Karcher IB 7/40 Classic: Ayuda en caso de avería
Ayuda en caso de avería: Karcher IB 7/40 Classic

-
7
Examinar detenidamente la manguera
del producto abrasivo por si tuviera fisu-
ras, dobleces u otros daños. Las zonas
blandas de la manguera muestran sín-
tomas de desgaste en el interior de la
manguera. Sustituir la manguera defec-
tuosa o gastada por otra nueva.
Comprobar si el cable eléctrico y la cla-
vija están dañados. Solicitar al servicio
técnico que cambie las piezas defec-
tuosas.
Examinar los acoplamientos de la man-
guera de producto abrasivo, del apara-
to y de la pistola de chorreo y
comprobar si están dañados o desgas-
tados. El servicio técnico deberá susti-
tuir la manguera y los acoplamientos
del aparato o pistola de chorreo si están
defectuosos.
Examinar el dispositivo de dosificación
y comprobar si está dañado y es estan-
co. Si se detectan daños/fugas, infor-
mar al servicio técnico.
Comprobar la colocación correcta de
las caperuzas de fijación de los neumá-
ticos traseros.
Encargar al servicio técnico que exami-
ne el aparato.
Renovar la manguera del producto
abrasivo al menos cada 2 años.
Para llevar a cabo ciertos trabajos de man-
tenimiento se deben retirar los revestimien-
tos laterales del aparato:
1 Revestimiento lateral
2 Cierre de presión
Abrir el cierre rápido en el sentido
opuesto a las agujas del reloj.
Quite el revestimiento lateral.
1 tornillo
2 parte inferior
3 tuerca
4 Arandela
5 cartucho filtrante
6 parte superior
Desatornillar los 4 tornillos.
Extraer la parte inferior.
Desenroscar la tuerca.
Extraer la arandela.
Extraer el cartucho filtrante y sustituirlo
por uno nuevo.
Montar de nuevo el separados de agua
en el orden inverso.
Según la BGV D 26, un inspector deberá
realizar las siguientes comprobaciones en
el aparato. Se deben registrar los resulta-
dos de la comprobación en un protocolo
escrito. El operador deberá guardar el pro-
tocolo de las comprobaciones hasta la si-
guiente comprobación.
Comprobar si la ubicación y el funcio-
namiento son correctos.
Comprobar si la ubicación, funciona-
miento e instalación son correctos.
Comprobar si la ubicación, funciona-
miento e instalación son correctos.
Peligro
Riesgo de accidentes al realizar trabajos
en el aparato. Antes de realizar trabajos en
el aparato, seguir los pasos indicados en el
capítulo "Puesta fuera de servicio".
Peligro
Peligro de quemaduras por frío causadas
por el hielo seco o las piezas del aparato
frías. Al trabajar con el aparato, utilizar
ropa protectora contra el frío o eliminar el
hielo seco y dejar calentar el aparato.
No llevar nunca el hielo seco a la boca.
Plan de mantenimiento
Diariamente antes de conectar la insta-
lación
Cada 100 horas de servicio
Cada 500 horas o anualmente
Cada 2 años
Abrir el aparato
Trabajos de mantenimiento
Sustituir el inserto de filtro del separa-
dor de agua
Comprobaciones
Tras una interrupción en el servicio de
más de un año
Tras cambiar el lugar de instalación
Tras realizar trabajos de reparación o
modificaciones que puedan influir en la
seguridad del funcionamiento.
Ayuda en caso de avería
60
ES

-
8
Averías con indicación en pantalla
Indica-
ción en
pantalla
Piloto de control
(KL)
Posible causa
Modo de subsanarla
Responsa-
ble
E001
La tensión de con-
trol KL se ilumina
en rojo.
Tensión de control demasiado
baja
Apagar la instalación, esperar un poco, encender de
nuevo el aparato.
Comprobar el enchufe.
