrukcji.

62

depl

Problem Przyczyna Postępowanie

Wyświetlacz wskazuje

W urządzeniu wystąpił błąd. Skontaktować się z infolinią.

Usterka Kon. serwis.

Filtr wody nie trzyma się

Filtr wody jest zamontowany

Docisnąć ltr wody w uchwycie w

w zbiorniku (16)

.

nieprawidłowo.

pojemniku na wodę.

Fusy są zbyt mokre i

Ustawiono zbyt wysoki lub

Ustawić wyższy lub niższy stopień

mają niejednorodną

zbyt niski stopień mielenia

mielenia, ewentualnie wsypać

konsystencję.

albo nie wsypano wystarcza-

dwie płaskie łyżki pomiarowe kawy

jącej ilości kawy mielonej.

mielonej�

Wyświetlacz wskazuje

Zabrudzona jednostka

Wyczyścić jednostkę zaparzania

Wyczyść jedn. zapar.

zaparzania (5)�

(5)�

Zbyt duża ilość kawy

Wyczyścić jednostkę zaparzania

mielonej w jednostce

(5). Wsypać maks. 2 płaskie łyżki

zaparzania (5)�

kawy mielonej�

Mechanizm jednostki

Wyjąć i oczyścić jednostkę zapa-

zaparzania ciężko chodzi.

rzania, patrz rozdział „Konserwacja

i codzienne czyszczenie”�

Występują duże różnice

W urządzeniu utworzył się

Usunąć kamień zgodnie z instruk-

w jakości kawy lub pianki

kamień.

cją, używając dwóch tabletek

mlecznej�

odkamieniających.

Wewnątrz urządzenia,

Pojemnik na skropliny (8)

Wyjmować pojemnik na skropliny

na dnie, znajdują się

został wyjęty zbyt wcześnie.

(8) dopiero kilka sekund po

skropliny (przy wyjętym

ostatnim pobraniu napoju.

pojemniku na skropliny).

Wyświetlacz wskazuje

Brak jednostki zaparzania

Wyłącz urządzenie z zamontowaną

Włóż jedn. zaparzania

(5) lub nie została ona

jednostką zaparzania (5), odczekaj

rozpoznana�

trzy sekundy, a następnie włącz je

ponownie�

Ustawienia fabryczne

Zostały wprowadzone

Wyłącz urządzenie za pomocą

zostały zmienione i

własne, już niepotrzebne

wyłącznika sieciowego O / I (9)�

muszą zostać ponownie

ustawienia.

Przytrzymaj naciśnięte przyciski

aktywowane („Reset”).

e off / j (12) oraz h (11) i włącz

urządzenie za pomocą wyłącznika

sieciowego O / I (9). Następnie

potwierdź, naciskając przycisk

start (10). Ustawienia fabryczne są

już aktywne.

Jeśli problem nie może zostać rozwiązany, należy koniecznie skontaktować się z

infolinią! Numery telefonów znajdują się na ostatnich stronach instrukcji.

63

denl

Veiligheidsaanwijzingen

Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd

in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand

anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.

Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale

huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare,

niet-commerciële toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld

ook het gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren,

landbouw- en andere industriële bedrijven, alsmede het

gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke

accommodaties.

¡ Gevaar voor elektrische schokken!

Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op

het typeplaatje. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen

reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd

aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.

Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door

personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke

vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt

indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik

van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende

gevaren hebben begrepen. Kinderen onder de 8 moeten van het

apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het

apparaat niet bedienen� Kinderen mogen niet met het apparaat

spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door

kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn

en zij deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.

64

denl

Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Gebruik

het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat

geen beschadigingen vertonen� Trek bij storingen direct de stekker

uit het stopcontact of schakel de netspanning uit.

¡ Verstikkingsgevaar!

Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen�

¡ Gevaar voor brandwonden!

De melkschuimer 6 voor melk / warm water wordt zeer heet� Laat de

melkschuimer na gebruik afkoelen voordat u deze aanraakt.

¡ Gevaar voor letsel!

Steek uw vingers niet in het maalmechanisme.

65

denl

Beste kofeliefhebber,

Inhoud

Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso-

Leveringsomvang �������������������������������������66

automaat van Siemens.

