Siemens TE502206RW: K
K: Siemens TE502206RW

depl
● Wyjmij pływak (8e) i wyczyść go wilgotną
Aby przeprowadzić automatyczne wstępne
szmatką.
czyszczenie systemu podawania mleka:
1� Obracając pokrętło obrotowe (14)
wybierz pozycję
f�
2� Podstawić naczynie pod spieniacz
mleka (6)�
3� Naciśnij przycisk start (10)�
4� Wyciągnij spieniacz mleka (6), aby go
otworzyć. Urządzenie automatycznie
Do zmywarki nie wolno wkładać
napełnia naczynie wodą. Po upły-
K
następujących elementów: panel
wie ok. minuty płukanie kończy się
(8a), pływak (8e), szuada na kawę
automatycznie.
mieloną (4), jednostka zaparzania (5a).
5� Wciśnij spieniacz mleka (6) do środka,
Następujące elementy można myć w
aby go zamknąć.
J
zmywarce: pojemnik na skropliny (8c),
6� Odczekać, aż spieniacz mleka (6)
pojemnik na fusy (8b), kratka (8d),
ostygnie�
pokrywa utrzymująca aromat (2)
7� Opróżnić naczynie i wytrzeć spieniacz
oraz łyżka do odmierzania kawy
mleka (6) od zewnątrz.
mielonej (18)�
● Wytrzyj wnętrze urządzenia.
Czyścić regularnie także części mające
kontakt z mlekiem (w zmywarce lub
Ważne: Pojemnik na skropliny (8c) i
ręcznie).
pojemnik na fusy (8b) należy codziennie
opróżniać, aby zapobiec rozwojowi pleśni.
Rozkładanie spieniacza mleka do
czyszczenia:
Uwaga: Włączenie zimnego urządzenia
1� W celu zdemontowania chwycić meta-
za pomocą przełącznika zasilania O / I (9)
lową tulejkę i pociągnąć ją w dół.
uruchamia automatycznie proces płukania.
Proces płukania włącza się również auto-
matycznie po każdej zaparzonej liżance
kawy. Oznacza to, że system czyści się
samoczynnie�
Ważne: Jeżeli urządzenie nie było uży-
wane przez dłuższy czas, np. przez okres
wakacji, należy dokładnie wyczyścić całe
urządzenie, łącznie ze spieniaczem mleka i
jednostką zaparzania.
Czyszczenie spieniacza mleka
Jeśli spieniacz mleka nie był czyszczony po
pobraniu mleka, po pewnym czasie zosta-
nie wyświetlony komunikat
Wyczyść ukł.
mleczn.!
Spieniacz mleka należy czyścić
po każdym użyciu! Aby wykonać czyszcze-
nie, pozostaw rozdzielacz obrotowy (6d)
w takim samym położeniu, jak podczas
ostatniego użycia.
54

depl
2� Rdzeń (6d) obrócić w kierunku prze-
ciwnym do ruchu wskazówek zegara i
wyjąć.
3�
55
1
8� Spieniacz mleka nasadzić na zawór
parowy. Zwrócić uwagę, aby czerwony
znacznik przy zaworze parowym był
zakryty�
6d
2
Wysunąć rurkę (6c).
6c
4� Pojedyncze części przemyć ługiem do
mycia i wyczyścić miękką szczoteczką,
w razie potrzeby zanurzyć w ciepłym
ługu do mycia. Otwór odpowietrzający
(6e) gruntownie wyczyścić.
6e
¡
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Użytkować urządzenie tylko wtedy, gdy
spieniacz mleka (6) jest w całości zmonto-
wany i zainstalowany�
Czyszczenie jednostki zaparzania
5� Wszystkie części przepłukać czystą
Jednostkę zaparzania należy czyścić regu-
wodą i wysuszyć.
larnie. Aby przeprowadzić automatyczne
6� Rdzeń (6d) i rurkę (6c) wetknąć do tulei
wstępne czyszczenie jednostki zaparzania:
metalowej�
1� Obracając pokrętło obrotowe (14)
6d6c
wybierz pozycję e�
2� Umieść pustą szklankę pod wylotem (7).
3� Nacisnąć przycisk start (10)�
1 2
Następuje płukanie urządzenia.
7� Rdzeń obrócić w kierunku zgodnym z
Wyjmować regularnie jednostkę zaparzania
ruchem wskazówek zegara, aż znacz-
(5a) w celu czyszczenia – jako uzupełnienie
niki znajdą się obok siebie.
automatycznego programu czyszczącego
(patrz ilustracja E, umieszczony na
początku instrukcji obsługi).
1� Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem
sieciowym O / I (9). Żaden przycisk nie
świeci.
2� Otworzyć drzwiczki (5b) jednostki
zaparzania�
3� Przesunąć czerwoną blokadę (5e) na
jednostce w lewo do końca.

depl
4� Wcisnąć dźwignię (5c) całkowicie w dół.
Porady dotyczące
Zaparzacz jest zwolniony.
oszczędzania energii
5� Ostrożnie wyjąć zaparzacz (5a),
chwytając za wgłębienia.
● W pełni automatyczny ekspres
6� Dokładnie wyczyścić jednostkę
wyłącza się samoczynnie po godzinie
zaparzania pod bieżącą wodą (5a).
(ustawienie fabryczne). Domyślny czas
wynoszący godzinę można skrócić (patrz
Wyłączenie na stronie 50)�
● Automatyczny ekspres do kawy należy
wyłączyć, kiedy nie jest używany. W tym
celu naciśnij przycisk e off / j (12)�
Urządzenie rozpocznie przepłukiwanie, a
następnie zostanie wyłączone.
● W miarę możliwości nie przerywać
nalewania kawy lub spienionego mleka.
Przedwczesne przerwanie prowadzi do
7� Sitko jednostki zaparzania umyć pod
zwiększonego zużycia energii i do szyb-
bieżącą wodą.
szego zapełniania pojemnika na skropliny.
● Regularnie odkamieniać urządzenie,
aby uniknąć powstawania kamienia.
Kamienny osad prowadzi do zwiększo-
nego zużycia energii.
Ważne: Do czyszczenia nie wolno używać
żadnych detergentów, środków czyszczą-
cych ani zmywarki�
8� Wytrzeć dokładnie wnętrze urządzenia
za pomocą wilgotnej szmatki i usunąć
resztki kawy�
9� Jednostkę zaparzania (5a) i wewnętrzną
część urządzenia należy wysuszyć.
10� Włożyć jednostkę zaparzania (5a) do
oporu.
11� Wcisnąć dźwignię (5c) całkowicie do
góry.
12� Przesunąć czerwoną blokadę (5e) w
prawo do końca i zamknąć drzwiczki (5b).
56

