Karcher IB 7/40 Classic: Експлуатація
Експлуатація: Karcher IB 7/40 Classic

-
5
Обережно
!
Небезпека
ураження
електричним
струмом
.
Штепсельна
розетка
,
що
використовується
,
повинна
бути
встановлена
электромонтером
і
відповідати
IEC 60364-1.
Пристрій
можна
підключати
лише
до
джерела
живлення
із
заземленням
.
Використовувана
штепсельна
розетка
має
бути
легко
доступна
і
розміщуватися
на
висоті
від
0,6
м
до
1,9
м
від
підлоги
.
Використовувана
штепсельна
розетка
повинна
знаходитися
у
полі
зору
оператора
.
Прилад
повинен
бути
захищений
захисним
вимикачем
із
полосної
сталі
,
тип
Б
, 30
м
A.
Перевіряти
електропроводку
підключення
приладу
до
мережі
на
предмет
пошкодження
перед
кожним
використанням
.
Не
користуватись
приладом
з
пошкодженим
кабелем
.
Замінити
пошкоджений
кабель
з
допомогою
електрика
.
Подовжувальний
кабель
повинен
забезпечувати
захист
IPX4,
а
тип
кабеля
повинен
,
як
мінімум
,
відповідати
H 07 RN-F 3G 1,5.
Вставте
мережевий
штекер
у
розетку
.
Обережно
!
Небезпека
обмороження
.
Сухий
лід
має
температуру
-79 °C.
Ніколи
не
доторкатися
до
сухого
льоду
й
холодних
частин
апарата
без
захисту
.
Носити
захисні
рукавички
й
захисний
одяг
.
Відкрити
кришку
резервуару
для
сухого
льоду
.
Перевірити
контейнер
із
сухим
льодом
на
наявність
чужорідних
часток
та
конденсату
,
видалити
такі
.
Засипати
гранули
сухого
льоду
в
резервуар
.
Увага
!
Небезпека
пошкодження
для
пристрою
.
Як
зерно
для
струминної
обробки
можна
використовувати
лише
гранули
сухого
льоду
.
Використання
інших
речовин
для
чищення
призведе
до
втрати
гарантії
.
Закрити
кришку
резервуару
для
сухого
льоду
.
Вказівка
Щоб
уникнути
перешкоди
,
викликані
розталими
гранулами
сухого
льоду
,
доцільно
повністю
витратити
вміст
резервуару
,
перед
тим
як
буде
засипано
новий
сухий
лід
.
Перед
тривалими
перервами
в
роботі
використовувати
пристрій
так
,
аж
поки
резервуар
з
сухим
льодом
не
спорожніє
або
спорожнити
резервуар
з
використанням
функції
видалення
сухого
льоду
.
Вказівка
Установки
залежать
від
матеріалу
об
’
єкта
,
який
піддається
чищенню
,
і
від
забруднення
.
Розблокувати
кнопку
аварийного
вимкнення
,
повернувши
її
.
Встановіть
вимикач
пристрою
на
"I".
Повернути
пусковий
перемикач
за
годинниковою
стрілкою
.
Збільшити
/
зменшити
тиск
струменя
за
допомогою
кнопок
регулювання
тиску
.
Вказівка
Чим
вище
встановлений
тиск
струменю
,
тим
вище
(
агресивніше
)
вплив
чищення
.
Збільшити
/
зменшити
дозування
сухого
льоду
за
допомогою
кнопок
регулювання
кількості
.
Пусковий
перемикач
повернути
проти
годинникової
стрілки
та
витягнути
його
із
замка
,
Можливість
виникнення
забруднення
під
час
роботи
запобігає
за
допомогою
автоматичного
закривання
отвору
для
ключа
.
При
видаленні
ключа
,
пристрій
фіксується
щоб
уникнути
зміни
настроювань
та
статистичних
значень
.
Проводити
роботи
з
профілактичного
огляду
«
щоденно
перед
початком
експлуатації
» (
дивіться
розділ
«
Догляд
та
технічне
обслуговування
»).
Обережно
!
Небезпека
поранення
відлітаючими
частинками
сухого
льоду
.
Не
націлювати
розпилювач
на
людей
.
Інші
люди
повинні
залишити
приміщення
під
час
роботи
приладу
і
залишатись
осторонь
протягом
дії
приладу
(
наприклад
,
за
огорожею
).
Під
час
роботи
не
триматися
за
насадку
і
не
торкатися
струменя
сухого
льоду
.
Перед
роз
’
єднанням
з
’
єднання
між
пістолетом
і
шлангом
подачі
речовини
і
між
шлангом
подачі
речовини
і
приладом
необхідно
перекрити
подачу
стисненого
повітря
,
усунути
тиск
з
приладу
і
витягнути
штепсель
з
розетки
.
Перекрити
робочу
зону
з
метою
попередження
доступу
осіб
під
час
роботи
.
Обережно
!
Небезпека
асфіксії
діоксидом
вуглецю
.