Overzicht ��������������������������������������������������67

Bedieningselementen �������������������������������67

- Netschakelaar O / I �������������������������������67

Leveringsomvang

- Toets e off / j ���������������������������������������67

- Toets h �����������������������������������������������67

Zie de overzichtsafbeelding voor in de

- Toets start ��������������������������������������������67

gebruiksaanwijzing.

- Draaiknop “kofesterkte” �����������������������68

- Draaiknop “drankkeuze” ������������������������ 68

1 Espressoautomaat TE502

- Melkschuimer ����������������������������������������68

2 Gebruiksaanwijzing

Displaymeldingen �������������������������������������68

3 Teststrookje voor waterhardheid

Vóór het eerste gebruik ����������������������������69

4 Maatschepje

Waterlter �������������������������������������������������70

Menu-instellingen �������������������������������������71

- Uitzetten ������������������������������������������������71

- Filter ������������������������������������������������������71

- Calc‘n‘Clean starten ������������������������������72

- Temperat. ����������������������������������������������72

- Taal��������������������������������������������������������72

- Hardheid water �������������������������������������� 72

Maalgraad instellen ����������������������������������72

Kofezetten met kofebonen ��������������������73

Kofezetten met gemalen kofe ��������������73

Heet water tappen ������������������������������������74

Melkschuim bereiden��������������������������������74

Onderhoud en dagelijkse reiniging ����������� 75

- Melksysteem reinigen ���������������������������75

- Zetgroep reinigen ����������������������������������77

Tips voor energiebesparing ����������������������78

Serviceprogramma’s ���������������������������������78

- Ontkalken ����������������������������������������������79

- Reinigen ������������������������������������������������80

- Calc‘n‘Clean ������������������������������������������80

Vorstbescherming ������������������������������������82

Toebehoren�����������������������������������������������82

Afval����������������������������������������������������������82

Garantie ���������������������������������������������������� 82

Eenvoudige problemen zelf oplossen�������83

Technische specicaties ��������������������������� 85

66

denl

Overzicht

Bedieningselementen

Zie de overzichtsafbeeldingen A, B, C, D en

Netschakelaar O / I

E voor in de gebruiksaanwijzing.

Met de netschakelaar O / I (9) wordt

het apparaat ingeschakeld of volledig

1 Bonenreservoir

uitgeschakeld (onderbreking van de

2 Aromadeksel

stroomtoevoer)�

3 Draaischakelaar voor instelling

Belangrijk: Voer voordat u het apparaat

maaljnheid

uitschakelt het reinigingsprogramma uit

4 Lade voor gemalen kofe

of gebruik de knop e off / j (12) om het

(voorgemalen kofe / reinigingstablet)

apparaat uit te zetten.

5 Zetmodule (afbeelding E)

a) Zetmodule

Toets e off / j

b) Luikje

Als u kort op de knop e off / j (12) drukt,

c) Uitwerphendel voor zetgroep

wordt het apparaat gespoeld en uitgescha-

d) Grendel

keld. Als u de knop e off / j (12) ingedrukt

6 Melkschuimer (afbeelding C)

houdt, worden de gebruikersinstelling

afneembaar

weergegeven of wordt de ontkalkings- en

a) Stoomventiel

reinigingsfunctie gestart.

b) Metalen huls

c) Functiebuis

Toets h

d) Functiekern

Met een druk op de toets h (11) wordt

e) Luchtopening

stoom geproduceerd voor de bereiding van

7 Kofetap (in hoogte verstelbaar)

melkschuim of warme melk.

8 Lekschaal (afbeelding D)

a) Afdekplaat

Toets start

b) Kofedikreservoir

Met een druk op de toets start (10) wordt

c) Lekschaal kofetap

de bereiding gestart of een service-

d) Lekplaat kofetap

programma uitgevoerd. Door tijdens de

e) Vlotter

bereiding nogmaals op de toets start (10)

9 Netspanningschakelaar O / I

te drukken, kan het proces vroegtijdig

10 Toets start

worden afgebroken�

11 Toets h

12 Toets e off / j

13 Draaiknop “kofesterkte”

14 Draaiknop “drankkeuze”

15 Display

16 Afneembaar waterreservoir

17 Deksel waterreservoir

18 Maatlepel (handvat voor waterlter)

19 Opbergvak voor maatlepel

20 Netsnoer met opbergvak

67

denl

Draaiknop “kofesterkte”