depl
Odkamienianie
Programy serwisowe
Czas trwania: ok. 25 minuty
Wskazówka: Patrz też skrócona instrukcja
obsługi w schowku (5c).
Ważne: Jeśli ltr wody jest wstawiony do
pojemnika na wodę (16), ltr ten należy
W zależności od użycia w odpowiednich
koniecznie usunąć przed uruchomieniem
odstępach czasu będą wyświetlane komuni-
programu serwisowego.
katy opisane poniżej:
Konieczne odkamien.! lub
Jeśli na wyświetlaczu zostanie wyświetlony
Konieczne czyszczenie! lub
komunikat Konieczne odkamien.!, naciśnij
Konieczny Calc‘n‘Clean
przycisk e off / j (12) przez 3 sekundy, a
następnie naciśnij przycisk start (10)�
W tym przypadku należy niezwłocznie
Zostanie uruchomiony program
oczyścić lub odkamienić urządzenie za
odkamieniania�
pomocą odpowiedniego programu. Alter-
Aby odkamienić urządzenie przed
natywnie można połączyć programy odka-
wyświetleniem monitu, naciśnij przycisk
mieniania i czyszczenia za pomocą funkcji
e off / j (12) przez przynajmniej 3 sekundy.
Calc‘n‘ Clean (patrz sekcja „Calc‘n‘Clean”
Następnie naciśnij dwukrotnie przycisk
na stronie 59). Niewykonanie programu
e off / j (12). Obracaj pokrętło obrotowe
serwisowego zgodnie z instrukcją może
(14) do pojawienia się na wyświetlaczu
spowodować uszkodzenie urządzenia.
napisu
Uruchom odkamien� Aby roz-
począć proces odkamieniania, naciśnij
¡
Uwaga!
przycisk start (10)�
Przy każdym programie serwisowym stoso-
Na wyświetlaczu wskazywane są kolejne
wać odkamieniacz oraz środek czyszczący
kroki�
zgodnie z instrukcją. Należy przestrzegać
instrukcji bezpieczeństwa umieszczonych
Opróżn. poj. na skropliny
na opakowaniu środka czyszczącego.
Włóż poj. na skropliny
Nigdy nie przerywać programu
● Opróżnić pojemnik na skropliny (8) i z
serwisowego!
powrotem włożyć.
Nie pić powstałej cieczy!
Nigdy nie używać octu, środków na bazie
Uwaga: Jeśli ltr jest aktywny, na wyświe-
octu, kwasu cytrynowego ani środków na
tlaczu zostanie przedstawiony monit o wyję-
bazie kwasu cytrynowego!
cie ltra, a następnie ponowne naciśnięcie
Nigdy nie wkładać tabletek odkamieniają-
przycisku start (10). Wyjmij ltr, jeżeli
cych lub innych środków odkamieniających
jeszcze nie został wyciągnięty. Nacisnąć
do szuadki na kawę mieloną (4)!
przycisk start (10)�
Specjalny odkamieniacz w tabletkach
Dodaj śr. odkamien.
oraz tabletki czyszczące dostępne są w
Naciśnij start
sklepach i serwisie fabrycznym.
● Do pustego pojemnika na wodę (16)
wlać letnią wodę aż do oznaczenia 0,5l i
Produkt Symbol
Numer w
rozpuścić w niej 2 tabletki odkamieniające
handlowy
serwisie
Siemens�
Tabletki
TZ60001 310575
● Nacisnąć przycisk start (10)�
czyszczące
Odkamieniacz
TZ60002 310967
w tabletkach
57

depl
Odkamien. rozpoczęte
Ważne: Przetrzeć urządzenie miękką, wil-
Program odkamieniający włącza się na ok.
gotną ściereczką, aby natychmiast usunąć
10 minut.
pozostałości odkamieniacza. Takie pozo-
stałości mogą spowodować korozję. Nowe
Wstaw pojemnik
ściereczki gąbczaste mogą zawierać sole.
Wyciągnij spien. mleka
Sole mogą spowodować nalot rdzy na stali
● Umieść pojemnik o pojemności
szlachetnej, dlatego przed użyciem należy
przynajmniej 0,5 litra pod wylotem (6c).
je koniecznie starannie przepłukać.
● Wyciągnij spieniacz mleka (6), aby go
otworzyć.
Czyszczenie
Czas trwania: ok. 10 minuty
Odkamien. rozpoczęte
Program odkamieniający włącza się na ok.
Ważne: Oczyścić jednostkę zaparzania
12 minut.
przed włączeniem programu serwisowego,
patrz rozdział „Czyszczenie jednostki
Wycz./Nap. poj. na wod.
zaparzania”�
Naciśnij start
● Wypłukać pojemnik na wodę (16) i napeł-
Jeśli na wyświetlaczu zostanie wyświetlony
nić go świeżą wodą do oznaczenia max�
komunikat Konieczne czyszczenie!, naci-
● Nacisnąć przycisk start (10)�
śnij przycisk e off / j (12) przez 3 sekundy,
a następnie naciśnij przycisk start (10)�
Odkamien. rozpoczęte
Zostanie uruchomiony program
Program odkamieniania trwa 30 sekund,
czyszczenia�
w jego trakcie urządzenie zostanie
Aby wyczyścić urządzenie przed wyświetle-
przepłukane.
niem monitu, naciśnij przycisk e off / j (12)
przez przynajmniej 3 sekundy. Następnie
Wciśnij spien. mleka
naciśnij dwukrotnie przycisk e off / j (12)�
● Wciśnij spieniacz mleka (6) do środka,
Obracaj pokrętło obrotowe (14) do pojawie-
aby go zamknąć.
nia się na wyświetlaczu napisu Uruchom
czyszczenie
. Aby rozpocząć proces czysz-
Odkamien. rozpoczęte
czenia, naciśnij przycisk start (10)�
Program odkamieniający włącza się na ok.
1 minutę.
Na wyświetlaczu wskazywane są kolejne
kroki�
Opróżn. poj. na skropliny
Włóż poj. na skropliny
Opróżn. poj. na skropliny
● Opróżnić pojemnik na skropliny (8) i z
Włóż poj. na skropliny
powrotem włożyć.
● Opróżnić pojemnik na skropliny (8) i z
Jeżeli ltr jest stosowany, należy go
powrotem włożyć.
teraz ponownie założyć. Urządzenie jest
odkamienione i gotowe do pracy�
Czyszczenie rozpoczęte
Urządzenie zostanie dwukrotnie
przepłukane.
Otwórz szufladkę
● Otworzyć szuadkę na kawę mieloną (4).
58

