Siemens TK76001 – страница 5

Инструкция к Кофе-Машину Siemens TK76001

deit

con il contenitore per i fondi di caffè 31

Prelievo di acqua per il

tirando in avanti, pulire tutti gli elementi e

thè

reinserirli.

Tutti questi pezzi possono

! Pericolo di ustioni

essere lavati anche in lavastoviglie.

L’inserto schiuma 10 si riscalda molto. Dopo

Lavare a mano il dosatore 14, il coperchio

l’uso, prima di afferrarlo, aspettare che si

salva-aroma 16 e la parte interna del

raffreddi.

recipiente del latte 33. Non lavarli in

L’apparecchio deve essere pronto per l’uso.

lavastoviglie.

Posizionare la tazza o il bicchiere sotto

Pulire con un panno l’interno

l’uscita dell’inserto schiuma 10.

dell’apparecchio (alloggiamento delle

Selezionare l’impostazione desiderata

vasche).

Acqua thè

Ê

ruotando il pulsante

girevole 6.

Importante: Il raccogligocce 28 dovrebbe

Premere il tasto 8

start

, l’acqua calda

venir svuotato e pulito quotidianamente, per

fuoriesce per circa 40 secondi dall’uscita

prevenire la formazione di muffe.

dell’inserto schiuma 10.

Premendo nuovamente il tasto 8

start

è

Nota: se l’apparecchio viene acceso con il

possibile interrompere anticipatamente

tasto 2

a a freddo oppure viene messo in

l’operazione.

funzione dopo il prelievo di caffè, viene

eseguito un risciacquo automatico. Il

Nota: è possibile regolare la temperatura

sistema è quindi autopulente.

dell’acqua calda (vedere capitolo “Elementi

di comando Tasto

°C

”).

Pulire la linea del latte

Pulire la linea 10 del latte dopo ogni

utilizzo!

Cura e pulizia quotidiana

È possibile eseguire una pulizia preventiva

! Pericolo di scarica elettrica!

automatica linea del latte 10.

Prima della pulizia, staccare la spina di

Scegliere sul display 5 il simbolo

e

Ì

rete.

premere il tasto 8

start

.

Non immergere mai l’apparecchio in acqua.

inserire un bicchiere vuoto sotto

Non usare dispositivi di pulizia a vapore.

Linserto schiuMa, iMMergere iL tubo

Pulire l‘esterno con un panno morbido e

Di asPirazione neL bicchiere.

start

umido. Non usare panni o detergenti

Inserire un bicchiere vuoto sotto la linea

abrasivi.

del latte 10 e immergere l’estremità del

Lavare il serbatoio 11 e il bollitore 24 solo

tubicino del latte nel bicchiere 10d.

con acqua.

Premere il tasto 8

start

. Ora l’apparecchio

La chiusura dello scomparto per la

versa automaticamente acqua nel

conservazione delle istruzioni brevi 26, il

bicchiere e la riaspira per il lavaggio

pannello delle vasche raccogligocce 27 e

attraverso il tubicino del latte 10d. La

il rivestimento isolante del recipiente del

procedura di lavaggio si conclude

latte 33 si possono lavare esclusivamente

automaticamente dopo circa 1 minuto.

con un panno umido. Non mettere in

Svuotare il bicchiere e pulire il tubicino

lavastoviglie.

del latte 10d .

Togliere la griglia di sgocciolamento usci-

ta caffè 29 e la griglia di sgocciolamento

Inoltre pulire a fondo regolarmente anche il

inserto schiuma 30. Estrarre la vasca

sistema del latte (in lavastoviglie oppure a

raccogligocce dell’uscita caffè 28 insieme

mano).

77

deit

Smontare la linea del latte 10 per pulirla:

Accessori per la

Estrarre la linea schiuma 10

conservazione

dall’apparecchio tirandola diritta verso il

lato anteriore.

La macchina automatica per espresso è

Pulire i singoli pezzi (gura C) con una

dotata di appositi scomparti per riporre

soluzione di acqua e detersivo) e con uno

accessori e istruzioni brevi al suo interno.

spazzolino morbido.

Per riporre il dosatore del caffè macinato

Sciacquare ed asciugare tutte le parti.

14, il tubicino del latte 10deilessibile

Rimontaretuttiipezzi,inserendolinoin

10c, togliere il serbatoio dell’acqua 11 e

fondo nelle loro posizioni.

inserire i pezzi negli appositi spazi

preformati 13.

Informazione: tutti i pezzi dell’inserto

schiuma 10 possono essere lavati in

Le istruzioni brevi hanno uno scomparto

lavastoviglie.

apposito vicino al bollitore 24.

Aprire lo sportello 22 del bollitore.

Pulire il bollitore

Afferrare la linguetta della chiusura 26 per

(vedere anche le Istruzioni brevi)

lo scomparto 25 e togliere la chiusura.

Oltre al programma di pulizia automatica,

Inlareleistruzionibrevi,reinserirela

l‘unità di infusione 24 dovrebbe venir tolta

chiusura 26 e chiudere lo sportello 22 del

regolarmente per poterla pulire.

bollitore.

Attivare il modo di risparmio energia con il

tasto 2

a.

Disattivare completamente l’apparecchio

Consigli per risparmiare

con l’interruttore di rete 1 O / I. Non è

energia

illuminato nessun tasto.

Spingere verso destra l’interruttore

La macchina automatica per espresso,

aprisportello 23 e aprire lo sportello 22

dopoun’ora(impostazionepredenita),

del bollitore 24.

passa automaticamente alla modalità di

Spingere completamente verso sinistra il

risparmio, nella quale il consumo di ener-

blocco rosso 24b sul bollitore 24.

gia è molto ridotto. Il tempo reimpostato,

Premere il pulsante 24a, afferrare il

diun’ora,puòesseremodicato(vedereil

bollitore 24 per le apposite maniglie

capitolo “Impostazioni del menu auto

sagomate (gura E) ed estrarlo con

sPegniMento in”).

cautela.

