Karcher IB 7/40 Classic: Obsluha
Obsluha: Karcher IB 7/40 Classic

-
4
Rukoje
ť
lze upevnit na prodlužova
č
.
Pracovní osv
ě
tlení se montuje mezi tryska-
cí pistoli a trysku. Zapínání a vypínání je
popsáno v kapitole „Obsluha / základní na-
stavení“.
Informace
Pro bezporuchový provoz musí mít tlakový
vzduch nízký obsah vlhkosti (maximáln
ě
5% relativní vlhkost vzduchu, bod tání pod
0°C). Tlakový vzduch musí být prost oleje,
ne
č
istot a cizích t
ě
les.
Stla
č
ený vzduch musí být suchý a bez ole-
je, za kompresor je nezbytné p
ř
ipojit ale-
spo
ň
jeden chladi
č
a jeden odlu
č
ova
č
.
Zav
ř
ete ventil pro snižování tlaku.
P
ř
ívod tlakového vzduchu p
ř
ipojte k p
ř
í-
pojce tlakového vzduchu na za
ř
ízení.
Maximální p
ř
ípustný p
ř
ívodní tlak 1MPa
(10 bar) se nesmí p
ř
ekro
č
it.
Nebezpe
č
í!
Nebezpe
č
í zasažení elektrickým proudem.
Používanou zásuvku musí instalovat elektro-
instalatér a musí odpovídat IEC 60364-1.
Za
ř
ízení smí být p
ř
ipojeno pouze ke zdroji
nap
ě
tí s uzemn
ě
ním.
Použitá zásuvka musí být snadno p
ř
ístup-
ná a musí být ve výšce mezi 0,6 m a 1,9 m
od podlahy.
Použitá zásuvka musí být umíst
ě
na v do-
hledu obsluhujícího pracovníka.
Za
ř
ízení musí být jišt
ě
no proudovým chrá-
ni
č
em typu B, 30 mA.
P
ř
ed každým zahájením provozu zkontroluj-
te, zda není sí
ť
ové napájecí vedení poškoze-
no. Za
ř
ízení s poškozeným kabelem
neuvád
ě
jte do provozu. Vým
ě
nu poškozené-
ho kabelu zadejte kvalifikovanému elektriká
ř
i.
Prodlužovací kabel musí zabezpe
č
ovat t
ř
í-
du krytí IPX4 a provedení kabelu musí od-
povídat alespo
ň
H 07 RN-F 3G1,5.
Zapojte sí
ť
ovou zástr
č
ku do zásuvky.
Nebezpe
č
í!
Nebezpe
č
í omrzlin. Suchý led má teplotu
-79 °C. Nikdy se nedotýkejte bez ochrany
suchého ledu a studených díl
ů
za
ř
ízení.
Používejte ochranné rukavice a ochranný
od
ě
v.
Otev
ř
ete víko nádrže na suchý led.
Zkontrolujte, zda nejsou v nádrži na su-
chý led cizí p
ř
edm
ě
ty a kondenzát, po-
kud ano, cizí p
ř
edm
ě
ty a kondenzát
odstra
ň
te.
Napl
ň
te nádobu peletami suchého le-
du.
Pozor
0000Nebezpe
č
í poškození za
ř
ízení. Jako
tryskací prost
ř
edek se sm
ě
jí používat pou-
ze pelety suchého ledu. Použití jiných trys-
kacích prost
ř
edk
ů
m
ů
že vést ke ztrát
ě
záruky.
Zav
ř
ete víko nádrže na suchý led.
Informace
Aby se p
ř
edešlo poruchám vyvolaným roz-
teklými peletami suchého ledu, je smyslupl-
né nejprve zcela spot
ř
ebovat obsah nádrže
na suchý led a teprve potom ji plnit novým
suchým ledem. P
ř
ed delšími p
ř
estávkami v
práci provozujte za
ř
ízení, dokud se nádrž
na suchý led nevyprázdní, nebo vyprázd-
n
ě
te nádrž pomocí funkce vyprázdn
ě
ní su-
chého ledu.
Upozorn
ě
ní
Nastavení jsou závislá na materiálu
č
išt
ě
-
ného objektu a stupni zne
č
išt
ě
ní.
Otá
č
ením odjist
ě
te nouzový vypína
č
.
