Siemens TK 54001 – страница 3

Инструкция к Кофе-Машину Siemens TK 54001

it

Misura di protezione dal

Garanzia

gelo

Per questo apparecchio sono valide le con-

Per evitare danni provocati dall’azione del

dizioni di garanzia pubblicate dal nostro

freddo durante il trasporto o il deposito,

rappresentante nel paese di vendita. Il riven-

è necessario svuotare completamente

ditore, presso il quale è stato acquistato

l’apparecchio.

l’apparecchio, è sempre ben disposto a

L’apparecchiodeveessereprontoperl’uso.

fornire a richiesta informazioni a proposito.

●Togliereilserbatoiodell’acqua,svuotarlo

Per l’esercizio del diritto di garanzia è

e reinserirlo.

comunque necessario presentare il docu-

●Posizionareunrecipientealtoestretto

mento di acquisto.

sotto l’ugello 9.

●Premereiltastoh.

●Nonappenasuldisplaycompare8,

Conriservadimodica.

posizionare il pulsante 8 su g/h.

L’apparecchioemettevaporeperunpo’di

.

tempo.

●Quandol’ugello9 non emette più alcuno

sbuffo di vapore, riportare il pulsante in

posizione “O”.

●Spegnerel’apparecchio.

Smaltimento

A

Questo apparecchio è contrassegnato

conformemente alla Direttiva europea

2002/96/CERiutidiapparecchiature

elettriche ed elettroniche (waste electrical

andelectronicequipementWEEE).La

direttiva stabilisce il quadro generale per

un ritiro e recupero valido in tutta I‘UE.

Informarsi presso il rivenditore specializzato

sulle attuali disposizioni per la rottamazione

37

it

Soluzione di piccoli guasti

Guasto Causa Rimedio

555Lampeggiano, anche

Il macinacaffè non è ancora

Premere ancora una volta il

se il contenitore dei chicchi

completamente pieno.

tasto di prelievo 4.

di caffè è pieno.

Prelievo acqua calda o

Il tubo di getto 9 è otturato. Pulire il tubo di getto 9.

vapore impossibile.

Eccessiva quantità di

Posizione errata del tubo b

Spingere verso il basso il

schiuma o schiuma troppo

sul getto 9.

tubo b del getto 9.

liquida.

Lattenonadatto.

Usare latte freddo con una

percentuale di grassi del

1,5%.

Il caffè fuoriesce a gocce. Grado di macinatura troppo

Aumentare il grado di

fine.

macinatura. Usare caffè

Caffè in polvere troppo fine.

macinato più grosso.

Ilcaffènonuisce. Ill serbatoio dell’acqua

Riempire il serbatoio

non è pieno o non è stato

dell’acquaevericareche

inserito correttamente.

sia inserito correttamente.

Se necessario riempire

il sistema di conduzione

dell’acqua (ved. “Mettere

l’apparecchio in funzione”).

Il caffè non ha nessuna

Tipo di caffè non adatto. I

Cambiare tipo di caffè.

crema (strato di schiuma).

chicchi non sono tostati di

Usare chicchi freschi.

fresco.

Ottimizzare il grado di

Grado di macinatura non

macinatura.

adatto ai chicchi di caffè.

Il macinacaffè non macina

I chicchi non cadono nel

Battere leggermente il

nessun chicco.

macinacaffè (chicchi troppo

contenitore dei chicchi.

oleosi).

Macinacaffè molto

Corpo estraneo nel

Chiamare il numero verde.

rumoroso.

macinacaffè (es. sassolini,

Nota: è possibile continuare

presenti anche nelle

comune la preparazione

miscele più selezionate.

con caffè macinato.

Il tasto a e il tasto h

Manca l’unità di bollitura

Inserire l’unità di bollitura 18

vapore lampeggiano

18 oppure non è inserita

e bloccarla.

alternandosi.

correttamente oppure non è

bloccata.

Se non è possibile rimediare ai guasti, chiamare il numero verde.

38

nl

Veiligheidsvoorschriften

9 Pijpje (voor heet water/stoom)

a) Houder

De gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig

b) Huls

lezen, ernaar handelen en bewaren!

c) Uiteinde

Dit apparaat is bedoeld voor

10 Inhoogteverstelbarekofeuitloop

huishoudelijk en niet voor zakelijk

11 Deksel van waterreservoir

gebruik.

12 Verwijderbaar waterreservoir

13 Bonenreservoir met aromadeksel

! Gevaar van elektrische schok!