Se la macchina non viene utilizzata,

Pulire il bollitore 24 sotto l’acqua corrente.

spegnerla con il tasto 1 O / I di

alimentazione posizionato sul lato

Importante: non usare detersivi e non

anteriore.

lavare in lavastoviglie;

Se possibile non interrompere mai il

passare l’interno dell’apparecchio con un

prelievo di caffè o di latte. L’arresto

panno umido;

anticipato del prelievo di latte o di caffè

lasciar asciugare il bollitore 24 e l’interno

provoca un consumo maggiorato di

dell’apparecchio;

energia e un eccessivo livello di acqua

inserire il bollitore 24noinfondo;

residua nel raccogligocce.

spingere completamente verso destra

Decalcicareregolarmentel’apparecchio,

il blocco rosso 24b e chiudere

per evitare eccessivi depositi di calcare.

lo sportello 22.

La presenza di residui di calcare provoca

un maggior consumo di energia.

78

deit

Programmi di assistenza

Codice ordine Riven-

Servizio

ditore

clienti

Consiglio: vedere anche Istruzioni brevi

Pastiglie di

TZ60001 310575

nello scomparto per la conservazione 25.

detersivo

A determinati intervalli di tempo sul

Pastiglie

TZ60002 310967

display 5 compare

decalcicante

DecaLciFicare oppure

e

seguire PuLizia oppure

Importante: se nel serbatoio per l’acqua 11

caLcn‘cLean.

èinseritounltroperl’acqua34, è

In questo caso l’apparecchio deve essere

assolutamente necessario toglierlo prima di

immediatamentepulitoodecalcicato

iniziare il programma di assistenza.

utilizzando il corrispondente programma. A

scelta le due procedure si possono riunire

Decalcicare

nella funzione Calc‘n‘Clean (vedere

Capitolo “Calc‘n‘Clean”). Se il programma di

assistenza non viene utilizzato corret-

esPresso Ë Í

tamente secondo le istruzioni, esiste il

rischio di provocare dei danni

DecaLciFicare

all’apparecchio.

tasto i Per 3 sec.

Attenzione

Per ogni programma di assistenza,

utilizzare i decalcificanti e i detergenti

Il tasto 8

start

lampeggia durante le singole

seguendo le istruzioni.

fasididecalcicazione.

Non interrompere mai il programma di

I numeri indicati in alto a destra indicano

assistenza.

l’avanzamento della procedura.

Non ingerire i liquidi utilizzati!

Non utilizzare mai aceto, sostanze a base

Tenere premuto il tasto 7 j per almeno 3

di aceto, acido citrico o sostanze a base di

secondi.

acido citrico!

DecaLciFicare

start

Non mettere mai le pastiglie di

Premere il tasto 8

start

. Il display 5 guida

decalcificante o altri decalcificanti nel

nelle fasi del programma.

cassetto del caffè macinato 21!

Per decalcificare usare esclusivamente le

vuotare raccogLigocce

pastiglie di decalcificante fornite in dotazio-

i

nserire raccogLigocce

ne, che sono state prodotte appositamente

Svuotare il raccogligocce 28 e reinserirlo.

per questo apparecchio.

Posizionare reciP. Da 0,5 L sotto

Presso i rivenditori autorizzati e il

inserto schiuMa

start

servizio clienti sono disponibili speci-

Posizionare un recipiente con una

che pastiglie decalcicanti e deter-

capacità da 0,5 l sotto l’inserto schiuma

genti.

10.

Premere il tasto 8

start

.

79

deit

Informazione: seilltrodell’acqua34 è

Pulire

attivo,comparel’invitoatogliereilltro34 e

a premere nuovamente il tasto 8

start

eLiMinare FiLtro acqua

start

esPresso Ë Í

versare 0,5 L acqua +

eseguire PuLizia

DecaLciFicante

start

Riempire il serbatoio dell’acqua 11 con

tasto i Per 3 sec.

acquatiepidanoalcontrassegno“0,5l

esciogliervi2pastigliedecalcicanti

Siemens.

Durante le fasi del processo di pulizia, il

Premere il tasto 8

start

. Il programma di

tasto 8 start lampeggia.

decalcicazioneduracirca20minuti.

I numeri in alto a destra indicano lo stato di

DecaLciFicazione in corso

avanzamento della procedura.

Riempire il serbatoio dell’acqua 11noal

Manca DecaLciFicante

contrassegno “max”.

a

ggiung. DecaLciFicante

Tenere premuto il tasto 7 j per almeno 3

Informazione: se il serbatoio dell’acqua 11

secondi.

contienetroppopocodecalcicante,

compare il messaggio corrispondente.

PuLire

start

Aggiungeredecalcicanteepremere

Premere il tasto 8

start

. Il display 5 guida

nuovamente il tasto 8

start

.

nelle fasi del programma.

sciacquare e rieMPire

vuotare raccogLigocce

serbatoio acqua

start

i

nserire raccogLigocce

Sciacquare il serbatoio dell’acqua 11 e

Svuotare il raccogligocce 28 e reinserirlo;

riempirloconacquapulitanoal

l‘apparecchio esegue un doppio ciclo di

contrassegno “max”.

lavaggio.

Premere il tasto 8 start. Il programma di

decalcicazioneduracirca1minutoepoi

Posizionare uscita caFFè

esegue il risciacquo.

Posizionare l’uscita caf 9 verso sinistra,

noasentireloscatto.

DecaLciFicazione in corso

PuLizia in corso

v

uotare raccogLigocce

inserire roccogLigocce

aPrire cassetto PoLvere

Svuotare il raccogligocce 28 e reinserirlo.

Aprire il cassetto polvere 21 esercitando

L’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso.

una certa pressione.

inserire PastigLia PuLizia sieMens e

chiuDere cassetto

Inserire una pastiglia di pulizia Siemens e

chiudere il cassetto 21.

PreMere start.

Premere il tasto 8 start. Il programma di

pulizia dura circa 7 minuti.

PuLizia in corso

80

deit

vuotare raccogLigocce

inserire PastigLia PuLizia sieMens e

i

nserire roccogLigocce

chiuDere cassetto

Svuotare il raccogligocce 28 e reinserirlo.

Inserire una pastiglia di pulizia Siemens e

L’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso.

chiudere il cassetto 21.

Informazione: seilltrodell’acqua34 è

attivo,comparel’invitoatogliereilltro34 e

Calc‘n‘Clean

a premere nuovamente il tasto 8

start

La funzione Calc‘n‘Clean combina le due

eLiMinare FiLtro acqua

start

operazionididecalcicazioneedipulizia.

