Karcher IB 7/40 Classic: Utilização conforme o fim a que se destina a máquina Funcionamento Elementos de manuseamento
Utilização conforme o fim a que se destina a máquina Funcionamento Elementos de manuseamento: Karcher IB 7/40 Classic

-
2
Perigo
Perigo de ferimentos por objectos projecta-
dos. Fixar eventuais objectos de pequenas
dimensões/leves sujeitos a limpeza, de
modo a evitar que sejam projectados pelo
jacto de gelo seco.
몇
Advertência
Não utilizar o aparelho se outras pessoas
se situarem no raio de acção da mesma, a
não ser que estas utilizem vestuário de
protecção.
Não utilizar o aparelho se uma linha de li-
gação ou componentes importantes do
aparelho estiverem danificados, p. ex., dis-
positivos de segurança, mangueira do pro-
duto de pulverização, pistola
pulverizadora.
Perigo de esmagamento no dispositivo de
dosagem. Antes de proceder à remoção da
chapa de protecção no recipiente de gelo
seco é de extrema importância retirar a fi-
cha de rede do aparelho da respectiva to-
mada.
Na República Federal da Alemanha são
aplicáveis as seguintes prescrições e nor-
mas para a operação desta instalação (a
solicitar na Carl Heymanns Verlag KG, Lu-
xemburger Straße 449, 50939 Köln):
–
BGV D 26 Trabalhos com jactos
–
Instrução de execução referente a
BGV D 26
–
BGR 117 Trabalhar em espaços reduzi-
dos
–
BGR 189 Aplicação de vestuário de
protecção
–
BGR 195 Aplicação de luvas de protec-
ção
–
BGR 500 Trabalhos com aparelhos de
jacto
–
BGI 534 Trabalhar em espaços reduzi-
dos
–
BGI 836 Dispositivo de advertência de
gás
Se premir o botão de Desactivação de
Emergência, a dosagem do gelo seco pára
e a corrente de ar do bico é interrompida.
Soltar o gatilho de disparo da pistola de
jacto.
Premir o botão de paragem de emer-
gência.
A dosagem do gelo seco é parada e a cor-
rente de ar do bocal interrompida.
Interromper a alimentação do ar com-
primido.
O aparelho serve para a remoção de suji-
dade com bolas de gelo seco que são pro-
jectadas com um jacto de ar.
O aparelho não pode ser operado num am-
biente potencialmente explosivo.
Como meio projectado no jacto só podem
ser utilizadas bolas de gelo seco. A utiliza-
ção de outros meios projectados pode re-
sultar na danificação do aparelho.
Ar comprimido é encaminhado por uma
válvula de regulação da pressão para a
pistola de jacto. Para o accionamento do
gatilho de disparo da pistola de jacto, a vál-
vula abre-se e o jacto de ar sai da pistola
de jacto. Adicionalmente são adicionadas
bolas de gelo seco ao jacto de ar, através
do dispositivo de dosagem. Na versão do
aparelho "IB 7/40 Advanced" a dosagem
pode ser desligada na pistola. As bolas de
gelo frio embatem na superfície que pre-
tende limpar e removem a sujidade. As bo-
las de gelo frio de -79 °C provocam
tensões térmicas adicionais entre a sujida-
de e o objecto de limpeza, as quais contri-
buem adicionalmente para a dissolução da
sujidade. Além disso, o gelo que embate
no objecto transforma-se imediatamente
em dióxido de carbono e afecta, desse mo-
do, 700 vezes o volume normal. O gelo
seco posiciona-se entre o objecto e a suji-
dade, removendo a mesma.
Durante a operação a jacto, um vibrador no
recipiente do gelo frio assegura a alimenta-
ção contínua de bolas de gelo frio.