Частинки
холодного
льоду
утворюються
з
твердого
діоксиду
вуглецю
.
Під
час
роботи
приладу
підвищується
вміст
діоксиду
вуглецю
у
повітрі
на
робочому
місці
.
Робоче
місце
достатньо
провітрювати
та
використовувати
засоби
попередження
людей
.
Ознака
підвищеної
концентрації
діоксиду
вуглецю
у
повітрі
:
–
3...5%:
головний
біль
,
підвищена
частота
дихання
.
–
7...10%:
головний
біль
,
нудота
,
можливе
знепритомлення
.
При
появі
цих
симптомів
одразу
виключити
прилад
та
вийти
на
свіже
повітря
,
перед
продовженням
роботи
покращити
вентиляцію
або
використовувати
респіратор
.
Додержуватись
вказівок
щодо
безпеки
виробника
сухого
льоду
.
Обережно
!
Небезпека
внаслідок
шкідливих
для
здоров
'
я
речовин
.
У
зв
'
язку
з
тим
,
що
при
обробці
може
виникнути
небезпечний
для
здоров
'
я
пил
,
перед
початком
робіт
необхідно
вжити
відповідних
заходів
безпеки
.
Обережно
!
Небезпека
вибуху
!
Забороняється
одночасно
обробляти
легкі
метали
й
залізовмісні
деталі
.
Якщо
легкі
метали
й
залізовмісні
деталі
обробляються
по
черзі
,
перед
обробкою
інших
матеріалів
слід
провести
очищення
виробничого
приміщення
та
вентиляційної
системи
.
При
роботі
в
тісних
приміщеннях
,
для
достатнього
обміну
повітря
подбайте
про
те
,
щоб
концентрація
двоокису
вуглецю
в
повітрі
приміщення
трималась
нижче
небезпечної
величини
.
При
необхідності
зафіксувати
об
'
єкт
,
що
очищується
.
Обережно
!
Небезпека
ушкодження
через
електричну
розрядку
,
небезпека
пошкодження
електросистеми
.
Під
час
очищення
об
‘
єкт
очищення
може
отримати
електричний
заряд
.
Об
‘
єкт
очищення
заземлюють
та
зберігають
заземлення
на
весь
час
очищення
.
몇
Попередження
Небезпека
пошкодження
сторонніми
тілами
,
що
попали
в
резервуар
з
сухим
льодом
.
Під
час
роботи
кришку
резервуару
з
сухим
льодом
тримати
закритою
.
Заземлювальний
трос
(
тільки
для
І
B
7/40 Advanced)
електрично
з
'
єднується
з
очищуваним
об
'
єктом
або
заземлює
його
іншим
способом
.
Носити
захисну
одежу
,
захисні
перчатки
,
щільно
прилягаючі
захисні
окуляри
і
захисні
прилади
для
слуху
.
Активувати
подачу
стисненого
повітря
.
Розблокувати
кнопку
аварийного
вимкнення
,
повернувши
її
.
Вибрати
безпечне
місце
розташування
і
зайняти
безпечну
позу
,
щоб
не
втратити
рівноваги
через
силу
віддачі
пістолету
.
Підключити
до
електромережі
Експлуатація
Насипати
сухий
лід
.
Установки
Експлуатація
263
UK
Оглавление
- Deutsch
- Bestimmungsgemäße Ver- wendungFunktion Bedienelemente
- Inbetriebnahme
- Bedienung
- Außerbetriebnahme Transport Lagerung Wartung und Pflege
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- Zubehör
- English
- Proper use Function Control elements
- Start up
- Operation
- Shutting down Transport Storage Maintenance and care
- Troubleshooting
- Technical specifications
- Accessories
- Français
- Utilisation conforme Fonction Eléments de commande
- Mise en service
- Utilisation
- Mise hors service Transport
- Assistance en cas de panne
- Caractéristiques techniques
- Accessoires
- Italiano
- Uso conforme a destinazione Funzione Dispositivi di comando
- Messa in funzione
- Uso
- Messa fuori servizio
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dati tecnici
- Accessori
- Nederlands
- Reglementair gebruik Functie Bedieningselementen
- Inbedrijfstelling
- Bediening
- Buitenwerkingstelling Vervoer Opslag Onderhoud en reparatie
- Hulp bij storingen
- Technische gegevens
- Accessoires
- Español
- Uso previsto Función Elementos de mando
- Puesta en marcha
- Manejo
- Puesta fuera de servicio Transporte
- Ayuda en caso de avería
- Datos técnicos
- Accesorios
- Português
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina Funcionamento Elementos de manuseamento
- Colocação em funcionamen- to
- Manuseamento
- Colocar fora de serviço Transporte Armazenamento Manutenção e conservação
- Ajuda em caso de avarias
- Dados técnicos
- Acessórios
- Dansk
- Bestemmelsesmæssig an- vendelseFunktion Betjeningselementer
- Ibrugtagning
- Betjening
- Ud-af-drifttagning Transport Opbevaring
- Service og vedligeholdelse