Se la scadenza delle due procedure è

versare 0,5 L acqua +

ravvicinata, la macchina automatica per

DecaLciFicante

start

caffè espresso propone questo programma

Riempire il serbatoio dell’acqua 11 con

di servizio.

acquatiepidanoalcontrassegno“0,5l

esciogliervi2pastigliedecalcicanti

Siemens.

esPresso Ë Í

Premere il tasto 8

start

. Il programma di

decalcicazioneduracirca20minuti.

caLcn‘cLean

DecaLciFicazione in corso

tasto i Per 3 sec.

Manca DecaLciFicante

a

ggiung. DecaLciFicante

Durante le fasi del processo Calc‘n‘Clean, il

Informazione: se il serbatoio dell’acqua 11

tasto 8

start

lampeggia. I numeri in alto a

contienetroppopocodecalcicante,

destra indicano lo stato di avanzamento

compare il messaggio corrispondente.

della procedura.

Aggiungeredecalcicanteepremere

Tenere premuto il tasto 7 j per almeno 3

nuovamente il tasto 8

start

.

secondi.

sciacquare e rieMPire

serbatoio acqua

start

caLcn‘cLean

start

Sciacquare il serbatoio dell’acqua 11 e

Premere il tasto 8

start

. Il display 5 guida

riempirloconacquapulitanoal

nelle fasi del programma.

contrassegno “max”.

Premere il tasto 8

start

. Il programma di

vuotare raccogLigocce

decalcicazioneduracirca1minuto,

i

nserire raccogLigocce

segue per circa 7 minuti il programma di

Svuotare il raccogligocce 28 e reinserirlo.

pulizia e quindi il risciacquo.

Spingere l’uscita caffè 9versodestrano

a quando si scatta.

DecaLciFicazione in corso

Posizionare un recipiente con una

PuLizia in corso

capacità minima di 1 litro sotto l’inserto

vuotare raccogLigocce

schiuma 10.

i

nserire raccogLigocce

Premere il tasto 8

start

; l’apparecchio

Svuotare il raccogligocce 28 e reinserirlo.

esegue il risciacquo due volte.

L’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso.

PuLizia in corso

a

Prire cassetto PoLvere

Aprire il cassetto polvere 21 esercitando

una certa pressione.

81

it

Importante: se il programma di assistenza

Accessori

viene interrotto, ad esempio a causa di

un’interruzione di corrente, procedere come

I seguenti accessori generalmente sono

indicato qui di seguito.

disponibile presso i rivenditore e presso il

Sciacquare il serbatoio dell’acqua 11 e

servizio clienti.

riempirloconacquapulitanoal

Codice

Riven-

Servizio

contrassegno “max”.

ordinazione

ditori

clienti

Premere il tasto 8

start

, il programma di

Pastiglie di

TZ60001 310575

pulizia viene eseguito ora per circa 3

pulizia

minuti per risciacquare l’apparecchio.

Pastiglie

TZ60002 310967

PuLizia in corso

decalcificanti

vuotare raccogLigocce

Filtro acqua TZ70003 467873

i

nserire raccogLigocce

Svuotare il raccogligocce 28 e reinserirlo.

L’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso.

Smaltimento A

Questo apparecchio è contrassegnato

Protezione dal gelo

conformemente alla Direttiva europea

! Per evitare danni provocati

2002/96/CERiutidiapparecchiature

dall’azione del gelo durante il trasporto o

elettriche ed elettroniche (waste electrical

il deposito, è necessario svuotare

and electronic equipement-WEEE). La

completamente l’apparecchio.

direttiva stabilisce il quadro generale per un

ritiro e recupero valido in tutta I‘UE.

Informazione: l’apparecchio deve essere

Informarsi presso il rivenditore specializzato

pronto per l’uso e il serbatoio dell’acqua 11

sulle attuali disposizioni per la rottamazione.

deve essere pieno.

Posizionare un recipiente alto e stretto

Garanzia

sotto l’inserto schiuma 10.

Selezionare l’impostazione “inserto

Per questo apparecchio sono valide le

schiuma”

È

, avviare e lasciare che

condizioni di garanzia pubblicate dal nostro

fuoriesca vapore per circa 15 secondi.

rappresentante nel paese di vendita. Il

Spegnere l’apparecchio con l’interruttore

rivenditore, presso il quale è stato

di rete 1 O / I.

acquistato l’apparecchio, è sempre ben

Svuotare il serbatoio dell‘acqua 11 ed il

disposto a fornire a richiesta informazioni a

raccogligocce 28.

proposito. Per l’esercizio del diritto di

garanzia è comunque necessario

presentare il documento di acquisto.

Conriservadimodica.

82

it

Soluzione di piccoli guasti

Guasto Causa Rimedio

Sul display compare il

I chicchi non ricadono nel

Battere leggermente il

messaggio

macinacaf (chicchi troppo

serbatoio chicchi 15.

rieMPire serbatoio

oleosi).

Eventualmente cambiare il

chicchi 15

tipo di caffè.

anche se il serbatoio chicchi

Quando il serbatoio chicchi

è pieno o se il macinacaf

15 è vuoto, pulirlo con un

non macina chicchi.

panno asciutto.

Prelievo acqua calda

L’inserto schiuma 10 o

Pulire l’inserto schiuma 10 o

impossibile.

l’alloggiamento dell’inserto

il suo alloggiamento.

schiuma è otturato.

Troppo poco o troppa

L’inserto schiuma 10 o

Pulire l’inserto schiuma 10 o

schiuma

l’alloggiamento dell’inserto

il suo alloggiamento.

oppure

schiuma è sporco.

L’inserto schiuma 10 non

Latte non adatto. Usare latte con una

aspira il latte.

percentuale di grasso del

1,5%.

L’inserto schiuma 10 non è

Montare correttamente

montato correttamente

l’inserto schiuma 10.

Il caffè scende solo a gocce

Grado di macinatura troppo

Aumentare il grado di

oppure non è possibile più

fine. Caf macinato troppo

macinatura. Usare caf

alcun prelievo di caffè.

fine.

macinato più grosso.