Hlavní spína
č
nastavte na „I“.
Otá
č
ejte klí
č
ový spína
č
ve sm
ě
ru pohy-
bu hodinových ru
č
i
č
ek.
Tryskací tlak nastavte tla
č
ítkem zvýše-
ní / snížení tryskacího tlaku.
Upozorn
ě
ní
Č
ím vyšší je nastavení tryskacího tlaku, tím
vyšší (agresivn
ě
jší) je
č
isticí ú
č
inek.
Dávkování suchého ledu nastavte tla-
č
ítky dávkování suchého ledu zvýšit /
snížit.
Klí
č
ový spína
č
oto
č
te proti sm
ě
ru pohy-
bu hodinových ru
č
i
č
ek a klí
č
ek vytáh-
n
ě
te.
Za provozu se zabra
ň
uje zne
č
išt
ě
ní au-
tomatickým uzav
ř
ením klí
č
ové dírky.
P
ř
i vytaženém klí
č
ku je za
ř
ízení zajišt
ě
-
no proti zm
ě
n
ě
nastavení a resetování
statistických hodnot.
Údržbové práce provád
ě
jte "Denn
ě
p
ř
ed zahájením provozu" (viz oddíl "Pé-
č
e a údržba".)
Nebezpe
č
í!
Nebezpe
č
í úrazu poletujícími peletami su-
chého ledu. Nemi
ř
te tryskací pistolí na oso-
by. T
ř
etí osoby pošlete pry
č
z místa použití
a b
ě
hem provozu je udržujte z dosahu (na-
p
ř
. za zábranou).
Za provozu nesahejte na otvor trysky ani
do paprsku suchého ledu.
P
ř
ed p
ř
erušením spojení mezi tryskací pis-
tolí a hadicí na tryskací prost
ř
edek a mezi
hadicí na tryskací prost
ř
edek a za
ř
ízením
vždy d
ů
sledn
ě
odpojte p
ř
ívod tlakového
vzduchu, vypus
ť
te tlak ze za
ř
ízení a vytáh-
n
ě
te zástr
č
ku ze zásuvky.
Uzav
ř
ete pracovní oblast, aby se za-
bránilo vstupu osob za provozu.
Nebezpe
č
í!
Nebezpe
č
í udušení kysli
č
níkem uhli
č
itým.
Pelety suchého ledu sestávají z pevného
kysli
č
níku uhli
č
itého. Za provozu za
ř
ízení
roste obsah kysli
č
níku uhli
č
itého na praco-
višti. Pracovišt
ě
dostate
č
n
ě
v
ě
trejte, po-
p
ř
.používejte osobní výstražné za
ř
ízení.
P
ř
íznaky vysoké koncentrace kysli
č
níku
uhli
č
itého v dechovém vzduchu:
–
3...5%: bolesti hlavy, vysoká dýchací
frekvence.
–
7...10%: bolesti hlavy, nucení na zvra-
cení, pop
ř
. bezv
ě
domí.
Jakmile se projeví tyto p
ř
íznaky, ihned za-
ř
ízení odstavte a jd
ě
te na
č
erstvý vzduch;
p
ř
ed pokra
č
ováním práce zlepšete v
ě
trání
nebo použijte dýchací p
ř
ístroj.
Ř
i
ď
te se podle bezpe
č
nostního záznamo-
vého listu výrobce suchého ledu.
Nebezpe
č
í!
Nebezpe
č
í hrozící od zdraví nebezpe
č
ných
látek. Jestliže mohou p
ř
i zpracování vzni-
kat zdraví nebezpe
č
né prachy, je t
ř
eba
p
ř
ed zahájením prací p
ř
ijmout odpovídající
bezpe
č
nostní opat
ř
ení.
Nebezpe
č
í!
Nebezpe
č
í exploze!
Nezpracovávejte sou
č
asn
ě
lehké kovy a
díly s obsahem železa.
Pracujete-li st
ř
ídav
ě
na lehkých kovech a
dílech s obsahem železa, je t
ř
eba p
ř
ed
zpracováváním druhého materiálu vždy vy-
č
istit pracovišt
ě
a odsávací za
ř
ízení.