depl
Włóż śr. czyszcz.
Na wyświetlaczu wskazywane są kolejne
Włożyć tabletkę czyszczącą Siemens i
kroki�
zamknąć szuadkę (4).
Opróżn. poj. na skropliny
Czyszczenie rozpoczęte
Włóż poj. na skropliny
Program czyszczący włącza się na ok.
● Opróżnić pojemnik na skropliny (8) i z
8 minut.
powrotem włożyć.
Opróżn. poj. na skropliny
Calc‘n‘Clean rozpoczęty
Włóż poj. na skropliny
Urządzenie zostanie dwukrotnie
● Opróżnić pojemnik na skropliny (8) i z
przepłukane.
powrotem włożyć.
Zakończono czyszczenie. Urządzenie jest
Otwórz szufladkę
gotowe do ponownego użytku.
● Otworzyć szuadkę na kawę mieloną (4).
Calc‘n‘Clean
Włóż śr. czyszcz.
Czas trwania: ok. 35 minuty
● Włożyć tabletkę czyszczącą Siemens i
zamknąć szuadkę (4).
Calc‘n‘Clean łączy funkcję odkamieniania i
czyszczenia. Jeżeli termin obu programów
Uwaga: Jeśli ltr jest aktywny, na wyświe-
wypada blisko siebie, ekspres automatycz-
tlaczu zostanie przedstawiony monit o wyję-
nie proponuje ten program serwisowy.
cie ltra, a następnie ponowne naciśnięcie
przycisku start (10). Wyjmij ltr, jeżeli
Ważne: Jeśli ltr wody jest wstawiony do
jeszcze nie został wyciągnięty. Nacisnąć
pojemnika na wodę (16), ltr ten należy
przycisk start (10)�
koniecznie usunąć przed uruchomieniem
programu serwisowego. Oczyścić jednostkę
Dodaj śr. odkamien.
zaparzania przed włączeniem programu
Naciśnij start
serwisowego, patrz rozdział „Czyszczenie
● Do pustego pojemnika na wodę (16)
jednostki zaparzania”�
wlać letnią wodę aż do oznaczenia 0,5l i
rozpuścić w niej 2 tabletki odkamieniające
Jeśli na wyświetlaczu zostanie wyświetlony
Siemens�
komunikat Konieczny Calc‘n‘Clean,
● Nacisnąć przycisk start (10)�
naciśnij przycisk e off / j (12) przez
3 sekundy, a następnie naciśnij przycisk
Calc‘n‘Clean rozpoczęty
start (10)�
Program odkamieniający włącza się na ok.
Zostanie uruchomiony program serwisowy.
10 minuty.
Aby uruchomić procedurę Calc’n’Clean
przed wyświetleniem monitu, naciśnij
Wstaw pojemnik
przycisk e off / j (12) przez przynajmniej
Wyciągnij spien. mleka
3 sekundy. Następnie naciśnij dwukrotnie
● Umieść pojemnik o pojemności przynaj-
przycisk e off / j (12). Obracaj pokrętło
mniej 1 l pod wylotem (6c)�
obrotowe (14) do pojawienia się na wyświe-
● Wyciągnij spieniacz mleka (6), aby go
tlaczu napisu Uruchom Calc‘n‘Clean�
otworzyć.
Aby rozpocząć procedurę Calc‘n‘Clean,
naciśnij przycisk start (10)�
Calc‘n‘Clean rozpoczęty
Program odkamieniający włącza się na ok.
12 minuty.
59

depl
Wycz./Nap. poj. na wod.
Ochrona przed
Naciśnij start
zamarzaniem
● Wypłukać pojemnik na wodę (16) i napeł-
nić go świeżą wodą do oznaczenia max�
¡
Aby uniknąć uszkodzeń spowo-
● Nacisnąć przycisk start (10)�
dowanych zamarzaniem podczas
transportu i przechowywania urzą-
Calc‘n‘Clean rozpoczęty
dzenia, należy całkowicie opróżnić
Program odkamieniania trwa 30 sekund,
urządzenie.
w jego trakcie urządzenie zostanie
przepłukane.
Informacja: Urządzenie musi być gotowe
do pracy, a pojemnik na wodę (16)
Wciśnij spien. mleka
napełniony.
● Wciśnij spieniacz mleka (6) do środka,
1� Umieść duży pojemnik pod
aby go zamknąć.
wylotem (6c)�
2� Naciśnij przycisk h (11)�
Calc‘n‘Clean rozpoczęty
Przycisk h (11) zacznie migać, a urzą-
Program czyszczący włącza się na ok.
dzenie będzie się nagrzewało przez ok.
8 minut.
20 sekund. Na wyświetlaczu zostanie
przedstawiony tekst Wyciągnij spien.
Opróżn. poj. na skropliny
mleka
�
Włóż poj. na skropliny
3� Pociągnij spieniacz mleka (6), aby go
● Opróżnić pojemnik na skropliny (8) i z
otworzyć. Para powinna uchodzić przez
powrotem włożyć.
około 15 sekund.
4� Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem
Jeżeli ltr jest stosowany, należy go ponow-
sieciowym O / I (9)�
nie założyć. Zakończono czyszczenie.
5� Opróżnić zbiornik wody (16) oraz
Urządzenie jest gotowe do ponownego
pojemnik na skropliny (8)�
użytku.
Ważne: Przetrzeć urządzenie miękką, wil-
gotną ściereczką, aby natychmiast usunąć
pozostałości odkamieniacza. Takie pozo-
stałości mogą spowodować korozję. Nowe
ściereczki gąbczaste mogą zawierać sole.
Sole mogą spowodować nalot rdzy na stali
szlachetnej, dlatego przed użyciem należy
je koniecznie starannie przepłukać.
60