Lapparecchio ha troppi

Decalcificare l’apparecchio.

depositi di calcare.

Il caf non ha nessuna

Tipo di caf non adatto. Cambiare il tipo di caffè.

crema.

I chicchi non sono freschi di

Utilizzare chicchi freschi.

tostatura.

Il grado di macinatura non è

I

mpostare il grado di

adeguato ai chicchi

di caffè.

macinatura fine.

Il caf è troppo acido”. Il grado di macinatura è

Impostare il grado di

troppo grosso oppure il

macinatura su un valore più

caf è macinato troppo

fine oppure utilizzare un

grosso.

caf macinato più fine.

Tipo di caf non adatto. Utilizzare un caf più

tostato.

Se non è possibile risolvere un problema, chiamare la hotline!

83

it

Soluzione di piccoli guasti

Guasto Causa Rimedio

Il caf è troppo “amaro”. Il grado di macinatura è

Impostare il grado di

troppo fine oppure il caf è

macinatura su un valore più

macinato troppo fine.

grosso oppure utilizzare un

caf macinato più grosso.

Tipo di caf non adatto. Cambiare il tipo di caffè.

Messaggio sul display 5

Si è verificato un errore

Chiamare l’assistenza.

errore

nell’apparecchio.

c

hiaMare Lassistenza.

Il filtro dell’acqua 34 non

Il filtro dell’acqua 34 non è

Spingere saldamente il filtro

resta incastrato nel

incastrato.

dell’acqua 34 nel punto di

serbatoio dell’acqua 11.

inserimento sul serbatoio

fino a quando si incastra.

I fondi di caffè non sono

Il grado di macinatura è

Impostare un grado di

compatti e sono troppo

troppo fine o troppo grosso

macinatura più grosso o più

bagnati.

oppure è stato inserito

fine oppure utilizzare 2

troppo poco caf macinato.

dosatori rasi di caf

macinato.

Messaggi a display

Unità di infusione sporca. Pulire l‘unità di infusione.

controLLare uni Di

Troppo caf macinato

Pulire l‘uni di infusione

inFusione caFFè

nell‘unità di infusione.

(usare al massimo 2

dosatori rasi di caf

macinato).

Forti differenze nella qualità

L‘apparecchio presenta

Procedere alla decalcifica-

del caffè o della schiuma del

incrostazioni di calcare.

zione

dell‘apparecchio,

latte.

sec

ondo le istruzioni, con

due compresse di decalcifi-

cante.

Presenza di gocce d‘acqua

Il raccogligocce è stato

Estrarre il raccogligocce

sul fondo interno

estratto troppo presto.

solo alcuni secondi dopo

dell‘apparecchio dopo aver

l‘ultimo prelievo.

tolto il raccogligocce.

Se non è possibile risolvere un problema, chiamare la hotline!

84

denl

Inhoudsopgave

Veiligheidsinstructies

De onderdelen ..........................................86

Lees de handleiding zorgvuldig door,

Voor het eerste gebruik ............................87

neem ze in acht en bewaar ze!

Bedieningselementen ...............................88

Deze espresso-automaat is voor

Netschakelaar O / I ...............................88

huishoudelijk gebruik en de verwerking

Toets a ..................................................88

van normale huishoudelijke

Draaiknop ..............................................88

hoeveelheden bedoeld, niet voor

Keuzetoetsen < en > ..........................88

bedrijfsmatig gebruik.

Display ..................................................89

Toets

start

.............................................91

! Gevaar van elektrische schok!

Toets

°C

................................................. 91

Het apparaat uitsluitend aansluiten en

Toets j instellingen ................................92

gebruiken volgens de gegevens op het

Maalgraad instellen ............................... 92

typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend

Kopjeswarmer .......................................92

indien het aansluitsnoer en het apparaat

Menu-instellingen .....................................93

geen beschadigingen vertonen. Het

−Taal........................................................93

apparaat uitsluitend binnenshuis bij

−Waterhardheid ....................................... 93

kamertemperatuur gebruiken.

Ontkalken .............................................. 93

Personen (ook kinderen) met fysieke,

Reinigen ................................................ 93

zintuiglijke of geestelijke beperkingen of

Calc‘n‘Clean .......................................... 93

met een gebrek aan ervaring en kennis

Tijd tonen ..............................................94

mogen het apparaat niet gebruiken, tenzij

Tijdmodus .............................................. 94

ze daarbij onder toezicht staan of worden

Tijd instellen ..........................................94

begeleid door een persoon die voor hun

Kopjeswarmer aan (alleen TK76F09) ...94

veiligheid verantwoordelijk is.

Kopjeswarmer uit na .............................94

Houd het apparaat buiten het bereik van

−Autooffna ............................................. 94

kinderen. Let erop dat kinderen niet met het

−Waterlter ..............................................94

apparaat spelen.

Contrast.................................................95

In geval van storing onmiddellijk de stekker

Fabrieksinstelling ..................................95

uit het stopcontact trekken.

Kofezettenmetkofebonen ....................95

Om gevaren te vermijden, mogen repara-

Kofezettenmetgemalenkofe ..............96

ties aan het apparaat – bijvoorbeeld het

Melkschuim en warme melk bereiden ......97

vervangen van een beschadigd aansluit-

Warm water nemen ..................................97

snoer – uitsluitend worden uitgevoerd door

Onderhoud en dagelijkse reiniging ........... 98

onze klantenservice.

Melksysteem reinigen ...........................98

Het apparaat en het aansluitsnoer niet

Zetgroep reinigen .................................. 98

onderdompelen in water.

Opberging toebehoren..............................99

Niet in het maalwerk grijpen.

Tips om energie te besparen .................... 99

Serviceprogramma’s ................................99

! Risico op brandwonden!

Ontkalken ............................................ 100

De melkschuimer voor melk / warm water

Reinigen .............................................. 101

wordt zeer heet. Na gebruik eerst laten

Calc‘n‘Clean ........................................ 102

afkoelen en pas daarna aanraken.

Vorstbescherming .................................. 103

Toebehoren.............................................103

Afval........................................................103

Garantie .................................................. 103

Eenvoudige problemen zelf oplossen.....104

85

denl

Bestekofeliefhebber,

Deze handleiding beschrijft verschillende

Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso-

modellen, die anders zijn uitgerust.

automaat van Siemens.