1 Alavanca de avanço
2 Tampa do recipiente do gelo seco
3 Suporte para a pistola de jacto
4 Prateleira para acessórios
5 Painel de comando
6 Acolpamento do cabo de comando
7 Cabo terra com borne (apenas IB 7/
40 Advanced, opção no IB 7/40 Clas-
sic)
8 Acoplamento da mangueira do produto
projectado
9 Rolo de guia com travão de imobiliza-
ção
10 Pega de transporte, arco de protecção
na traseira
11 Saída do gelo seco, para o esvazia-
mento do recipiente
1 Braçadeira para cabo
2 Cabo de rede com ficha
3 Válvula de descarga da pressão, sepa-
rador de água do esvaziamento do con-
densado
4 Ligação do ar comprimido
5 Evacuação de condensado
6 Fusível F1, por baixo da carenagem la-
teral
1 Tecla "Estatística", repor contador
2 Tecla "Esvaziamento do recipiente do
gelo seco"
3 Display
4 Tecla "Aumentar a pressão do jacto"
5 Tecla "Reduzir a pressão do jacto"
6 Tecla "Aumentar a dosagem do gelo
seco"
7 Tecla "Reduzir a dosagem do gelo se-
co"
8 Interruptor da máquina
9 Botão de paragem de emergência
10 Interruptor de chave
Normas e directivas
Equipamento de segurança
Botão de paragem de emergência
Desactivação em caso de emergên-
cia
Utilização conforme o fim a que se destina a máquina Funcionamento Elementos de manuseamento
Aparelho
Painel de comando
66
PT
Оглавление
- Deutsch
- Bestimmungsgemäße Ver- wendungFunktion Bedienelemente
- Inbetriebnahme
- Bedienung
- Außerbetriebnahme Transport Lagerung Wartung und Pflege
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- Zubehör
- English
- Proper use Function Control elements
- Start up
- Operation
- Shutting down Transport Storage Maintenance and care
- Troubleshooting
- Technical specifications
- Accessories
- Français
- Utilisation conforme Fonction Eléments de commande
- Mise en service
- Utilisation
- Mise hors service Transport
- Assistance en cas de panne
- Caractéristiques techniques
- Accessoires
- Italiano
- Uso conforme a destinazione Funzione Dispositivi di comando
- Messa in funzione
- Uso
- Messa fuori servizio
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dati tecnici
- Accessori
- Nederlands
- Reglementair gebruik Functie Bedieningselementen
- Inbedrijfstelling
- Bediening
- Buitenwerkingstelling Vervoer Opslag Onderhoud en reparatie
- Hulp bij storingen
- Technische gegevens
- Accessoires
- Español
- Uso previsto Función Elementos de mando
- Puesta en marcha
- Manejo
- Puesta fuera de servicio Transporte
- Ayuda en caso de avería
- Datos técnicos
- Accesorios
- Português
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina Funcionamento Elementos de manuseamento
- Colocação em funcionamen- to
- Manuseamento
- Colocar fora de serviço Transporte Armazenamento Manutenção e conservação
- Ajuda em caso de avarias
- Dados técnicos
- Acessórios
- Dansk
- Bestemmelsesmæssig an- vendelseFunktion Betjeningselementer
- Ibrugtagning
- Betjening
- Ud-af-drifttagning Transport Opbevaring
- Service og vedligeholdelse
- Tekniske data
- Tilbehør
- Norsk
- Forskriftsmessig bruk Funksjon Betjeningselementer
- Ta i bruk
- Betjening
- Stans av driften Transport
- Lagring Vedliekhold og stell
- Tekniske data
- Tilbehør
- Svenska
- Ändamålsenlig användning Funktion Reglage
- Idrifttagning
- Handhavande
- Ta ur driftTransport Förvaring
- Skötsel och underhåll
- Tekniska data
- Tillbehör
- Suomi
- Käyttötarkoitus Toiminta Hallintalaitteet
- Käyttöönotto
- Käyttö
- Käytön lopettaminen Kuljetus Säilytys Huolto ja hoito
- Häiriöapu