depl
Ekologiczna utylizacja
Akcesoria
Opakowanie należy zutylizować w sposób
W handlu i w serwisie fabrycznym dostępne
przyjazny dla środowiska. Urządzenie to
są następujące akcesoria.
oznaczono zgodnie z europejską wytyczną
Produkt Symbol
Numer w
2012/19/EG o zużytych urządzeniach elek-
handlowy
serwisie
trycznych i elektronicznych (waste electrical
Tabletki czyszczące TZ60001 310575
and electronic equipment – WEEE).
Odkamieniacz
TZ60002 310967
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego
w tabletkach
w całej Unii Europejskiej odbioru i wtórnego
Filtr wody TZ70003 467873
wykorzystania starych urządzeń.
Zestaw
TZ80004 576330
pielęgnacyjny
A
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten,
Gwarancja
po okresie jego użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami
Dla urządzenia obowiązują warunki
pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
gwaran cji wydanej przez nasze przed-
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go
stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu
Dokładne infor macje otrzymacie Państwo
elektrycznego i elektronicznego� Prowa-
w każdej chwili w punkcie handlowym, w
dzący zbieranie, w tym lokalne punkty
którym dokonano zakupu urządzenia. W
zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,
celu skorzystania z usług gwarancyinych
tworzą odpowiedni system umożliwiający
konieczne jest przedłożenie dowodu kupna
oddanie tego sprzętu.
urządzenia. Warunki gwarancji regulowane
Właściwe postępowanie ze zużytym
są odpowied nimi przepisami Kodeksu
sprzętem elektrycznym i elektronicznym
cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych
Ministrów z dnia 30.05.1995 roku „W spra-
dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego
wie szcze gól nych warunków zawierania i
konsekwencji, wynikających z obecności
wykonywania umów rzeczy ruchomych z
składników niebezpiecznych oraz niewłaści-
udziałem konsumentów”.
wego składowania i przetwarzania takiego
sprzętu.
Zmiany zastrzeżone.
Dane techniczne
Złącze elektryczne (napięcie/częstotliwość) 220-240 V / 50/60 Hz
Moc ogrzewania 1600 W
Maksymalne ciśnienie pompy, statyczne 15 bar
Maksymalna pojemność zbiornika na wodę (bez ltra) 1,7 l
Maksymalna pojemność zbiornika na ziarna kawy 300 g
Długość przewodu 100 cm
Wymiary (wys. x szer. x głęb.) 385 x 280 x 479 mm
Waga pustego urządzenia 9,3 kg
Rodzaj młynka Ceramika
61

depl
Samodzielne usuwanie drobnych usterek
Problem Przyczyna Postępowanie
Wyświetlacz wskazuje
Ziarna nie wpadają do
Postukać lekko w pojemnik na
Uzupełnij kawę ziarn.!
młynka (zbyt oleiste ziarna).
kawę ziarnistą (1).
mimo pełnego pojemnika
Ewentualnie użyć innego gatunku
(1) lub młynek nie miele
kawy�
kawy�
Po opróżnieniu pojemnika na kawę
ziarnistą (1) wytrzeć go suchą
szmatką.
Brak gorącej wody. Spieniacz mleka (6) lub
Oczyścić spieniacz mleka (6)
wlot spieniacza mleka jest
lub wlot spieniacza mleka,
brudny.
patrz rozdział „Konserwacja i
codzienne czyszczenie”�
Za mało lub brak spienio-
Spieniacz mleka (6) lub
Oczyścić spieniacz mleka (6)
nego mleka
wlot spieniacza mleka jest
lub wlot spieniacza mleka,
brudny.
patrz rozdział „Konserwacja i
codzienne czyszczenie”�
Nieodpowiednie mleko� Stosować mleko o zawartości
tłuszczu 1,5%.
Spieniacz mleka (6) jest
Zanurz części spieniacza w mleku i
nieprawidłowo zmontowany.
mocno dociśnij.
Urządzenie jest mocno
Odkamienić urządzenie.
zakamienione�
Kawa spływa bardzo
Ustawiony zbyt drobny sto-
Ustawić grubszy stopień mielenia.
wolno (kropla po kropli)
pień zmielenia lub kawa zbyt
Stosować grubiej mieloną kawę.
lub nie spływa wcale.
drobno zmielona�
Urządzenie jest mocno
Odkamienić urządzenie.
zakamienione�
Kawa nie ma pianki. Nieodpowiedni gatunek
Używać kawy z większą ilością
kawy�
ziaren Robusty.
Użyta kawa ziarnista nie jest
Użyć świeższej kawy ziarnistej.
świeżo prażona.
Stopień zmielenia nie
Ustawić drobny stopień zmielenia.
odpowiada gatunkowi kawy
ziarnistej�
Kawa jest za „kwaśna”. Zbyt gruby stopień zmielenia
Ustawić drobniejszy stopień zmie-
lub zbyt grubo mielona
lenia lub użyć drobniej zmielonej
kawa�
kawy�
Nieodpowiedni gatunek
Użyć ciemniej prażonej kawy.
kawy�
Kawa jest za „gorzka”. Zbyt drobny stopień zmiele-
Ustawić grubszy stopień zmielenia
nia lub zbyt drobno mielona
lub użyć grubiej zmielonej kawy.
kawa�
Nieodpowiedni gatunek
Użyć kawy innego gatunku.
kawy�
Jeśli problem nie może zostać rozwiązany, należy koniecznie skontaktować się z
infolinią! Numery telefonów znajdują się na ostatnich stronach instrukcji.
62