Si vuelve a aparecer el código de error, diríjase al
servicio técnico de Kärcher
Operario
E002
El botón de emer-
gencia KL se ilumi-
na en rojo
Tecla de desconexión de
emergencia pulsada.
El pulsador de parada de emergencia, se desbloquea
girándolo.
Operario
E003
El aire comprimido
KL se ilumina en ro-
jo.
La presión del suministro de
aire comprimido es demasiado
baja
Aumentar la presión.
Apagar la instalación, esperar un poco, encender de
nuevo el aparato.
Operario
E004
La dosificación KL
se ilumina en rojo.
Avería en la unidad de dosifi-
cación
Apagar la instalación, esperar un poco, encender de
nuevo el aparato.
Si vuelve a aparecer el código de error, diríjase al
servicio técnico de Kärcher
Operario
E005
La pistola de chorro
KL se ilumina en ro-
jo.
La conexión entre el aparato y
la pistola de chorro está averia-
da.
Comprobar si la conexión de los acopamientos en el
conducto de control es correcta.
Examinar el cable de control por si estuviera dañada.
Operario
E006
La pistola de chorro
KL se ilumina en ro-
jo.
Cortocircuito en la pistola de
chorro o el cable de control
Sustituir la pistola de chorro o la manguera de chorro
con cable de control.
Operario
E007
El aire comprimido
KL se ilumina en ro-
jo.
Avería en la válvula de regula-
ción de aire comprimido
Consultar al servicio de atención al cliente.
Operario
E008
La pistola de chorro
KL se ilumina en
naranja.
La palanca de disparo de la
pistola de chorro estaba activa-
da durante la conexión o el
desbloqueo del botón de para-
da de emergencia.
Soltar la palanca de disparo de la pistola de chorreo. Operario
61
ES

-
9
Averías sin indicación en pantalla
Avería
Posible causa
Modo de subsanarla
Responsa-
ble
No se muestra ningu-
na indicación en pan-
talla a pesar de que el
interruptor principal
está conectado
El enchufe no está enchufado en la toma de
corriente.
Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Operario
Se ha activado el fusible F1
Remove side panel, press F1 to reset.
Operario
No hay chorro de aire
comprimido a pesar
de presionar la palan-
ca de disparo
El suministro de aire comprimido tiene de-
masiada poca presión
Comprobar la presión.
Operario
Presión de chorro ajustada demasiado baja Aumetar la presión de chorro.
Operario
Suministro de tensión interrumpido
Comprobar el suministro de tensión. Se debe ilu-
minar en verde el piloto de control "Aparato en-
cendido".
Operario
Tecla de desconexión de emergencia pulsa-
da.
El pulsador de parada de emergencia, se desblo-
quea girándolo. Se debe iluminar en verde el pi-
loto de control "Aparato encendido".
Operario
El tubo de control no está bien conectado.
Comprobar la conexión entre el tubo de control y
la pistola de chorreo así como entre el tubo de
control y el aparato.
Operario
El tubo de control está defectuoso
Sustituir la manguera de producto abrasivo.
Operario
Chorro de aire com-
primido demasiado
débil
Presión de chorro ajustada demasiado baja Aumetar la presión de chorro.
Operario
El suministro de aire comprimido tiene poca
presión o el caudal de compresor es dema-
siado bajo.
Comprobar la presión y el caudal.
Operario
El inserto de filtro del separador de agua
está atascado.
Sustituir el inserto de filtro del separador de
agua.
Operario
La manguera de producto abrasivo o la pis-
tola de chorreo están atascadas
Descongelar la manguera de producto abrasivo y
la pistola de chorreo para solucionar el atasco.
Aumentar la presión y/o reducir la dosis de hielo
seco.
Operario
El chorro de aire com-
primido no tiene pe-
llets de hielo seco
La dosificación de hielo seco está desco-
nectada (sólo IB 7/40 Advanced), la tecla de
la dosificación de hielo seco conexión/des-
conexión está iluminada en rojo en la pistola
de chorro, en la pantalla aparece "Ice off".
