Karcher IB 7/40 Classic: Употреба по предназначе - ние Функция Обслужващи елементи
Употреба по предназначе - ние Функция Обслужващи елементи: Karcher IB 7/40 Classic

-
2
Опасност
Опасност
от
нараняване
поради
включван
непреднамерено
уред
.
Преди
работа
по
уреда
винаги
издърпвайте
щепсела
от
контакта
.
Опасност
Опасност
от
студови
изгаряния
на
су
-
хия
лед
или
на
студени
части
на
уреда
.
При
работа
по
уреда
носете
подходя
-
що
защитно
облекло
или
отстранете
сухия
лед
и
затоплете
уреда
.
Никога
не
поставяйте
сухия
лед
в
ус
-
тата
си
.
몇
Предупреждение
Опасност
от
нараняване
поради
сила
-
та
на
отката
на
пръскащия
пистолет
.
Преди
задействане
на
лоста
на
спусъ
-
ка
на
пръскащия
пистолет
потърсете
сигурно
местоположение
и
дръжте
здраво
пръскащия
пистолет
.
Опасност
Опасност
от
нараняване
поради
разле
-
тели
се
предмети
.
Фиксирайте
леки
-
те
обекти
на
почистване
,
за
да
предотвратите
увличане
със
струята
от
сух
лед
.
몇
Предупреждение
Не
използвайте
уреда
,
ако
в
обсега
се
намират
други
лица
,
освен
ако
не
но
-
сят
защитно
облекло
.
Не
използвайте
уреда
,
ако
има
повре
-
ден
присъединителен
кабел
или
важни
части
на
уреда
,
напр
.
предпазни
прис
-
пособления
,
маркучи
за
пръскащи
сред
-
ства
,
пръскащи
пистолети
.
Опасност
от
прищипване
на
приспосо
-
блението
за
дозиране
.
Преди
отстра
-
няване
на
защитната
ламарина
в
резервоара
за
сух
лед
непременно
из
-
дърпайте
щепсела
на
уреда
от
конта
-
кта
.
За
работа
на
тази
инсталация
във
Феде
-
рална
Република
Германия
важат
след
-
ните
разпоредби
и
насоки
(
могат
да
се
поръчат
от
издателство
Carl Heymanns
KG, Luxemburger Straße 449, 50939
Köln):
–
BGV D 26
Работа
с
пръскане
–
Инструкция
за
провеждане
към
BGV D 26
–
BGR 117
Работа
в
тесни
помещения
–
BGR 189
Използване
на
защитно
об
-
лекло
–
BGR 195
Използване
на
защитни
ръ
-
кавици
–
BGR 500
Работа
със
струйни
уреди
–
BGI 534
Работа
в
тесни
помещения
–
BGI 836
Сигнален
уред
за
газ
Ако
бъде
натиснат
бутонът
за
аварийно
изключване
,
дозирането
на
сухия
лед
спира
и
въздушният
поток
от
дюзата
се
прекъсва
.
Пуснете
лоста
на
спусъка
на
пръска
-
щия
пистолет
.
Натиснете
бутон
аварийно
изключ
-
ване
.
Дозирането
на
сухия
лед
се
спира
и
въз
-
душният
поток
от
дюзата
се
прекъсва
.
Прекъсване
на
захранването
с
въз
-
дух
под
налягане
.
Уредът
служи
за
отстраняване
на
за
-
мърсявания
с
гранули
от
сух
лед
,
които
се
ускоряват
от
въздушната
струя
.
Уредът
не
бива
да
се
използва
във
взри
-
воопасна
среда
.
За
пръскащо
средство
да
се
използват
само
гранули
от
сух
лед
.
Използването
на
други
пръскащи
средства
може
да
до
-
веде
до
увреждане
на
уреда
.
Въздухът
под
налягане
попада
в
пръска
-
щия
пистолет
през
един
регулиращ
вен
-
тил
.
При
задействане
на
лоста
на
спусъка
на
пръскащия
пистолет
венти
-
лът
се
отваря
и
въздушната
струя
изли
-
за
от
пръскащия
пистолет
.
Допълнително
гранулите
от
сух
лед
се
дозират
от
приспособлението
за
дозира
-
не
във
въздушната
струя
.
При
версии
на
уреда
„IB 7/40 Advanced“
може
да
се
из
-
ключи
допълнителното
дозиране
на
пръскащия
пистолет
.