P
ř
i pracích v t
ě
sných prostorách dohlí-
žejte na dostate
č
nou vým
ě
nu vzduchu,
aby se koncentrace kysli
č
níku uhli
č
ité-
ho v místním vzduchu udržovala pod
nebezpe
č
nou hodnotou.
V p
ř
ípad
ě
pot
ř
eby
č
išt
ě
ný objekt p
ř
ipev-
n
ě
te.
Nebezpe
č
í
Nebezpe
č
í úrazu elektrostatickými výboji,
nebezpe
č
í poškození pro elektronické jed-
notky. P
ř
i
č
išt
ě
ní se m
ů
že
č
išt
ě
ný p
ř
edm
ě
t
elektricky nabít.
Č
išt
ě
ný p
ř
edm
ě
t elektricky
uzemn
ě
te a b
ě
hem celého
č
išt
ě
ní udržujte
uzemn
ě
ní pln
ě
funk
č
ní.
몇
Upozorn
ě
ní
Nebezpe
č
í poškození v d
ů
sledku spadnutí
cizích p
ř
edm
ě
t
ů
do nádrže na suchý led.
B
ě
hem provozu ponechte víko nádrže na
suchý led uzav
ř
ené.
Zemnicí lanko (pouze u IB 7/
40 Advanced) spojte elektricky vodiv
ě
s
č
išt
ě
ným objektem nebo uzemn
ě
te
č
iš-
t
ě
ný objekt jinak.
Rukoje
ť
(p
ř
íslušenství)
Pracovní osv
ě
tlení (p
ř
íslušenství)
P
ř
ipojení tlakového vzduchu
Z
ř
ízení sí
ť
ové p
ř
ípojky
Obsluha
Pln
ě
ní suchým ledem
Nastavení
Provoz
161
CS
Оглавление
- Deutsch
- Bestimmungsgemäße Ver- wendungFunktion Bedienelemente
- Inbetriebnahme
- Bedienung
- Außerbetriebnahme Transport Lagerung Wartung und Pflege
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- Zubehör
- English
- Proper use Function Control elements
- Start up
- Operation
- Shutting down Transport Storage Maintenance and care
- Troubleshooting
- Technical specifications
- Accessories
- Français
- Utilisation conforme Fonction Eléments de commande
- Mise en service
- Utilisation
- Mise hors service Transport
- Assistance en cas de panne
- Caractéristiques techniques
- Accessoires
- Italiano
- Uso conforme a destinazione Funzione Dispositivi di comando
- Messa in funzione
- Uso
- Messa fuori servizio
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dati tecnici
- Accessori
- Nederlands
- Reglementair gebruik Functie Bedieningselementen
- Inbedrijfstelling
- Bediening
- Buitenwerkingstelling Vervoer Opslag Onderhoud en reparatie
- Hulp bij storingen
- Technische gegevens
- Accessoires
- Español
- Uso previsto Función Elementos de mando
- Puesta en marcha
- Manejo
- Puesta fuera de servicio Transporte
- Ayuda en caso de avería
- Datos técnicos
- Accesorios
- Português
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina Funcionamento Elementos de manuseamento
- Colocação em funcionamen- to
- Manuseamento
- Colocar fora de serviço Transporte Armazenamento Manutenção e conservação
- Ajuda em caso de avarias
- Dados técnicos
- Acessórios
- Dansk
- Bestemmelsesmæssig an- vendelseFunktion Betjeningselementer
- Ibrugtagning
- Betjening
- Ud-af-drifttagning Transport Opbevaring
- Service og vedligeholdelse
- Tekniske data
- Tilbehør
- Norsk
- Forskriftsmessig bruk Funksjon Betjeningselementer
- Ta i bruk
- Betjening
- Stans av driften Transport
- Lagring Vedliekhold og stell
- Tekniske data
- Tilbehør
- Svenska
- Ändamålsenlig användning Funktion Reglage
- Idrifttagning
- Handhavande
- Ta ur driftTransport Förvaring
- Skötsel och underhåll
- Tekniska data
- Tillbehör
- Suomi
- Käyttötarkoitus Toiminta Hallintalaitteet
- Käyttöönotto
- Käyttö
- Käytön lopettaminen Kuljetus Säilytys Huolto ja hoito
- Häiriöapu
- Tekniset tiedot
- Varusteet
- Πίνακας περιεχομένων
- Χρήση σύμφωνα με τους κα - νονισμούς Λειτουργία Στοιχεία χειρισμού