Lees ook de beknopte handleiding.

Ze kan in een speciaal opbergvak 25

worden bewaard, zodat ze altijd binnen

handbereik is.

De onderdelen

Afbeeldingen A, B, C, D en E

1 Netschakelaar O/I

17 Draaiknop voor maalgraadinstelling

2 Toets a

18 Lichtring

3 Toets

°C

19 Kopjeswarmer

(temperatuur / kinderbeveiliging)

20 Knop voor kopjeswarmer verlicht

4 Keuzetoetsen < >

21 Poederlade

5 Display

(gemalenkofe/reinigingstablet)

a) Status

22 Deur van de zetgroep

b) Keuze

23 Deuropener

c) Navigatie

24 Zetgroep

6 Draaiknop voor instellingen display

a) Drukknop

7 Toets

j (infomenu)

b) Vergrendeling

8 Toets

start

(bereiding / programma)

25 Opbergvak beknopte handleiding

9 Kofe-uitloopinhoogteverstelbaar

26 Afsluiting opbergvak

en draaibaar

27 Scherm lekschalen

10 Melkschuimer, in hoogte

28 Lekschaalkofe-uitloop

verstelbaar(melk / warm water)

29 Lekplaatkofe-uitloop

a) Bovenstuk

30 Lekplaat melkschuimer

b) Onderstuk

31 Kofedikreservoir

c) Slang

32 Snoervak

d) Melkpijpje

33 Melkreservoir (geïsoleerd)

11 Afneembaar waterreservoir

34 Waterlter

12 Deksel waterreservoir

13 Opbergvakken

(maatlepel en toebehoren

melkschuimer)

14 Maatlepel(handvatvoorwaterlter)

15 Bonenreservoir

16 Aromadeksel

86

denl

Sluit het deksel van het waterreservoir 12

Voor het eerste gebruik

weer.

Algemeen

Vul het bonenreservoir 15 met

Doe alleen schoon en koolzuurvrij water en

kofebonen.

bij voorkeur espresso- of bonenmelanges

Druk op de netschakelaar 1 O / I, de toets

voor volautomatische apparaten in de over-

8

start

licht op en op het display 5

eenkomstige reservoirs. Gebruik geen ge-

verschijnen verschillende talen.

glaceerde, gekaramelliseerde of met an-

Selecteer nu met de keuzetoetsen 4 <

dere suikerhoudende additieven behan-

en > de gewenste taal waarin de

deldekofebonen,wantdezeverstoppen

displayteksten moeten verschijnen.

de zetgroep.

Bij dit apparaat is de waterhardheid

instelbaar. In de fabriek is de waterhardheid

Language

Deutsch

start

ingesteld op 4. Bepaal de hardheid van het

engLish

gebruikte water met het bijgevoegde

Pycckий

teststrookje. Wordt een andere waarde dan

hardheid 4 aangegeven, dan dient het

apparaat na de ingebruikname aangepast

te worden geprogrammeerd (zie onder

hoofdstuk ‘Menu-instellingen

WATERHARDHEID’).

De geselecteerde taal wordt met een

Het apparaat in gebruik nemen

kader gemarkeerd. Volgende talen zijn

Plaats de espresso-automaat op een

beschikbaar:

vlakke ondergrond met voldoende draag-

vermogen.

Deutsch

Info: Het apparaat heeft aan de onderkant

e

ngLish

vier wielen en kan in een boogvorm zij-

waarts worden verschoven, om de bedie-

P

ycckий

ning en plaatsing te vergemakkelijken.

Trek het netsnoer uit het snoervak 32 en

n

eDerLanDs

steek de stekker in. De gepaste lengte

kan worden ingesteld door het snoer naar

F

rançais

boven terug te schuiven of naar beneden

uit te trekken. Zet het apparaat daarvoor

i

taLiano

met de achterzijde aan bijv. de tafelrand

en trek het snoer naar beneden of schuif

s

venska

het terug naar boven.

Klap het deksel van het waterreservoir 12

e

sPañoL

omhoog.

Neem het waterreservoir 11 weg, spoel

P

oLski

het uit en vul het met vers, koud water.

Neem hierbij de markering ‘max in acht.

●Drukopdetoets8

start

, de

Zet het waterreservoir 11 rechtop in het

geselecteerde taal is opgeslagen, de

apparaat zetten en druk het helemaal

toets 2 a licht op.

naar onderen.

87

denl

●Drukopdetoets2

a, het merklogo

Bedieningselementen

verschijnt op het display 5. Het apparaat

warmt nu op en spoelt, er loopt wat water

Netschakelaar O / I

uitdekofe-uitloop9. Als op het display 5

Met de netschakelaar 1 O / I wordt het

de symbolen voor het kiezen van de

apparaat in de ‘spaarmodus’ geschakeld of

bereiding verschijnen, is het apparaat

volledig uitgeschakeld. In de spaarmodus

klaar voor gebruik.

brandt alleen de toets 2 a.

Belangrijk: Schakel het apparaat pas uit

met de netschakelaar, als het zich in de

spaarmodus bevindt, zodat het

esPresso Ë Í

automatische spoelproces plaatsvindt.

Toets a

 à À Á Ä Å

Met de toets 2 a wordt het apparaat

ingeschakeld (gebruiksklaar) of opnieuw in

de spaarmodus geschakeld.

Info: De espresso-automaat is in de fabriek

Toets 2 a knippert, zolang het apparaat

geprogrammeerd met standaardinstellingen

spoelt.

voor een optimale werking. Het apparaat

Het apparaat spoelt niet, als:

schakelt na 1 uur automatisch in de

het bij het inschakelen nog warm is;

spaarmodus (zie hoofdstuk ‘Menu-

er voor het overschakelen naar de

instellingen AUTO OFF NA’).

‘spaarmodus’geenkofewerdgezet.

Het apparaat is gebruiksklaar, als op het

Opmerking: Bij het eerste gebruik of als

display 5 de symbolen voor de drankkeuze

het apparaat gedurende lange tijd niet is

en de toets 8

start

branden.

gebruikt,heeftdeeerstekopkofenogniet

het volle aroma.