Гранулите
от
сух
лед
се
блъскат
в
повърхността
за
по
-
чистване
и
отстраняват
мръсотията
.
По
-
ради
студените
на
-79 °C
гранули
от
сух
лед
се
получават
допълнителни
топлин
-
ни
напрежения
между
мръсотията
и
обекта
на
почистване
,
които
също
до
-
принасят
за
отделянето
на
мръсотията
.
Освен
това
при
бомбардиране
сухият
лед
веднага
се
превръща
в
газообразен
въглероден
двуокис
и
по
този
начин
на
-
товарва
700-
кратния
обем
.
По
този
на
-
чин
променената
от
сухия
лед
мръсотия
се
отстранява
взривообразно
.
По
време
на
работата
на
струята
един
вибратор
на
резервоара
със
сух
лед
се
грижи
за
постепенното
изтичане
на
гра
-
нулите
сух
лед
.
1
Плъзгаща
скоба
2
Капак
резервоар
със
сух
лед
3
Носач
за
пръскащия
пистолет
4
Място
за
принадлежности
5
Обслужващо
поле
6
Куплунг
управляващ
кабел
7
Заземително
въже
с
клема
(
само
IB 7/40 Advanced,
опция
при
IB 7/40
Classic)
8
Куплунг
маркуч
за
пръскащо
сред
-
ство
9
Водещи
колела
със
застопоряваща
спирачка
10
Транспортна
дръжка
,
предна
защит
-
на
дъга
11
Извод
на
сухия
лед
,
за
изпразване
на
резервоара
Общи
указания
за
сирурност
Разпоредби
и
насоки
Предпазни
приспособления
Бутон
аварийно
изключване
Изключване
при
аварии
Употреба по предназначе - ние Функция Обслужващи елементи
Уред
219
BG
Оглавление
- Deutsch
- Bestimmungsgemäße Ver- wendungFunktion Bedienelemente
- Inbetriebnahme
- Bedienung
- Außerbetriebnahme Transport Lagerung Wartung und Pflege
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- Zubehör
- English
- Proper use Function Control elements
- Start up
- Operation
- Shutting down Transport Storage Maintenance and care
- Troubleshooting
- Technical specifications
- Accessories
- Français
- Utilisation conforme Fonction Eléments de commande
- Mise en service
- Utilisation
- Mise hors service Transport
- Assistance en cas de panne
- Caractéristiques techniques
- Accessoires
- Italiano
- Uso conforme a destinazione Funzione Dispositivi di comando
- Messa in funzione
- Uso
- Messa fuori servizio
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dati tecnici
- Accessori
- Nederlands
- Reglementair gebruik Functie Bedieningselementen
- Inbedrijfstelling
- Bediening
- Buitenwerkingstelling Vervoer Opslag Onderhoud en reparatie
- Hulp bij storingen
- Technische gegevens
- Accessoires
- Español
- Uso previsto Función Elementos de mando
- Puesta en marcha
- Manejo
- Puesta fuera de servicio Transporte
- Ayuda en caso de avería
- Datos técnicos
- Accesorios
- Português
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina Funcionamento Elementos de manuseamento
- Colocação em funcionamen- to
- Manuseamento
- Colocar fora de serviço Transporte Armazenamento Manutenção e conservação
- Ajuda em caso de avarias
- Dados técnicos
- Acessórios
- Dansk
- Bestemmelsesmæssig an- vendelseFunktion Betjeningselementer
- Ibrugtagning
- Betjening
- Ud-af-drifttagning Transport Opbevaring
- Service og vedligeholdelse
- Tekniske data
- Tilbehør
- Norsk
- Forskriftsmessig bruk Funksjon Betjeningselementer
- Ta i bruk
- Betjening
- Stans av driften Transport
- Lagring Vedliekhold og stell
- Tekniske data
- Tilbehør
- Svenska
- Ändamålsenlig användning Funktion Reglage
- Idrifttagning
- Handhavande
- Ta ur driftTransport Förvaring
- Skötsel och underhåll
- Tekniska data
- Tillbehör
- Suomi
- Käyttötarkoitus Toiminta Hallintalaitteet
- Käyttöönotto
- Käyttö
- Käytön lopettaminen Kuljetus Säilytys Huolto ja hoito
- Häiriöapu
- Tekniset tiedot