Melkschuimer

Trek de melkschuimer (6) naar buiten om

Met deze draaiknop (13)

deze te openen en duw hem terug om deze

wordt de kofesterkte

te sluiten.

ingesteld�

Zeer slap

h

Slap

Slap +

tot

Normaal

Normaal +

g

Sterk

Draaiknop “drankkeuze”

Met deze draaiknop (14)

wordt de gewenste drank

en de hoeveelheid per kop

geselecteerd� Hij wordt ook

Displaymeldingen

gebruikt om gebruikersinstel-

Op het scherm (15) verschijnen, behalve

lingen te veranderen�

de actuele bedrijfstoestand, verschillende

Kleine espresso

a

meldingen die informatie geven over de

Espresso

toestand of u meedelen wanneer u dient in

Kleine ca crème

tot

te grijpen. Zodra u de noodzakelijke maat-

café crème

regel hebt uitgevoerd, verdwijnt de melding

Grote café crème

c

en verschijnt het menu voor de drankkeuze

weer

2 kleine espresso‘s

b

2 espressos

2 kleine café crème

tot

2 café crème

2 grote café crème

d

Apparaat spoelen

e

Melksyst. spoelen!

f

Opmerking: Als een drank geselecteerd

wordt, die niet kan worden bereid, dan

verschijnt Ongeldige combinatie op het

display. U dient dan de kofesterkte of uw

drankkeuze te wijzigen.

68

denl

4. Installeer de melkschuimer. Bedien

Vóór het eerste gebruik

het apparaat alleen wanneer de melk-

Algemeen

schuimer (6) volledig is gemonteerd en

Doe alleen schoon, koud, koolzuurvrij water

geïnstalleerd.

en bij voorkeur espresso- of bonenmelan-

ges voor volautomatische apparaten in de

overeenkomstige reservoirs.

Gebruik geen geglaceerde, gekaramel-

liseerde of met andere suikerhoudende

additieven behandelde kofebonen, want

deze verstoppen de zetgroep.

Bij dit apparaat is de waterhardheid instel-

baar. In de fabriek is de waterhardheid

ingesteld op 4. Bepaal de hardheid van

5. Klap het deksel van het waterreservoir

het gebruikte water met het bijgevoegde

(17) omhoog.

teststrookje. Blijkt uit deze test een andere

6. Neem het waterreservoir (16) weg,

waarden dan 4, dan dient het apparaat na

spoel het uit en vul het met vers, koud

de inschakeling dienovereenkomstig te

water. Neem hierbij de markering max

worden geprogrammeerd (zie Hardheid

in acht.

water

op pagina 72).

7. Zet het waterreservoir (16) rechtop in

het apparaat zetten en druk het hele-

Het apparaat in gebruik nemen

maal naar onderen.

1. Verwijder het aanwezige beschermfolie.

8. Sluit het deksel van het waterreservoir

2. Plaats de espressoautomaat op een

(17) weer.

vlakke, waterbestendige ondergrond

9. Vul het bonenreservoir (1) met kofe-

met voldoende draagvermogen. Zorg

bonen. Voor de bereiding met gemalen

dat de ventilatieopeningen van het

kofe, zie “Kofezetten met gema-

apparaat niet geblokkeerd worden.

len kofe” op pagina 73.

10. Druk op de netschakelaar O / I (9). Op

Belangrijk: Gebruik het apparaat alleen

het display (15) verschijnt het menu

in vorstvrije ruimten. Als het apparaat bij

voor het instellen van de displaytaal.

temperaturen onder 0 °C is getransporteerd

11. Selecteer met de bovenste draaiknop

of opgeslagen, dient u ten minste 3 uur te

(14) de gewenste displaytaal. Volgende

wachten alvorens het apparaat in gebruik te

talen zijn beschikbaar:

nemen.