depl
Problem Przyczyna Postępowanie
Wyświetlacz wskazuje
W urządzeniu wystąpił błąd. Skontaktować się z infolinią.
Usterka Kon. serwis.
Filtr wody nie trzyma się
Filtr wody jest zamontowany
Docisnąć ltr wody w uchwycie w
w zbiorniku (16)
.
nieprawidłowo.
pojemniku na wodę.
Fusy są zbyt mokre i
Ustawiono zbyt wysoki lub
Ustawić wyższy lub niższy stopień
mają niejednorodną
zbyt niski stopień mielenia
mielenia, ewentualnie wsypać
konsystencję.
albo nie wsypano wystarcza-
dwie płaskie łyżki pomiarowe kawy
jącej ilości kawy mielonej.
mielonej�
Wyświetlacz wskazuje
Zabrudzona jednostka
Wyczyścić jednostkę zaparzania
Wyczyść jedn. zapar.
zaparzania (5)�
(5)�
Zbyt duża ilość kawy
Wyczyścić jednostkę zaparzania
mielonej w jednostce
(5). Wsypać maks. 2 płaskie łyżki
zaparzania (5)�
kawy mielonej�
Mechanizm jednostki
Wyjąć i oczyścić jednostkę zapa-
zaparzania ciężko chodzi.
rzania, patrz rozdział „Konserwacja
i codzienne czyszczenie”�
Występują duże różnice
W urządzeniu utworzył się
Usunąć kamień zgodnie z instruk-
w jakości kawy lub pianki
kamień.
cją, używając dwóch tabletek
mlecznej�
odkamieniających.
Wewnątrz urządzenia,
Pojemnik na skropliny (8)
Wyjmować pojemnik na skropliny
na dnie, znajdują się
został wyjęty zbyt wcześnie.
(8) dopiero kilka sekund po
skropliny (przy wyjętym
ostatnim pobraniu napoju.
pojemniku na skropliny).
Wyświetlacz wskazuje
Brak jednostki zaparzania
Wyłącz urządzenie z zamontowaną
Włóż jedn. zaparzania
(5) lub nie została ona
jednostką zaparzania (5), odczekaj
rozpoznana�
trzy sekundy, a następnie włącz je
ponownie�
Ustawienia fabryczne
Zostały wprowadzone
Wyłącz urządzenie za pomocą
zostały zmienione i
własne, już niepotrzebne
wyłącznika sieciowego O / I (9)�
muszą zostać ponownie
ustawienia.
Przytrzymaj naciśnięte przyciski
aktywowane („Reset”).
e off / j (12) oraz h (11) i włącz
urządzenie za pomocą wyłącznika
sieciowego O / I (9). Następnie
potwierdź, naciskając przycisk
start (10). Ustawienia fabryczne są
już aktywne.
Jeśli problem nie może zostać rozwiązany, należy koniecznie skontaktować się z
infolinią! Numery telefonów znajdują się na ostatnich stronach instrukcji.
63

denl
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd
in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand
anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale
huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare,
niet-commerciële toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld
ook het gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren,
landbouw- en andere industriële bedrijven, alsmede het
gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke
accommodaties.
¡ Gevaar voor elektrische schokken!
Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op
het typeplaatje. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen
reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd
aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt
indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen. Kinderen onder de 8 moeten van het
apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het
apparaat niet bedienen� Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn
en zij deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.
64

denl
Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Gebruik
het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat
geen beschadigingen vertonen� Trek bij storingen direct de stekker
uit het stopcontact of schakel de netspanning uit.
¡ Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen�
¡ Gevaar voor brandwonden!
De melkschuimer 6 voor melk / warm water wordt zeer heet� Laat de
melkschuimer na gebruik afkoelen voordat u deze aanraakt.
¡ Gevaar voor letsel!
Steek uw vingers niet in het maalmechanisme.
65

denl
Beste kofeliefhebber,
Inhoud
Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso-
Leveringsomvang �������������������������������������66
automaat van Siemens.
Overzicht ��������������������������������������������������67
Bedieningselementen �������������������������������67
- Netschakelaar O / I �������������������������������67
Leveringsomvang
- Toets e off / j ���������������������������������������67
- Toets h �����������������������������������������������67
Zie de overzichtsafbeelding voor in de
- Toets start ��������������������������������������������67
gebruiksaanwijzing.
- Draaiknop “kofesterkte” �����������������������68
- Draaiknop “drankkeuze” ������������������������ 68
1 Espressoautomaat TE502
- Melkschuimer ����������������������������������������68
2 Gebruiksaanwijzing
Displaymeldingen �������������������������������������68
3 Teststrookje voor waterhardheid
Vóór het eerste gebruik ����������������������������69
4 Maatschepje
Waterlter �������������������������������������������������70
Menu-instellingen �������������������������������������71
- Uitzetten ������������������������������������������������71
- Filter ������������������������������������������������������71
- Calc‘n‘Clean starten ������������������������������72
- Temperat. ����������������������������������������������72
- Taal��������������������������������������������������������72
- Hardheid water �������������������������������������� 72
Maalgraad instellen ����������������������������������72
Kofezetten met kofebonen ��������������������73
Kofezetten met gemalen kofe ��������������73
Heet water tappen ������������������������������������74
Melkschuim bereiden��������������������������������74
Onderhoud en dagelijkse reiniging ����������� 75
- Melksysteem reinigen ���������������������������75
- Zetgroep reinigen ����������������������������������77
Tips voor energiebesparing ����������������������78
Serviceprogramma’s ���������������������������������78
- Ontkalken ����������������������������������������������79
- Reinigen ������������������������������������������������80
- Calc‘n‘Clean ������������������������������������������80
Vorstbescherming ������������������������������������82
Toebehoren�����������������������������������������������82
Afval����������������������������������������������������������82
Garantie ���������������������������������������������������� 82
Eenvoudige problemen zelf oplossen�������83
Technische specicaties ��������������������������� 85
66