Draaiknop

Met de draaiknop 6 kan op het display 5

Als u de espressomachine voor het eerst

naar links en rechts worden genavigeerd.

gebruikt, krijgt u pas een voldoend dikke en

Met deze knop kunnen ook in het menu

stabiele laag ‘crema’ nadat u de eerste paar

parameters worden versteld.

kopje hebt getapt.

Keuzetoetsen < en >

Met behulp van de keuzetoetsen 4 < en >

kunnen de menuniveaus (navigatie 5c)

omhoog en omlaag doorbladerd worden.

88

denl

Display

Displaymeldingen

Op het display 5 verschijnen symbolen voor

Op het display 5 worden verschillende

keuzemogelijkheden,kofesterkteen-hoe-

meldingen getoond.

veelheid alsmede teksten voor de instellin-

gen, lopende processen en meldingen. Met

Informatie

behulp van de draaiknop 6 en keuzetoetsen

Waterreserv. biJna Leeg

4 kunnen hier instellingen worden gewij-

bonenreserv. biJna Leeg

zigd. De geselecteerde instelling wordt met

even geDuLD

een kader gemarkeerd.

Instructies

Waterreservoir vuLLen

5a

esPresso Ë Í

Waterreservoir PLaatsen

Waterreservoir checken

b

LekschaaL PLaatsen

 à À Á Ä Å

LekschaaL Legen

c

bonenreservoir vuLLen

In de regel ‘status’ 5a van het display wordt

koFFie-uitLooP Draaien

de naam van de drank en de ingestelde

MeLkschuiMer PLaatsen

sterkte, bijv. 55, en hoeveelheid, bijv.

,

zetgroeP PLaatsen

vermeld. In de regel ‘keuze’ 5b verschijnen

D

eur sLuiten

symbolen voor de drankkeuze.

zetgroeP controLeren a.u.b.

De pijltjes in de regel ‘navigatie’ 5c geven

P

oeDer biJvuLLen

aan in welke richting er zich nog menuni-

LaDe sLuiten

veaus bevinden.

FiLter vervangen

ontkaLken

reinigen a.u.b.

c

aLcn‘cLean

teMPeratuur te Laag

even geDuLD

sPanning te hoog/Laag

89

denl

Keuzemogelijkheden

My coFFee Ë Í

2 x esPresso

2 x koFFie

Â

Ã

À

esPresso Á koFFie

Á Ä Å Æ Ç È

Ä koFFie + MeLk

Macchiato

Å

caPPuccino

Æ

Ç

My coFFee

MeLkschuiM

WarMe MeLk

È

É

k

ort sPoeLen

WarM Water

Ê

Ì

MeLksyst.

Kofesterkte

My coFFee Ë Í

(alleen voor kofedranken)

5 55 555

5 5 5 5 5 5

mild normaal sterk

Hoeveelheid

My coFFee Ë Í

(alleen voor kofedranken)

Ð Ò

Ð Ò

klein normaal groot

Naastdekofesterkteen

hoeveelheid kan voor de eigen

My coFFee Ë Í

kofe-instellingMy coFFee Ç nog

de mengverhouding espresso-melk

esPresso MeLk

worden gekozen. De instelling kan in

40%

stappen van 20% worden gewijzigd

door aan de draaiknop 6 te draaien.

90

denl

Toets start

Kinderbeveiliging

Met een druk op de toets 8

start

wordt de

Om kinderen tegen brandwonden te

bereiding gestart of een serviceprogramma

beschermen, kan het apparaat worden

uitgevoerd.

vergrendeld.

Door tijdens de bereiding nogmaals op de

●Houddetoets3

°C

ten minste 3

toets 8

start

te drukken, kan het proces

seconden ingedrukt. Op het display 5

vroegtijdig worden afgebroken.

verschijnt een sleutel, de

kinderbeveiliging is geactiveerd.

Toets

°C

Nu is er geen bediening meer mogelijk, de

Met deze toets 3 °

C

kan de temperatuur

kopjeswarmer 19 is uitgeschakeld.

voorkofeenwarmwaterwordeningesteld

(kort indrukken) en kan de kinderbeveili-

ging worden in- of uitgeschakeld (min. 3 s

esPresso Ë Í

ingedrukt houden).

Temperatuur instellen

Druk de toets 3 °

C

kort in en wijzig

vervolgens met de toetsen 4

< en > en de

draaiknop 6 de instellingen.

●Omdekinderbeveiligingtedeactiveren,

dient u de toets 3

°C

ten minste 3

teMPeratuur

seconden ingedrukt te houden. De sleutel

op het display 5 verdwijnt weer.

koFFie

norMaaL

WarM Water

teMPeratuur

koFFie

WarM Water

<90°c

Door de toets 3

°C

in te drukken, worden de

wijzigingen bewaard en keert u naar de

drankkeuze terug.

Deze instellingen gelden automatisch voor

alle bereidingswijzen.

91

denl

Toets j instellingen

Maalgraad instellen

Met de toets

j 7 kunt u informatie

Met de draaiknop 17 voor de

opvragen (kort indrukken) en instellingen

maalgraadinstelling kan de gewenste

aanpassen (ten minste 3 s ingedrukt

jnheidvandegemalenkofeworden

houden).

ingesteld.

Informatie opvragen

Let op!

In het infomenu kan de volgende informatie

Stel de maalgraad alleen bij draaiend

worden opgevraagd:

maalwerk in! Anders kan het apparaat

hoeveel dranken sinds de ingebruikname

worden beschadigd.

van de espresso-automaat werden

●Stel,terwijlhetmaalwerkdraait,dedraai-

bereid;

knop 17invanjngemalenkofe•••tot

wanneer de volgende service nodig is.

grofgemalenkofe●●●.

●Drukdetoets

j 7 kort in en blader met de

toetsen 4 < en >.

inFo-Menu

ontkaLken na xxx koPJes

Opmerking: De nieuwe instelling wordt pas

reinigen na xxx koPJes

bijhettweedekopjekofemerkbaar.

geen FiLter ingezet

FiLt. verv. na xxx koPJes *

Opmerking: Kieseenjneremaalgraad

voor donker gebrande bonen en een

grovere voor lichtere bonen.