Pulsar la tecla dosificación de hielo seco de la
pistola de chorro.
Operario
Recipiente de hielo seco vacío
Llenar el recipiente de hielo seco
Operario
Hielo seco derretido
Vaciar el recipiente de hielo seco y llenar con pe-
llets nuevos de hielo seco.
Operario
El vibrador del recipiente de hielo seco no
funciona
Consultar al servicio de atención al cliente.
Operario
El motor de accionamiento del dispositivo de
dosificación está sobrecargado
Dejar descongelar el dispositivo de dosificación
Operario
Salida de aire comprimido en el recipiente
de hielo seco
Limpiar el canal de compensación de presión del
dispositivo de dosificación.
Servicio de
atención al
cliente
El disco de dosificación de la unidad de do-
sificación está defectuoso
Sustituir el disco de dosificación.
Servicio de
atención al
cliente
62
ES
Оглавление
- Deutsch
- Bestimmungsgemäße Ver- wendungFunktion Bedienelemente
- Inbetriebnahme
- Bedienung
- Außerbetriebnahme Transport Lagerung Wartung und Pflege
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- Zubehör
- English
- Proper use Function Control elements
- Start up
- Operation
- Shutting down Transport Storage Maintenance and care
- Troubleshooting
- Technical specifications
- Accessories
- Français
- Utilisation conforme Fonction Eléments de commande
- Mise en service
- Utilisation
- Mise hors service Transport
- Assistance en cas de panne
- Caractéristiques techniques
- Accessoires
- Italiano
- Uso conforme a destinazione Funzione Dispositivi di comando
- Messa in funzione
- Uso
- Messa fuori servizio
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dati tecnici
- Accessori
- Nederlands
- Reglementair gebruik Functie Bedieningselementen
- Inbedrijfstelling
- Bediening
- Buitenwerkingstelling Vervoer Opslag Onderhoud en reparatie
- Hulp bij storingen
- Technische gegevens
- Accessoires
- Español
- Uso previsto Función Elementos de mando
- Puesta en marcha
- Manejo
- Puesta fuera de servicio Transporte
- Ayuda en caso de avería
- Datos técnicos
- Accesorios
- Português
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina Funcionamento Elementos de manuseamento
- Colocação em funcionamen- to
- Manuseamento
- Colocar fora de serviço Transporte Armazenamento Manutenção e conservação
- Ajuda em caso de avarias
- Dados técnicos
- Acessórios
- Dansk
- Bestemmelsesmæssig an- vendelseFunktion Betjeningselementer
- Ibrugtagning
- Betjening
- Ud-af-drifttagning Transport Opbevaring
- Service og vedligeholdelse
- Tekniske data
- Tilbehør
- Norsk
- Forskriftsmessig bruk Funksjon Betjeningselementer
- Ta i bruk
- Betjening
- Stans av driften Transport
- Lagring Vedliekhold og stell
- Tekniske data
- Tilbehør
- Svenska
- Ändamålsenlig användning Funktion Reglage
- Idrifttagning
- Handhavande
- Ta ur driftTransport Förvaring
- Skötsel och underhåll
- Tekniska data
- Tillbehör
- Suomi
- Käyttötarkoitus Toiminta Hallintalaitteet
- Käyttöönotto
- Käyttö
- Käytön lopettaminen Kuljetus Säilytys Huolto ja hoito
- Häiriöapu
- Tekniset tiedot
- Varusteet
- Πίνακας περιεχομένων
- Χρήση σύμφωνα με τους κα - νονισμούς Λειτουργία Στοιχεία χειρισμού
- Έναρξη λειτουργίας
- Χειρισμός
- Απενεργοποίηση
- Μεταφορά Αποθήκευση Συντήρηση και φροντίδα