English Nederlands

Français Italiano

3. Trek het netsnoer uit het snoervak (20)

Svenska Español

en steek de stekker in. De gepaste lengte

Polski Magyar

kan worden ingesteld door het snoer naar

Türkçe Dansk

boven terug te schuiven of naar beneden

Norsk Suomi

uit te trekken. Zet het apparaat daarvoor

Português Čeština

met de achterzijde aan bijv. de tafelrand

ελληνικα български

en trek het snoer naar beneden of schuif

русский

het terug naar boven.

12. Druk op de toets start (10). De gese-

lecteerde taal is opgeslagen. Op het

display verschijnt Schuimer trekken.

13. Plaats een kannetje onder de uitloop.

69

denl

14� Trek de melkschuimer (6) voorzichtig

Waterlter

naar buiten om deze te openen. Het

apparaat spoelt de melkschuimer (6)

Een waterlter kan kalkafzetting helpen

met water� Op het display verschijnt

voorkomen�

Schuimer duwen

Alvorens een nieuw waterlter kan wor-

15� Duw de melkschuimer (6) naar binnen

den gebruikt, moet dit gespoeld worden.

om deze te sluiten.

Hiervoor gaat u als volgt te werk:

Het apparaat warmt op en spoelt. Er loopt

1� Duw het waterlter met behulp

wat water uit de kofe-uitloop. Als op het

van de maatlepel (18) stevig in het

display de drankkeuze verschijnt, is het

waterreservoir

apparaat gebruiksklaar.

2� Het waterreservoir (16) tot aan de

markering max met water vullen.

Het apparaat uitschakelen

3� Houd de toets e off / j (12) minstens

Als het apparaat een uur lang niet werd

3 seconden lang ingedrukt. Het menu

bediend, wordt het automatisch gespoeld

wordt geopend�

en uitgschakeld (deze tijd is instelbaar, zie

4� Druk meerdere keren op de toets

Uitzetten op pagina 71)�

e off / j (12) totdat op het display

Geen/oud Filter staat�

Uitzondering: Het apparaat wordt zonder

5� Selecteer met de bovenste draaiknop

spoelen uitgeschakeld als er alleen heet

(14) Filter activeren

water of stoom is geleverd�

6� Druk op de toets start (10)�

7� Plaats een kannetje met een inhoud van

Als u eerder het apparaat handmatig wilt

0,5 liter onder de uitloop (6c).

uitschakelen, drukt u op de knop e off / j

8� Druk op de toets start (10)�

(12)� Het apparaat wordt gespoeld en

9� Trek aan de melkschuimer (6) om deze

uitgeschakeld.

te openen�

10� Er loopt nu water door het lter, om dit

Opmerking: Bij het eerste gebruik, na de

te spoelen�

uitvoering van een serviceprogramma of

11� Duw de melkschuimer (6) naar binnen

als het apparaat gedurende lange tijd niet

om deze te sluiten.

is gebruikt, heeft de eerste drank nog niet

12� Giet vervolgens het reservoir leeg�

het volle aroma; hij kan dan ook beter niet

Het apparaat is weer klaar voor gebruik.

worden gedronken�

Opmerking: Door het lter te spoelen, is

Als u de espressomachine voor het eerst

tegelijk ook de instelling voor de indicatie

gebruikt, krijgt u pas een voldoend dikke

van de ltervervanging geactiveerd.

en stabiele laag “crema” nadat u de eerste

paar kopje hebt getapt�

Als het apparaat lange tijd achtereen is

gebruikt, kunnen er waterdruppels ver-

schijnen op de ventilatieopeningen� Dat is

normaal�

70

denl

Als Filter vervangen verschijnt, of na

Opmerking: Wordt het apparaat langere

maximaal 2 maanden is de werking van

tijd niet gebruikt (bijv. vakantie), dan dient

het lter uitgeput. Het dient om hygiënische

het geplaatste lter te worden gespoeld,

redenen en opdat het apparaat niet zou ver-

alvorens het apparaat opnieuw wordt

kalken (het apparaat kan schade oplopen)

gebruikt. Neem hiervoor een kop warm

te worden vervangen. Reservelters zijn in

water af en giet deze vervolgens weg�

de handel (TZ70003) of via de klantenser-

vice (467873) verkrijgbaar� Wordt er geen

nieuw lter geplaatst, draai de instelling

Menu-instellingen

filter dan op Geen/oud

In de menu-instellingen kunt u het apparaat

individueel aanpassen.