denl
Overzicht
Bedieningselementen
Zie de overzichtsafbeeldingen A, B, C, D en
Netschakelaar O / I
E voor in de gebruiksaanwijzing.
Met de netschakelaar O / I (9) wordt
het apparaat ingeschakeld of volledig
1 Bonenreservoir
uitgeschakeld (onderbreking van de
2 Aromadeksel
stroomtoevoer)�
3 Draaischakelaar voor instelling
Belangrijk: Voer voordat u het apparaat
maaljnheid
uitschakelt het reinigingsprogramma uit
4 Lade voor gemalen kofe
of gebruik de knop e off / j (12) om het
(voorgemalen kofe / reinigingstablet)
apparaat uit te zetten.
5 Zetmodule (afbeelding E)
a) Zetmodule
Toets e off / j
b) Luikje
Als u kort op de knop e off / j (12) drukt,
c) Uitwerphendel voor zetgroep
wordt het apparaat gespoeld en uitgescha-
d) Grendel
keld. Als u de knop e off / j (12) ingedrukt
6 Melkschuimer (afbeelding C)
houdt, worden de gebruikersinstelling
afneembaar
weergegeven of wordt de ontkalkings- en
a) Stoomventiel
reinigingsfunctie gestart.
b) Metalen huls
c) Functiebuis
Toets h
d) Functiekern
Met een druk op de toets h (11) wordt
e) Luchtopening
stoom geproduceerd voor de bereiding van
7 Kofetap (in hoogte verstelbaar)
melkschuim of warme melk.
8 Lekschaal (afbeelding D)
a) Afdekplaat
Toets start
b) Kofedikreservoir
Met een druk op de toets start (10) wordt
c) Lekschaal kofetap
de bereiding gestart of een service-
d) Lekplaat kofetap
programma uitgevoerd. Door tijdens de
e) Vlotter
bereiding nogmaals op de toets start (10)
9 Netspanningschakelaar O / I
te drukken, kan het proces vroegtijdig
10 Toets start
worden afgebroken�
11 Toets h
12 Toets e off / j
13 Draaiknop “kofesterkte”
14 Draaiknop “drankkeuze”
15 Display
16 Afneembaar waterreservoir
17 Deksel waterreservoir
18 Maatlepel (handvat voor waterlter)
19 Opbergvak voor maatlepel
20 Netsnoer met opbergvak
67

denl
Draaiknop “kofesterkte”
Melkschuimer
Trek de melkschuimer (6) naar buiten om
Met deze draaiknop (13)
deze te openen en duw hem terug om deze
wordt de kofesterkte
te sluiten.
ingesteld�
Zeer slap
h
Slap
Slap +
tot
Normaal
Normaal +
g
Sterk
Draaiknop “drankkeuze”
Met deze draaiknop (14)
wordt de gewenste drank
en de hoeveelheid per kop
geselecteerd� Hij wordt ook
Displaymeldingen
gebruikt om gebruikersinstel-
Op het scherm (15) verschijnen, behalve
lingen te veranderen�
de actuele bedrijfstoestand, verschillende
Kleine espresso
a
meldingen die informatie geven over de
Espresso
toestand of u meedelen wanneer u dient in
Kleine café crème
tot
te grijpen. Zodra u de noodzakelijke maat-
café crème
regel hebt uitgevoerd, verdwijnt de melding
Grote café crème
c
en verschijnt het menu voor de drankkeuze
weer�
2 kleine espresso‘s
b
2 espresso‘s
2 kleine café crème
tot
2 café crème
2 grote café crème
d
Apparaat spoelen
e
Melksyst. spoelen!
f
Opmerking: Als een drank geselecteerd
wordt, die niet kan worden bereid, dan
verschijnt Ongeldige combinatie op het
display. U dient dan de kofesterkte of uw
drankkeuze te wijzigen.
68

denl
4. Installeer de melkschuimer. Bedien
Vóór het eerste gebruik
het apparaat alleen wanneer de melk-
Algemeen
schuimer (6) volledig is gemonteerd en
Doe alleen schoon, koud, koolzuurvrij water
geïnstalleerd.
en bij voorkeur espresso- of bonenmelan-
ges voor volautomatische apparaten in de
overeenkomstige reservoirs.
Gebruik geen geglaceerde, gekaramel-
liseerde of met andere suikerhoudende
additieven behandelde kofebonen, want
deze verstoppen de zetgroep.
Bij dit apparaat is de waterhardheid instel-
baar. In de fabriek is de waterhardheid
ingesteld op 4. Bepaal de hardheid van
5. Klap het deksel van het waterreservoir
het gebruikte water met het bijgevoegde
(17) omhoog.
teststrookje. Blijkt uit deze test een andere
6. Neem het waterreservoir (16) weg,
waarden dan 4, dan dient het apparaat na
spoel het uit en vul het met vers, koud
de inschakeling dienovereenkomstig te
water. Neem hierbij de markering max
worden geprogrammeerd (zie Hardheid
in acht.
water
op pagina 72).
7. Zet het waterreservoir (16) rechtop in
het apparaat zetten en druk het hele-
Het apparaat in gebruik nemen
maal naar onderen.
1. Verwijder het aanwezige beschermfolie.
8. Sluit het deksel van het waterreservoir
2. Plaats de espressoautomaat op een
(17) weer.
vlakke, waterbestendige ondergrond
9. Vul het bonenreservoir (1) met kofe-
met voldoende draagvermogen. Zorg
bonen. Voor de bereiding met gemalen
dat de ventilatieopeningen van het
kofe, zie “Kofezetten met gema-
apparaat niet geblokkeerd worden.
len kofe” op pagina 73.
10. Druk op de netschakelaar O / I (9). Op
Belangrijk: Gebruik het apparaat alleen
het display (15) verschijnt het menu
in vorstvrije ruimten. Als het apparaat bij
voor het instellen van de displaytaal.
temperaturen onder 0 °C is getransporteerd
11. Selecteer met de bovenste draaiknop
of opgeslagen, dient u ten minste 3 uur te
(14) de gewenste displaytaal. Volgende
wachten alvorens het apparaat in gebruik te
talen zijn beschikbaar:
nemen.
English Nederlands
Français Italiano
3. Trek het netsnoer uit het snoervak (20)
Svenska Español
en steek de stekker in. De gepaste lengte
Polski Magyar
kan worden ingesteld door het snoer naar
Türkçe Dansk
boven terug te schuiven of naar beneden
Norsk Suomi
uit te trekken. Zet het apparaat daarvoor
Português Čeština
met de achterzijde aan bijv. de tafelrand
ελληνικα български
en trek het snoer naar beneden of schuif
русский
het terug naar boven.
12. Druk op de toets start (10). De gese-
lecteerde taal is opgeslagen. Op het
display verschijnt Schuimer trekken.
13. Plaats een kannetje onder de uitloop.
69