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Εξαρτήματα
- Türkçe
- Kurallara uygun kullan ı m Fonksiyon Kumanda elemanlar ı
- İş letime alma
- Kullan ı m ı
- Kullan ı m d ı ş ı nda
- Ta ş ı ma Depolama Bak ı m ve koruma
- Teknik Bilgiler
- Aksesuar
- Оглавление
- Использование по назначе - нию Назначение Элементы управления
- Начало работы
- Управление
- Вывод из эксплуатации
- Транспортировка Хранение Техническое обслуживание и уход
- Помощь в случае непола - док
- Технические данные
- Принадлежности
- Magyar
- Rendeltetésszer ű használat Funkció Kezelési elemek
- Üzembevétel
- Használat
- Üzemen kívül helyezés Transport Tárolás Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- M ű szaki adatok
- Tartozékok
- eština
- Používání v souladu s ur č e- ním Funkce Ovládací prvky
- Uvedení do provozu
- Obsluha
- Zastavení provozu
- P ř eprava Ukládání Údržba a ošet ř ování
- Technické údaje
- P ř íslušenství
- Slovenšina
- Namenska uporaba Delovanje Upravljalni elementi
- Zagon
- Uporaba
- Ustavitev obratovanja
- Transport Skladiš č enje Vzdrževanje in nega
- Tehni č ni podatki
- Pribor
- Polski
- U ż ytkowanie zgodne z prze- znaczeniem Funkcja Elementy obs ł ugi
- Uruchamianie
- Obs ł uga
- Wy łą czenie z ruchu Transport Przechowywanie Dogl ą d i piel ę gnacja
- Usuwanie usterek
- Dane techniczne
- Akcesoria
- Românete
- Utilizarea corect ă Func ţ ionarea Elemente de operare
- Punerea în func ţ iune
- Utilizarea
- Scoaterea din func ţ iune Transport Depozitarea Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Remedierea defec ţ iunilor
- Date tehnice
- Accesorii
- Slovenina
- Používanie výrobku v súlade s jeho ur č ením Funkcia Ovládacie prvky
- Uvedenie do prevádzky
- Obsluha
- Vyradenie z prevádzky Transport Uskladnenie Údržba a ošetrovanie
- Pomoc pri poruchách
- Technické údaje
- Príslušenstvo
- Hrvatski
- Namjensko korištenje Funkcija Komandni elementi
- Stavljanje u pogon
- Rukovanje
- Stavljanje izvan pogona
- Transport Skladištenje Održavanje i njega
- Tehni č ki podaci
- Pribor
- Съдържание
- Употреба по предназначе - ние Функция Обслужващи елементи
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Спиране на експлоатация
- T рансп o рт Съхранение Поддръжка и грижи
- Помощ при неизправности
- Технически данни
- Принадлежности
- Eesti
- Sihipärane kasutamine Funktsioon Teeninduselemendid
- Kasutuselevõtt
- Käsitsemine
- Kasutuselt võtmine
- Transport Hoiulepanek Tehnohooldus ja korrashoid
- Tehnilised andmed
- Tarvikud
- Latviešu
- Noteikumiem atbilstoša lieto- šana Darb ī ba Vad ī bas elementi
- Ekspluat ā cijas uzs ā kšana
- Apkalpošana
- Ekspluat ā cijas p ā rtraukšana
- Transport ē šana Glab ā šana Apkope un kopšana
- Tehniskie dati
- Piederumi
- Lietuviškai
- Naudojimas pagal paskirt į Veikimas Valdymo elementai
- Naudojimo pradžia
- Valdymas
- Naudojimo nutraukimas
- Transportavimas Laikymas Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Techniniai duomenys
- Priedai
- Перелік
- Правильне застосування Призначення Елементи керування
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Зняття з експлуатації
- Транспортування Зберігання Технічне обслуговування й догляд
- Допомога у випадку неполадок
- Технічні характеристики
- Аксесуари