1� Houd de toets e off / j (12) minstens

3 seconden ingedrukt.

2� Druk herhaaldelijk op de toets e off / j

(12), tot het gewenste menupunt op het

display verschijnt�

3� Selecteer met de bovenste draaiknop

(14) de gewenste instelling�

4� Bevestig met een druk op de

toets start (10)�

Om het menu zonder wijzigingen te

Opmerking: Met de lterindicator kunt u

verlaten, dient u de keuzeschakelaar op

de maand markeren, waarin u het lter

Terug te zetten en vervolgens op de toets

hebt aangebracht. U kunt ook de maand

start (10) te drukken.

markeren waarin u het lter de volgende

keer moet vervangen (ten laatste na twee

Volgende instellingen zijn mogelijk:

maanden)�

Uitzetten

Hier kan de tijdspanne worden ingesteld,

waarna het apparaat na de laatste drank-

bereiding automatisch wordt uitgeschakeld.

Er kan een tijd tussen 15 minuten en 4 uur

worden ingesteld� De standaardinstelling is

1 uur. Deze kan eventueel worden verkort,

om energie te sparen�

Filter

Hier kunt u instellen of er een waterlter

wordt gebruikt. Als er geen waterlter wordt

gebruikt, draait u de knop naar Geen/oud

Als er wel een waterlter wordt gebruikt,

draait u de knop naar Filter activeren

Nieuwe waterlters moeten vóór gebruik

worden gespoeld (zie “Waterlter” op

pagina 70)�

71

denl

CalcnClean starten

Maalgraad instellen

De serviceprogramma’s (Calcn‘Clean /

Ontkalken / Reinigen) kunnen hier

Met de draaiknop (3) voor de maalgraad-

handmatig worden geselecteerd. Druk op

instelling kan de gewenste jnheid van de

de toets start (10) en voer het geselec-

gemalen kofe worden ingesteld.

teerde programma uit (zie “Calc‘n‘Clean” op

pagina 80)�

¡

Let op!

Stel de maalgraad alleen bij draaiend maal-

Temperat.

werk in! Anders kan het apparaat worden

De bereidingstemperatuur (hoog / gemid-

beschadigd� Niet in het maalwerk grijpen�

deld

/ laag) kan hier worden ingesteld�

Stel, terwijl het maalwerk draait, de

draaiknop (3) in van jn gemalen kofe

Taal

(a: tegen de klok in draaien) tot grof

Hier kan de displaytaal worden ingesteld�

gemalen kofe (b: met de klok mee

draaien)�

Hardheid water

a b

Bij dit apparaat is de hardheid van het water

instelbaar. De juiste instelling van de water-

hardheid is van belang, opdat het apparaat

tijdig meldt, dat het moet worden ontkalkt.

Af fabriek is als de waterhardheid vooraf

ingesteld�

De hardheid van het water kunt u

vaststellen met het meegeleverde test-

Info: De nieuwe instelling wordt pas bij het

strookje of opvragen bij het plaatselijke

tweede kopje kofe merkbaar.

drinkwaterbedrijf�

Dompel het teststrookje kort in water onder,

Tip: Kies een jnere maalgraad voor don-

schud het voorzichtig af en na een minuut

ker gebrande bonen en een grovere voor

kunt u het resultaat aezen.

lichtere bonen�

Waterhardheidsgraden en insteltrappen:

Trap Waterhardheidsgraad

Duits (°dH) Frans (°fH)

1

1-7

1-13

2

8-14

14-25

3

15-21

26-38

4

22-30

39-54

72

denl

Kofezetten met

Kofezetten met

kofebonen

gemalen kofe

Deze espresso-automaat maalt voor elke

Met deze espressoautomaat kan ook met

bereiding verse kofe.

gemalen kofe (geen oploskofe) worden

gezet�

Tip: Gebruik bij voor keur espresso - of

bonenmelanges voor volautomatische

Belangrijk: Vul het waterreservoir (16)

apparaten gebruiken. Voor een optimale

dagelijks met vers water� In het waterreser-

kwaliteit dienen de bonen koel en afge-

voir (16) dient zich altijd voldoende water te

sloten te worden bewaard of te worden

bevinden voor de werking van het apparaat�

diepgevroren. De kofebonen kunnen ook

diepgevroren worden gemalen�

Bereiding

1� Open de poederlade (4)�

Belangrijk: Vul het waterreservoir (16)

2� Doe er maximaal 2 afgestreken

dagelijks met vers water� In het waterreser-

maatlepels gemalen kofe in.

voir (16) dient zich altijd voldoende water te

Let op! Doe geen hele bonen of

bevinden voor de werking van het apparaat�

oploskofe in de poederlade!