denl
14� Trek de melkschuimer (6) voorzichtig
Waterlter
naar buiten om deze te openen. Het
apparaat spoelt de melkschuimer (6)
Een waterlter kan kalkafzetting helpen
met water� Op het display verschijnt
voorkomen�
Schuimer duwen�
Alvorens een nieuw waterlter kan wor-
15� Duw de melkschuimer (6) naar binnen
den gebruikt, moet dit gespoeld worden.
om deze te sluiten.
Hiervoor gaat u als volgt te werk:
Het apparaat warmt op en spoelt. Er loopt
1� Duw het waterlter met behulp
wat water uit de kofe-uitloop. Als op het
van de maatlepel (18) stevig in het
display de drankkeuze verschijnt, is het
waterreservoir�
apparaat gebruiksklaar.
2� Het waterreservoir (16) tot aan de
markering max met water vullen.
Het apparaat uitschakelen
3� Houd de toets e off / j (12) minstens
Als het apparaat een uur lang niet werd
3 seconden lang ingedrukt. Het menu
bediend, wordt het automatisch gespoeld
wordt geopend�
en uitgschakeld (deze tijd is instelbaar, zie
4� Druk meerdere keren op de toets
Uitzetten op pagina 71)�
e off / j (12) totdat op het display
Geen/oud Filter staat�
Uitzondering: Het apparaat wordt zonder
5� Selecteer met de bovenste draaiknop
spoelen uitgeschakeld als er alleen heet
(14) Filter activeren�
water of stoom is geleverd�
6� Druk op de toets start (10)�
7� Plaats een kannetje met een inhoud van
Als u eerder het apparaat handmatig wilt
0,5 liter onder de uitloop (6c).
uitschakelen, drukt u op de knop e off / j
8� Druk op de toets start (10)�
(12)� Het apparaat wordt gespoeld en
9� Trek aan de melkschuimer (6) om deze
uitgeschakeld.
te openen�
10� Er loopt nu water door het lter, om dit
Opmerking: Bij het eerste gebruik, na de
te spoelen�
uitvoering van een serviceprogramma of
11� Duw de melkschuimer (6) naar binnen
als het apparaat gedurende lange tijd niet
om deze te sluiten.
is gebruikt, heeft de eerste drank nog niet
12� Giet vervolgens het reservoir leeg�
het volle aroma; hij kan dan ook beter niet
Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
worden gedronken�
Opmerking: Door het lter te spoelen, is
Als u de espressomachine voor het eerst
tegelijk ook de instelling voor de indicatie
gebruikt, krijgt u pas een voldoend dikke
van de ltervervanging geactiveerd.
en stabiele laag “crema” nadat u de eerste
paar kopje hebt getapt�
Als het apparaat lange tijd achtereen is
gebruikt, kunnen er waterdruppels ver-
schijnen op de ventilatieopeningen� Dat is
normaal�
70

denl
Als Filter vervangen verschijnt, of na
Opmerking: Wordt het apparaat langere
maximaal 2 maanden is de werking van
tijd niet gebruikt (bijv. vakantie), dan dient
het lter uitgeput. Het dient om hygiënische
het geplaatste lter te worden gespoeld,
redenen en opdat het apparaat niet zou ver-
alvorens het apparaat opnieuw wordt
kalken (het apparaat kan schade oplopen)
gebruikt. Neem hiervoor een kop warm
te worden vervangen. Reservelters zijn in
water af en giet deze vervolgens weg�
de handel (TZ70003) of via de klantenser-
vice (467873) verkrijgbaar� Wordt er geen
nieuw lter geplaatst, draai de instelling
Menu-instellingen
filter dan op Geen/oud�
In de menu-instellingen kunt u het apparaat
individueel aanpassen.
1� Houd de toets e off / j (12) minstens
3 seconden ingedrukt.
2� Druk herhaaldelijk op de toets e off / j
(12), tot het gewenste menupunt op het
display verschijnt�
3� Selecteer met de bovenste draaiknop
(14) de gewenste instelling�
4� Bevestig met een druk op de
toets start (10)�
Om het menu zonder wijzigingen te
Opmerking: Met de lterindicator kunt u
verlaten, dient u de keuzeschakelaar op
de maand markeren, waarin u het lter
Terug te zetten en vervolgens op de toets
hebt aangebracht. U kunt ook de maand
start (10) te drukken.
markeren waarin u het lter de volgende
keer moet vervangen (ten laatste na twee
Volgende instellingen zijn mogelijk:
maanden)�
Uitzetten
Hier kan de tijdspanne worden ingesteld,
waarna het apparaat na de laatste drank-
bereiding automatisch wordt uitgeschakeld.
Er kan een tijd tussen 15 minuten en 4 uur
worden ingesteld� De standaardinstelling is
1 uur. Deze kan eventueel worden verkort,
om energie te sparen�
Filter
Hier kunt u instellen of er een waterlter
wordt gebruikt. Als er geen waterlter wordt
gebruikt, draait u de knop naar Geen/oud�
Als er wel een waterlter wordt gebruikt,
draait u de knop naar Filter activeren�
Nieuwe waterlters moeten vóór gebruik
worden gespoeld (zie “Waterlter” op
pagina 70)�
71