- Έναρξη λειτουργίας
- Χειρισμός
- Απενεργοποίηση
- Μεταφορά Αποθήκευση Συντήρηση και φροντίδα
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Εξαρτήματα
- Türkçe
- Kurallara uygun kullan ı m Fonksiyon Kumanda elemanlar ı
- İş letime alma
- Kullan ı m ı
- Kullan ı m d ı ş ı nda
- Ta ş ı ma Depolama Bak ı m ve koruma
- Teknik Bilgiler
- Aksesuar
- Оглавление
- Использование по назначе - нию Назначение Элементы управления
- Начало работы
- Управление
- Вывод из эксплуатации
- Транспортировка Хранение Техническое обслуживание и уход
- Помощь в случае непола - док
- Технические данные
- Принадлежности
- Magyar
- Rendeltetésszer ű használat Funkció Kezelési elemek
- Üzembevétel
- Használat
- Üzemen kívül helyezés Transport Tárolás Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- M ű szaki adatok
- Tartozékok
- eština
- Používání v souladu s ur č e- ním Funkce Ovládací prvky
- Uvedení do provozu
- Obsluha
- Zastavení provozu
- P ř eprava Ukládání Údržba a ošet ř ování
- Technické údaje
- P ř íslušenství
- Slovenšina
- Namenska uporaba Delovanje Upravljalni elementi
- Zagon
- Uporaba
- Ustavitev obratovanja
- Transport Skladiš č enje Vzdrževanje in nega
- Tehni č ni podatki
- Pribor
- Polski
- U ż ytkowanie zgodne z prze- znaczeniem Funkcja Elementy obs ł ugi
- Uruchamianie
- Obs ł uga
- Wy łą czenie z ruchu Transport Przechowywanie Dogl ą d i piel ę gnacja
- Usuwanie usterek
- Dane techniczne
- Akcesoria
- Românete
- Utilizarea corect ă Func ţ ionarea Elemente de operare
- Punerea în func ţ iune
- Utilizarea
- Scoaterea din func ţ iune Transport Depozitarea Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Remedierea defec ţ iunilor
- Date tehnice
- Accesorii
- Slovenina
- Používanie výrobku v súlade s jeho ur č ením Funkcia Ovládacie prvky
- Uvedenie do prevádzky
- Obsluha
- Vyradenie z prevádzky Transport Uskladnenie Údržba a ošetrovanie
- Pomoc pri poruchách
- Technické údaje
- Príslušenstvo
- Hrvatski
- Namjensko korištenje Funkcija Komandni elementi
- Stavljanje u pogon
- Rukovanje
- Stavljanje izvan pogona
- Transport Skladištenje Održavanje i njega
- Tehni č ki podaci
- Pribor
- Съдържание
- Употреба по предназначе - ние Функция Обслужващи елементи
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Спиране на експлоатация
- T рансп o рт Съхранение Поддръжка и грижи
- Помощ при неизправности
- Технически данни
- Принадлежности
- Eesti
- Sihipärane kasutamine Funktsioon Teeninduselemendid
- Kasutuselevõtt
- Käsitsemine
- Kasutuselt võtmine
- Transport Hoiulepanek Tehnohooldus ja korrashoid
- Tehnilised andmed
- Tarvikud
- Latviešu
- Noteikumiem atbilstoša lieto- šana Darb ī ba Vad ī bas elementi
- Ekspluat ā cijas uzs ā kšana
- Apkalpošana
- Ekspluat ā cijas p ā rtraukšana
- Transport ē šana Glab ā šana Apkope un kopšana
- Tehniskie dati
- Piederumi
- Lietuviškai
- Naudojimas pagal paskirt į Veikimas Valdymo elementai
- Naudojimo pradžia
- Valdymas
- Naudojimo nutraukimas
- Transportavimas Laikymas Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Techniniai duomenys
- Priedai
- Перелік
- Правильне застосування Призначення Елементи керування
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Зняття з експлуатації
- Транспортування Зберігання Технічне обслуговування й догляд
- Допомога у випадку неполадок
- Технічні характеристики
- Аксесуари