Met een eenvoudige druk op een toets

3� Sluit de poederlade (4).

kunnen verschillende kofedranken worden

4� Selecteer de gewenste drank met

bereid�

behulp van de bovenste draaiknop (14)

(slechts één kop mogelijk).

Bereiding

5� Druk op de toets start (10)�

Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.

De kofe wordt gezet en loopt hierna in

1� Plaats de voorverwarmde kop(pen)

de kopje�

onder de kofe-uitloop (7).

Tip: Voor een kleine espresso is

Opmerking: Voor een volgende kop kofe

het raadzaam om het kopje voor te

dient deze werkwijze te worden herhaald�

verwarmen, bijv. met heet water.

Als binnen 90 seconden geen kofe wordt

2� Selecteer met behulp van de bovenste

genomen, wordt het zetgroep automatisch

draaiknop (14) de gewenste kofe en

leeggemaakt, om overlading te voorkomen.

gewenste hoeveelheid� De geselec-

Het apparaat spoelt�

teerde kofe en hoeveelheid worden op

het display aangegeven�

3� Selecteer met behulp van de onderste

draaiknop (13) de gewenste kofe-

sterkte� De geselecteerde sterkte

verschijnt op het display

4� Druk op de toets start (10)�

De kofe wordt gezet en loopt hierna in de

kopje/kopjes�

Door nogmaals op de toets start (10) te

drukken, kan de bereiding vroegtijdig wor-

den beëindigd.

73

denl

Heet water tappen

Melkschuim bereiden

¡

Risico op brandwonden!

¡

Verbrandingsgevaar!

De melkschuimer (6) wordt zeer heet. Houd

De melkopschuimer (6) wordt zeer heet.

de melkschuimer (6) uitsluitend aan het

Raak alleen het kunststof gedeelte van de

plastic gedeelte vast�

melkopschuimer (6) aan.

Het apparaat moet gebruiksklaar zijn en

Tip: schuim eerst de melk op en neem dan

de gereinigde melkschuimer moet zijn

pas kofe of schuim de melk afzonderlijk op

aangebracht�

voeg deze vervolgens toe aan de kofe.

1� Zet een voorverwarmd kopje

of glas onder de tap van de

Het apparaat moet gebruiksklaar zijn en

melkopschuimer (6).

de gereinigde melkschuimer moet zijn

2� Open de melkopschuimer (6) door deze

aangebracht�

uit te trekken. Het apparaat warmt op.

1� Druk op de toets h (11)�

Vervolgens loopt er ca� 40 seconden

De toets h (11) knippert, het apparaat

lang heet water uit de tap van de melk-

warmt nu ca. 20 seconden op. Daarna

opschuimer (6).

verschijnt Schuimer trekken op het

3� Druk de melkopschuimer (6) in om de

display

procedure voortijdig te stoppen.

2� Dompel de melkschuimer onder tot op

de bodem van een kopje of glas dat

voor een derde met melk gevuld is.

3� Duw de melkschuimer (6) naar binnen

om deze te sluiten.

¡

Verbrandingsgevaar!

De uittredende stoom is zeer heet en kan

vloeistof omhoog spuiten. Raak de huls niet

aan en richt deze niet op personen�

4� Duw de melkschuimer (6) naar binnen

om deze te sluiten.

Tip: Voor een optimale melkschuimkwaliteit

gebruikt u bij voorkeur koude melk met een

vetgehalte van ten minste 1,5 %.

Belangrijk: Opgedroogde melkresten zijn

lastig te verwijderen, dus moet de melk-

schuimer (6) onmiddellijk na gebruik worden

gereinigd en gespoeld met het programma

Melksyst. spoelen (zie pagina 75)�

74

Оглавление