denl
Calc‘n‘Clean starten
Maalgraad instellen
De serviceprogramma’s (Calc‘n‘Clean /
Ontkalken / Reinigen) kunnen hier
Met de draaiknop (3) voor de maalgraad-
handmatig worden geselecteerd. Druk op
instelling kan de gewenste jnheid van de
de toets start (10) en voer het geselec-
gemalen kofe worden ingesteld.
teerde programma uit (zie “Calc‘n‘Clean” op
pagina 80)�
¡
Let op!
Stel de maalgraad alleen bij draaiend maal-
Temperat.
werk in! Anders kan het apparaat worden
De bereidingstemperatuur (hoog / gemid-
beschadigd� Niet in het maalwerk grijpen�
deld
/ laag) kan hier worden ingesteld�
● Stel, terwijl het maalwerk draait, de
draaiknop (3) in van jn gemalen kofe
Taal
(a: tegen de klok in draaien) tot grof
Hier kan de displaytaal worden ingesteld�
gemalen kofe (b: met de klok mee
draaien)�
Hardheid water
a b
Bij dit apparaat is de hardheid van het water
instelbaar. De juiste instelling van de water-
hardheid is van belang, opdat het apparaat
tijdig meldt, dat het moet worden ontkalkt.
Af fabriek is als de waterhardheid vooraf
ingesteld�
De hardheid van het water kunt u
vaststellen met het meegeleverde test-
Info: De nieuwe instelling wordt pas bij het
strookje of opvragen bij het plaatselijke
tweede kopje kofe merkbaar.
drinkwaterbedrijf�
Dompel het teststrookje kort in water onder,
Tip: Kies een jnere maalgraad voor don-
schud het voorzichtig af en na een minuut
ker gebrande bonen en een grovere voor
kunt u het resultaat aezen.
lichtere bonen�
Waterhardheidsgraden en insteltrappen:
Trap Waterhardheidsgraad
Duits (°dH) Frans (°fH)
1
1-7
1-13
2
8-14
14-25
3
15-21
26-38
4
22-30
39-54
72

denl
Kofezetten met
Kofezetten met
kofebonen
gemalen kofe
Deze espresso-automaat maalt voor elke
Met deze espressoautomaat kan ook met
bereiding verse kofe.
gemalen kofe (geen oploskofe) worden
gezet�
Tip: Gebruik bij voor keur espresso - of
bonenmelanges voor volautomatische
Belangrijk: Vul het waterreservoir (16)
apparaten gebruiken. Voor een optimale
dagelijks met vers water� In het waterreser-
kwaliteit dienen de bonen koel en afge-
voir (16) dient zich altijd voldoende water te
sloten te worden bewaard of te worden
bevinden voor de werking van het apparaat�
diepgevroren. De kofebonen kunnen ook
diepgevroren worden gemalen�
Bereiding
1� Open de poederlade (4)�
Belangrijk: Vul het waterreservoir (16)
2� Doe er maximaal 2 afgestreken
dagelijks met vers water� In het waterreser-
maatlepels gemalen kofe in.
voir (16) dient zich altijd voldoende water te
Let op! Doe geen hele bonen of
bevinden voor de werking van het apparaat�
oploskofe in de poederlade!
Met een eenvoudige druk op een toets
3� Sluit de poederlade (4).
kunnen verschillende kofedranken worden
4� Selecteer de gewenste drank met
bereid�
behulp van de bovenste draaiknop (14)
(slechts één kop mogelijk).
Bereiding
5� Druk op de toets start (10)�
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
De kofe wordt gezet en loopt hierna in
1� Plaats de voorverwarmde kop(pen)
de kopje�
onder de kofe-uitloop (7).
Tip: Voor een kleine espresso is
Opmerking: Voor een volgende kop kofe
het raadzaam om het kopje voor te
dient deze werkwijze te worden herhaald�
verwarmen, bijv. met heet water.
Als binnen 90 seconden geen kofe wordt
2� Selecteer met behulp van de bovenste
genomen, wordt het zetgroep automatisch
draaiknop (14) de gewenste kofe en
leeggemaakt, om overlading te voorkomen.
gewenste hoeveelheid� De geselec-
Het apparaat spoelt�
teerde kofe en hoeveelheid worden op
het display aangegeven�
3� Selecteer met behulp van de onderste
draaiknop (13) de gewenste kofe-
sterkte� De geselecteerde sterkte
verschijnt op het display�
4� Druk op de toets start (10)�
De kofe wordt gezet en loopt hierna in de
kopje/kopjes�
Door nogmaals op de toets start (10) te
drukken, kan de bereiding vroegtijdig wor-
den beëindigd.
73

denl
Heet water tappen
Melkschuim bereiden
¡
Risico op brandwonden!
¡
Verbrandingsgevaar!
De melkschuimer (6) wordt zeer heet. Houd
De melkopschuimer (6) wordt zeer heet.
de melkschuimer (6) uitsluitend aan het
Raak alleen het kunststof gedeelte van de
plastic gedeelte vast�
melkopschuimer (6) aan.
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn en
Tip: schuim eerst de melk op en neem dan
de gereinigde melkschuimer moet zijn
pas kofe of schuim de melk afzonderlijk op
aangebracht�
voeg deze vervolgens toe aan de kofe.
1� Zet een voorverwarmd kopje
of glas onder de tap van de
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn en
melkopschuimer (6).
de gereinigde melkschuimer moet zijn
2� Open de melkopschuimer (6) door deze
aangebracht�
uit te trekken. Het apparaat warmt op.
1� Druk op de toets h (11)�
Vervolgens loopt er ca� 40 seconden
De toets h (11) knippert, het apparaat
lang heet water uit de tap van de melk-
warmt nu ca. 20 seconden op. Daarna
opschuimer (6).
verschijnt Schuimer trekken op het
3� Druk de melkopschuimer (6) in om de
display�
procedure voortijdig te stoppen.
2� Dompel de melkschuimer onder tot op
de bodem van een kopje of glas dat
voor een derde met melk gevuld is.
3� Duw de melkschuimer (6) naar binnen
om deze te sluiten.
¡
Verbrandingsgevaar!
De uittredende stoom is zeer heet en kan
vloeistof omhoog spuiten. Raak de huls niet
aan en richt deze niet op personen�
4� Duw de melkschuimer (6) naar binnen
om deze te sluiten.
Tip: Voor een optimale melkschuimkwaliteit
gebruikt u bij voorkeur koude melk met een
vetgehalte van ten minste 1,5 %.
Belangrijk: Opgedroogde melkresten zijn
lastig te verwijderen, dus moet de melk-
schuimer (6) onmiddellijk na gebruik worden
gereinigd en gespoeld met het programma
Melksyst. spoelen (zie pagina 75)�
74