Kopjeswarmer

! Let op, de kopjeswarmer 19 wordtLet op, de kopjeswarmer 19 wordt

inFo-Menu

heel heet!

De espresso-automaat beschikt over een

aantaL koFFie xx

kopjeswarmer 19 die met toets 20

aantaL koFFie+MeLk xx

handmatig kan worden in- en uitgeschakeld.

voL. WarM Water xL

Is de kopjeswarmer 19 ingeschakeld, dan

brandt de toets 20.

*Verschijntalleenalshetltergeactiveerd

Opmerking: Voor een optimale verwarming

van de kopjes, dienen deze met de

Door de toets j 7 nogmaals kort in te druk-

onderzijde op de kopjeswarmer 19 te

ken, keert u terug naar de drankkeuze.

worden geplaatst.

Wordt gedurende ca. 10 seconden geen

toets bediend, dan keert het apparaat auto-

Alleen TK76F09

matisch weer naar de drankkeuze terug.

De kopjeswarmer 19 kan ook worden

voorgeprogrammeerd (zie hoofdstuk ‘Menu-

Instellingen aanpassen

instellingen KOPJESWARMER AAN’).

(Zie hoofdstuk ‘Menu-instellingen’.)

92

denl

j 3 sec + >

taaL

Menu-instellingen

●Doordedraaiknop6 te verdraaien, kan

●Houddetoetsj 7 minstens 3 s ingedrukt.

de gewenste taal worden geselecteerd.

Nu verschijnen de verschillende

instelmogelijkheden.

j 3 sec + >

WaterharDheiD

●Doordedraaiknop6 te verdraaien, kan

insteLLingen

de gewenste waterhardheid 1, 2, 3 en 4

worden ingesteld.

taaL neDerLanDs

WaterharDheiD

Opmerking: De juiste instelling van de

ontkaLken

waterhardheid is belangrijk, opdat het

apparaat tijdig zou aangeven dat het moet

worden ontkalkt. De vooringestelde

In het vervolg van deze handleiding begint

waterhardheid is 4.

elke nieuwe instelling met

j 3 sec + >

,

De waterhardheid kan met het bijgevoegde

gevolgd door een beschrijving.

teststrookje worden vastgesteld of bij uw

Met de toetsen 4 < en > kunnen de

waterleidingbedrijf worden nagevraagd.

verschillende instelmogelijkheden worden

●Dompelhetteststrookjekortinhetwater

geselecteerd.

en lees na ca. 1 minuut het resultaat af.

Stand Waterhardheid

insteLLingen

WaterharDheiD

Duits (°dH) Frans (°fH)

ontkaLken

start

reinigen

1

1-7

1-13

2

8-14

14-25

3

15-21

26-38

4

22-30

39-54

j 3 sec + >

ontkaLken

●Dienthetapparaattewordenontkalkt,

druk dan op de toets 8

start

en voer het

Opmerking: De uitgevoerde wijzigingen

ontkalkingsprogramma uit (zie hoofdstuk

worden automatisch bewaard.

‘Ontkalken’).

Een extra bevestiging is niet nodig.

j 3 sec + >

reinigen

●Dienthetapparaattewordengereinigd,

druk dan op de toets 8

start

en voer het

reinigingsprogramma uit (zie hoofdstuk

‘Reinigen’).

j 3 sec + >

caLcncLean

●Dienthetapparaattegelijkertijdteworden

ontkalkt en gereinigd, druk dan op de

toets 8

start

en voer het programma

Calc‘n‘Clean uit (zie hoofdstuk

‘Calc‘n‘Clean’).

93

denl

j 3 sec + >

tiJD tonen

j 3 sec + >

auto oFF na

Hiermee kan worden ingesteld dat in de

Door aan de draaiknop 6 te draaien, kan

spaarmodus de tijd op het display 5 wordt

de tijdspanne worden ingesteld, waarna

weergegeven.

het apparaat automatisch na de laatste

●Doordedraaiknop6 te verdraaien, kan

bereiding in de ‘spaarmodus’ wordt ge-

de tijdsweergave worden in- (Ja) of

schakeld.

uitgeschakeld (nee).

De instelling is mogelijk van 5 minuten tot 8

uur.

Opmerking: De tijd moet vooraf onder tiJD

insteLLen worden ingesteld.

j 3 sec + >

WaterFiLter

Alvorenseennieuwwaterlter34 kan

j 3 sec + >

tiJDMoDus

worden gebruikt, moet dit gespoeld worden.

In de tijdmodus kan met de draaiknop 6

Daarvoorhetwaterlter34 met behulp

de uursweergave worden ingesteld op

van de maatlepel 14 in het waterreservoir

12h of 24h.

11 vastduwen. Het waterreservoir tot aan

de markering ‘max met water vullen.

j 3 sec + >

tiJD insteLLen

Door de draaiknop 6 te verdraaien start

●Dooraandedraaiknop6 te draaien, kan

kiezen en op de toets 8

start

drukken.

de huidige tijd worden ingesteld, bijv.

●0,5L-reservoir onDer MeLkschuiMer

08:25. Het cijfer dat gewijzigd kan wor-

PLaatsen

start

den, heeft een verlichte achtergrond. De

Plaats een reservoir met een inhoud van

achtergrondverlichting schakelt automa-

0,5 liter onder de melkschuimer 10.

tisch om tussen de uren en minuten.

Druk op de toets 8

start

. Er loopt nu

waterdoorhetlter34, om dit te spoelen.

Alleen TK76F09

Giet vervolgens het reservoir leeg. Het

(programmeerbare kopjeswarmer)

apparaat is weer klaar voor gebruik.

j 3 sec + >

koPJesWarMer aan

Met deze functie schakelt de kopjeswarmer

19 op een programmeerbaar tijdstip auto-

matisch in, onafhankelijk van het feit of het

apparaat zich in de ‘spaarmodus’ bevindt of

gebruiksklaar is.

Opmerking: De tijd moet vooraf onder tiJD

insteLLen worden ingesteld.