- Tekniske data
- Tilbehør
- Norsk
- Forskriftsmessig bruk Funksjon Betjeningselementer
- Ta i bruk
- Betjening
- Stans av driften Transport
- Lagring Vedliekhold og stell
- Tekniske data
- Tilbehør
- Svenska
- Ändamålsenlig användning Funktion Reglage
- Idrifttagning
- Handhavande
- Ta ur driftTransport Förvaring
- Skötsel och underhåll
- Tekniska data
- Tillbehör
- Suomi
- Käyttötarkoitus Toiminta Hallintalaitteet
- Käyttöönotto
- Käyttö
- Käytön lopettaminen Kuljetus Säilytys Huolto ja hoito
- Häiriöapu
- Tekniset tiedot
- Varusteet
- Πίνακας περιεχομένων
- Χρήση σύμφωνα με τους κα - νονισμούς Λειτουργία Στοιχεία χειρισμού
- Έναρξη λειτουργίας
- Χειρισμός
- Απενεργοποίηση
- Μεταφορά Αποθήκευση Συντήρηση και φροντίδα
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Εξαρτήματα
- Türkçe
- Kurallara uygun kullan ı m Fonksiyon Kumanda elemanlar ı
- İş letime alma
- Kullan ı m ı
- Kullan ı m d ı ş ı nda
- Ta ş ı ma Depolama Bak ı m ve koruma
- Teknik Bilgiler
- Aksesuar
- Оглавление
- Использование по назначе - нию Назначение Элементы управления
- Начало работы
- Управление
- Вывод из эксплуатации
- Транспортировка Хранение Техническое обслуживание и уход
- Помощь в случае непола - док
- Технические данные
- Принадлежности
- Magyar
- Rendeltetésszer ű használat Funkció Kezelési elemek
- Üzembevétel
- Használat
- Üzemen kívül helyezés Transport Tárolás Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- M ű szaki adatok
- Tartozékok
- eština
- Používání v souladu s ur č e- ním Funkce Ovládací prvky
- Uvedení do provozu
- Obsluha
- Zastavení provozu
- P ř eprava Ukládání Údržba a ošet ř ování
- Technické údaje
- P ř íslušenství
- Slovenšina
- Namenska uporaba Delovanje Upravljalni elementi
- Zagon
- Uporaba
- Ustavitev obratovanja
- Transport Skladiš č enje Vzdrževanje in nega
- Tehni č ni podatki
- Pribor
- Polski
- U ż ytkowanie zgodne z prze- znaczeniem Funkcja Elementy obs ł ugi
- Uruchamianie
- Obs ł uga
- Wy łą czenie z ruchu Transport Przechowywanie Dogl ą d i piel ę gnacja
- Usuwanie usterek
- Dane techniczne
- Akcesoria
- Românete
- Utilizarea corect ă Func ţ ionarea Elemente de operare
- Punerea în func ţ iune
- Utilizarea
- Scoaterea din func ţ iune Transport Depozitarea Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Remedierea defec ţ iunilor
- Date tehnice
- Accesorii
- Slovenina
- Používanie výrobku v súlade s jeho ur č ením Funkcia Ovládacie prvky
- Uvedenie do prevádzky
- Obsluha
- Vyradenie z prevádzky Transport Uskladnenie Údržba a ošetrovanie
- Pomoc pri poruchách
- Technické údaje
- Príslušenstvo
- Hrvatski
- Namjensko korištenje Funkcija Komandni elementi
- Stavljanje u pogon
- Rukovanje
- Stavljanje izvan pogona
- Transport Skladištenje Održavanje i njega
- Tehni č ki podaci
- Pribor
- Съдържание
- Употреба по предназначе - ние Функция Обслужващи елементи
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Спиране на експлоатация
- T рансп o рт Съхранение Поддръжка и грижи
- Помощ при неизправности
- Технически данни
- Принадлежности
- Eesti
- Sihipärane kasutamine Funktsioon Teeninduselemendid
- Kasutuselevõtt
- Käsitsemine
- Kasutuselt võtmine
- Transport Hoiulepanek Tehnohooldus ja korrashoid
- Tehnilised andmed
- Tarvikud
- Latviešu
- Noteikumiem atbilstoša lieto- šana Darb ī ba Vad ī bas elementi
- Ekspluat ā cijas uzs ā kšana
- Apkalpošana
- Ekspluat ā cijas p ā rtraukšana
- Transport ē šana Glab ā šana Apkope un kopšana
- Tehniskie dati
- Piederumi
- Lietuviškai
- Naudojimas pagal paskirt į Veikimas Valdymo elementai
- Naudojimo pradžia
- Valdymas
- Naudojimo nutraukimas
- Transportavimas Laikymas Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Techniniai duomenys
- Priedai
- Перелік
- Правильне застосування Призначення Елементи керування
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Зняття з експлуатації
- Транспортування Зберігання Технічне обслуговування й догляд
- Допомога у випадку неполадок
- Технічні характеристики
- Аксесуари