- Tekniset tiedot
- Varusteet
- Πίνακας περιεχομένων
- Χρήση σύμφωνα με τους κα - νονισμούς Λειτουργία Στοιχεία χειρισμού
- Έναρξη λειτουργίας
- Χειρισμός
- Απενεργοποίηση
- Μεταφορά Αποθήκευση Συντήρηση και φροντίδα
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Εξαρτήματα
- Türkçe
- Kurallara uygun kullan ı m Fonksiyon Kumanda elemanlar ı
- İş letime alma
- Kullan ı m ı
- Kullan ı m d ı ş ı nda
- Ta ş ı ma Depolama Bak ı m ve koruma
- Teknik Bilgiler
- Aksesuar
- Оглавление
- Использование по назначе - нию Назначение Элементы управления
- Начало работы
- Управление
- Вывод из эксплуатации
- Транспортировка Хранение Техническое обслуживание и уход
- Помощь в случае непола - док
- Технические данные
- Принадлежности
- Magyar
- Rendeltetésszer ű használat Funkció Kezelési elemek
- Üzembevétel
- Használat
- Üzemen kívül helyezés Transport Tárolás Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- M ű szaki adatok
- Tartozékok
- eština
- Používání v souladu s ur č e- ním Funkce Ovládací prvky
- Uvedení do provozu
- Obsluha
- Zastavení provozu
- P ř eprava Ukládání Údržba a ošet ř ování
- Technické údaje
- P ř íslušenství
- Slovenšina
- Namenska uporaba Delovanje Upravljalni elementi
- Zagon
- Uporaba
- Ustavitev obratovanja
- Transport Skladiš č enje Vzdrževanje in nega
- Tehni č ni podatki
- Pribor
- Polski
- U ż ytkowanie zgodne z prze- znaczeniem Funkcja Elementy obs ł ugi
- Uruchamianie
- Obs ł uga
- Wy łą czenie z ruchu Transport Przechowywanie Dogl ą d i piel ę gnacja
- Usuwanie usterek
- Dane techniczne
- Akcesoria
- Românete
- Utilizarea corect ă Func ţ ionarea Elemente de operare
- Punerea în func ţ iune
- Utilizarea
- Scoaterea din func ţ iune Transport Depozitarea Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Remedierea defec ţ iunilor
- Date tehnice
- Accesorii
- Slovenina
- Používanie výrobku v súlade s jeho ur č ením Funkcia Ovládacie prvky
- Uvedenie do prevádzky
- Obsluha
- Vyradenie z prevádzky Transport Uskladnenie Údržba a ošetrovanie
- Pomoc pri poruchách
- Technické údaje
- Príslušenstvo
- Hrvatski
- Namjensko korištenje Funkcija Komandni elementi
- Stavljanje u pogon
- Rukovanje
- Stavljanje izvan pogona
- Transport Skladištenje Održavanje i njega
- Tehni č ki podaci
- Pribor
- Съдържание
- Употреба по предназначе - ние Функция Обслужващи елементи
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Спиране на експлоатация
- T рансп o рт Съхранение Поддръжка и грижи
- Помощ при неизправности
- Технически данни
- Принадлежности
- Eesti
- Sihipärane kasutamine Funktsioon Teeninduselemendid
- Kasutuselevõtt
- Käsitsemine
- Kasutuselt võtmine
- Transport Hoiulepanek Tehnohooldus ja korrashoid
- Tehnilised andmed
- Tarvikud
- Latviešu
- Noteikumiem atbilstoša lieto- šana Darb ī ba Vad ī bas elementi
- Ekspluat ā cijas uzs ā kšana
- Apkalpošana
- Ekspluat ā cijas p ā rtraukšana
- Transport ē šana Glab ā šana Apkope un kopšana
- Tehniskie dati
- Piederumi
- Lietuviškai
- Naudojimas pagal paskirt į Veikimas Valdymo elementai
- Naudojimo pradžia
- Valdymas
- Naudojimo nutraukimas
- Transportavimas Laikymas Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Techniniai duomenys
- Priedai
- Перелік
- Правильне застосування Призначення Елементи керування
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Зняття з експлуатації
- Транспортування Зберігання Технічне обслуговування й догляд
- Допомога у випадку неполадок
- Технічні характеристики
- Аксесуари