Door aan de draaiknop 6 te draaien, kan

de gewenste tijd worden ingesteld. Bij de

instelling oFF is de functie uitgeschakeld.

j 3 sec + >

koPJesWarMer uit na

Opmerking: Doorhetlter34 te spoelen, is

Hiermee kan de tijdspanne worden

tegelijk ook de instelling voor de indicatie

ingesteld, waarna de kopjeswarmer 19 na

vandeltervervanginggeactiveerd.

het inschakelen automatisch weer wordt

uitgeschakeld.

Uitvoerigeinformatieoverhetwaterlter

vindtuindebijgevoegdelterhandleiding.

94

denl

Als

FiLter vervangen verschijnt, of na

Kofezetten

maximaal 2 maanden is de werking van het

met kofebonen

lter34 uitgeput. Het dient om hygiënische

redenen en opdat het apparaat niet zou

Deze espresso-automaat maalt voor elke

verkalken (het apparaat kan schade

bereidingversekofe.Gebruikbijvoorkeur

oplopen) te worden vervangen.

espresso- of bonenmelanges voor

volautomatische apparaten gebruiken. Voor

Reservelterszijnindehandel(TZ70003)

een optimale kwaliteit dienen de bonen koel

of via de klantenservice (467873)

en afgesloten te worden bewaard of te

verkrijgbaar.Wordtergeennieuwlter34

wordendiepgevroren.Dekofebonen

geplaatst, draai de instelling WaterFiLter

kunnen ook diepgevroren worden gemalen.

dan op

nee.

Belangrijk: Vul het waterreservoir 11

Opmerking: Wordt het apparaat langere

dagelijks met vers water. In het

tijd niet gebruikt (bijv. vakantie), dan dient

waterreservoir 11 dient zich altijd voldoende

hetgeplaatstelter34 te worden gespoeld,

water te bevinden voor de werking van het

alvorens het apparaat opnieuw wordt

apparaat.

gebruikt. Laat het apparaat daarvoor

gewoon een kop warm water bereiden.

Opmerking: Verwarm de kopjes, vooral

kleine espressokopjes met een dikke wand,

j 3 sec + >

contrast

voor op de kopjeswarmer 19.

Het contrast van het display 5 kan tussen

–20 en +20 worden ingesteld.

Met een eenvoudige druk op een toets

De fabrieksinstelling is +0.

kunnenverschillendekofedrankenworden

Stel met de draaiknop 6 de gewenste

bereid.

waarde in.

Kofedranken zonder melk

j 3 sec + >

FabrieksinsteLLing

Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.

Het is mogelijk de eigen instellingen

Plaats de voorverwarmde kop(pen) onder

ongedaan te maken en de

dekofe-uitloop9.

fabrieksinstellingen weer te activeren.

Selecteer met de draaiknop 6 de

Om de fabrieksinstelling te activeren,

gewensteespressoofkofe.Ophet

drukt u op de toets 8

start

.

display 5 verschijnt de gekozen drank en

de voor deze drank ingestelde sterkte en

Opmerking: De fabrieksinstellingen in het

hoeveelheid.

apparaat ook handmatig met een bepaalde

toetsencombinatie worden hersteld. Het

apparaat moet hiervoor compleet

esPresso Ë Í

uitgeschakeld zijn.

Houd de toetsen 4 < en > en de net-

schakelaar 1 O / I tegelijk ten minste 5

 à À Á Ä Å

seconden ingedrukt. Druk vervolgens op

de toets 8

start

en de fabrieksinstellingen

zijn weer geactiveerd.

95

denl

De instellingen kunnen worden veranderd

Kofezetten

(zie hoofdstuk ‘Bedieningselementen’).

met gemalen kofe

Druk op de toets 8

start

.

Dekofewordtbereidenlooptvervolgens

Met deze espressoautomaat kan ook met

in de kop(pen).

gemalenkofe(geenoploskofe)kofe

worden gezet.

Kofedranken met melk

Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.

Kofedranken zonder melk

●Steekhetmelkpijpje10d van de melk-

Selecteer met de draaiknop 6 À of Á .

schuimer 10 diep in het melkreservoir 33.

Plaats de voorverwarmde kop(pen) onder

Draaidekofe-uitloop9 naar rechts tot

dekofe-uitloop9.

hij hoorbaar vastklikt.

Open de poederlade 21 met een druk.

Plaats een voorverwarmd kopje of glas

Doe er maximaal 2 afgestreken

onderdekofe-uitloop9 en

maatlepels 14gemalenkofein.

melkschuimer 10.

Kies met behulp van de draaiknop 6 de

Let op!Doegeenhelebonenofoploskofe

gewenste macchiato

Å

, cappuccino Æ,

in de poederlade!

kofemetmelkÄ of my coffee Ç. Op

Sluit de poederlade 21.

het display 5 verschijnt de gekozen drank

Druk op de toets 8

start

.

en de voor deze drank ingestelde sterkte

Dekofewordtbereidenlooptvervolgens

en hoeveelheid.

in de kop(pen).

Opmerking:Vooreenvolgendekopkofe

caPPuccino Ë Í

dient deze werkwijze te worden herhaald.

Alsbinnen90secondengeenkofewordt

genomen, wordt het bereidingscomparti-

À Á Ä Å Æ Ç

ment automatisch leeggemaakt, om overla-

ding te voorkomen. Het apparaat spoelt.

De instellingen kunnen worden veranderd

Kofedranken met melk

(zie hoofdstuk ‘Bedieningselementen’).

Kies met behulp van de draaiknop 6

Druk op de toets 8

start

. Eerst wordt de

kofemetmelkÄ, macchiato

Å

,

melk in het kopje of glas gepompt. Direct

cappuccino Æ of my coffee Ç .

daarnawordtdekofebereid,die

Steek het melkpijpje 10d van de melk-

vervolgens in het kopje of glas loopt.

schuimer 10 in het melkreservoir 33.

Draaidekofe-uitloop9 naar rechts, tot

Belangrijk: Gedroogde melkresten zijn

hij hoorbaar vastklikt.

moeilijk te verwijderen. Reinig de

Plaats een voorverwarmd kopje of glas

melkschuimer 10 daarom na elk gebruik

onderdekofe-uitloop9 en

met lauw water (zie hoofdstuk ‘Melksysteem

melkschuimer 10.

reinigen’).

Open de poederlade 21 met een druk.

Doe er maximaal 2 afgestreken

maatlepels 14gemalenkofein.

96