- Varusteet
- Πίνακας περιεχομένων
- Χρήση σύμφωνα με τους κα - νονισμούς Λειτουργία Στοιχεία χειρισμού
- Έναρξη λειτουργίας
- Χειρισμός
- Απενεργοποίηση
- Μεταφορά Αποθήκευση Συντήρηση και φροντίδα
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Εξαρτήματα
- Türkçe
- Kurallara uygun kullan ı m Fonksiyon Kumanda elemanlar ı
- İş letime alma
- Kullan ı m ı
- Kullan ı m d ı ş ı nda
- Ta ş ı ma Depolama Bak ı m ve koruma
- Teknik Bilgiler
- Aksesuar
- Оглавление
- Использование по назначе - нию Назначение Элементы управления
- Начало работы
- Управление
- Вывод из эксплуатации
- Транспортировка Хранение Техническое обслуживание и уход
- Помощь в случае непола - док
- Технические данные
- Принадлежности
- Magyar
- Rendeltetésszer ű használat Funkció Kezelési elemek
- Üzembevétel
- Használat
- Üzemen kívül helyezés Transport Tárolás Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- M ű szaki adatok
- Tartozékok
- eština
- Používání v souladu s ur č e- ním Funkce Ovládací prvky
- Uvedení do provozu
- Obsluha
- Zastavení provozu
- P ř eprava Ukládání Údržba a ošet ř ování
- Technické údaje
- P ř íslušenství
- Slovenšina
- Namenska uporaba Delovanje Upravljalni elementi
- Zagon
- Uporaba
- Ustavitev obratovanja
- Transport Skladiš č enje Vzdrževanje in nega
- Tehni č ni podatki
- Pribor
- Polski
- U ż ytkowanie zgodne z prze- znaczeniem Funkcja Elementy obs ł ugi
- Uruchamianie
- Obs ł uga
- Wy łą czenie z ruchu Transport Przechowywanie Dogl ą d i piel ę gnacja
- Usuwanie usterek
- Dane techniczne
- Akcesoria
- Românete
- Utilizarea corect ă Func ţ ionarea Elemente de operare
- Punerea în func ţ iune
- Utilizarea
- Scoaterea din func ţ iune Transport Depozitarea Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Remedierea defec ţ iunilor
- Date tehnice
- Accesorii
- Slovenina
- Používanie výrobku v súlade s jeho ur č ením Funkcia Ovládacie prvky
- Uvedenie do prevádzky
- Obsluha
- Vyradenie z prevádzky Transport Uskladnenie Údržba a ošetrovanie
- Pomoc pri poruchách
- Technické údaje
- Príslušenstvo
- Hrvatski
- Namjensko korištenje Funkcija Komandni elementi
- Stavljanje u pogon
- Rukovanje
- Stavljanje izvan pogona
- Transport Skladištenje Održavanje i njega
- Tehni č ki podaci
- Pribor
- Съдържание
- Употреба по предназначе - ние Функция Обслужващи елементи
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Спиране на експлоатация
- T рансп o рт Съхранение Поддръжка и грижи
- Помощ при неизправности
- Технически данни
- Принадлежности
- Eesti
- Sihipärane kasutamine Funktsioon Teeninduselemendid
- Kasutuselevõtt
- Käsitsemine
- Kasutuselt võtmine
- Transport Hoiulepanek Tehnohooldus ja korrashoid
- Tehnilised andmed
- Tarvikud
- Latviešu
- Noteikumiem atbilstoša lieto- šana Darb ī ba Vad ī bas elementi
- Ekspluat ā cijas uzs ā kšana
- Apkalpošana
- Ekspluat ā cijas p ā rtraukšana
- Transport ē šana Glab ā šana Apkope un kopšana
- Tehniskie dati
- Piederumi
- Lietuviškai
- Naudojimas pagal paskirt į Veikimas Valdymo elementai
- Naudojimo pradžia
- Valdymas
- Naudojimo nutraukimas
- Transportavimas Laikymas Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Techniniai duomenys
- Priedai
- Перелік
- Правильне застосування Призначення Елементи керування
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Зняття з експлуатації
- Транспортування Зберігання Технічне обслуговування й догляд
- Допомога у випадку неполадок
- Технічні характеристики
- Аксесуари