14 Kokervoorgemalenkofe/

Het apparaat uitsluitend aansluiten en

reinigingstabletten

gebruiken volgens de gegevens op

15 Kopjeshouder (voorverwarmfunctie)

het typeplaatje. Gebruik het apparaat

16 Schuifschakelaarkofemaalgraad

uitsluitend indien het aansluitsnoer en het

17 Deur van de bereidingseenheid

apparaat geen beschadigingen vertonen.

18 Bereidingseenheid

Het apparaat uitsluitend binnenshuis

a Druknop (rood)

bij kamertemperatuur gebruiken. Houd

b Handvat

kinderen uit de buurt van het apparaat. In

19 Lekrooster

geval van storing onmiddellijk de stekker

20 Schaalvoorkofedik

uit het stopcontact trekken. Om gevaren

21 Schaal voor restwater

te vermijden, mogen reparaties aan het

22 Vlotter

apparaat – bijvoorbeeld het vervangen

23 Kabelcompartiment

van een beschadigd aansluitsnoer – uits-

luitend worden uitgevoerd door onze

klantenservice. Het apparaat en het aans-

Voor het eerste gebruik

luitsnoer niet onderdompelen in water. Niet

in het maalwerk grijpen.

Algemeen

Alleen schoon en koolzuurvrij water en

! Risico van brandwonden!

bij voorkeur espresso- of bonenmelanges

Het heetwater-/stoompijpje 9 wordt zeer

voor volautomatische apparaten in de

heet. Daaom adviseren wij u het pijpje 9

overeenkomstige reservoirs doen. Geen

uitsluitend vastpakken bij het kunststof

geglaceerde, gekaramelliseerde of andere

gedeelte en er geen lichaamsdelen mee

met suikerhoudende additieven behandelde

aanraken. Het pijpje 9 kan bij het afgeven

koffiebonen gebruiken: deze verstoppen het

van stoom of heet water in het begin

maalwerk. De hardheid van het gebruikte

spatten.

water met bijgevoegd teststrookje bepalen.

Als een andere waarde dan hardheid 4

wordt aangegeven, het apparaat overeen-

komstig programmeren (zie hoofdstuk

In één oogopslag

„Waterhardheid instellen“).

Afb. A

1 Netschakelaar

Het apparaat in gebruik nemen

2 Draaiknop waterhoeveelheid

●Denetstekkermetkabeltotdegeschikte

3 Display

lengte uit het kabelcompartiment trekken

4 Toets 4(kofe)

en aansluiten.

5 Toets 5(kofesterkte)

●Hetwaterreservoir12 wegnemen,

6 Toets a (stand-by/aan)

uitspoelen en met vers, koud water

7 Toets h (stoom opwarmen)

vullen. Hierbij de markering „max.“ in acht

8 Draaiknop g/h (heet water/stoom)

nemen.

39

nl

●Hetwaterreservoircorrectopnieuw

2 Draaiknop om de waterhoeveelheid in

installeren en helemaal naar onderen

te stellen

duwen.

Met de draaiknop kan de hoeveelheid water

●Hetbonenreservoirmetkoffiebonen

traploos van een klein kopje E tot een grote

vullen.

kop F worden ingesteld.

●Denetschakelaar1 op I zetten. Toets a

(stand-by) licht zwak rood op.

3 Display

●Controlerenofdedraaiknop8 op “O

Het display geeft met behulp van symbolen

staat.

de instellingen en meldingen van het

●Detoetsa indrukken. Op het display

apparaat weer.

knippert 8.

6 koffiezetten 2 koppen

Bij het eerste gebruik moet het

7 knippert deksel van de koker 14

waterleidingssysteem van het apparaat nog

voor gemalen koffie is

worden gevuld.

open

●Eenkopjeonderhetpijpje9 plaatsen.

7 brandt gemalen koffie/reiniging

●Dedraaiknop8 op g/hzetten;er

5 brandt koffiesterkte mild

loopt een beetje water in het kopje. De

55 branden koffiesterkte normaal

draaiknop 8 opnieuw op “O” zetten.

555 branden koffiesterkte sterk

●Nuknipperta;hetapparaatspoelten

555 knipperen bonenreservoir leeg

warmt op.

S brandt serviceverzoek: apparaat

Het apparaat is klaar voor gebruik, als

ontkalken/reinigen

de vier toetsen 4, 5, a, h en de indicatie

S knippert serviceprogramma loopt

voordekofesterkte(bonen)ophetdisplay

9 brandt waterreservoir 12 vullen,

oplichten.

+ 8 knippert kop onder het pijpje 9 hou-

i Het apparaat is in de fabriek met

den vervolgens draaiknop

standaardinstellingen voor optimaal

8 op g/h zetten.

bedrijf geprogrammeerd.

8 knippert draaiknop 8 op g/h

zetten.

Opmerking: Bij het eerste gebruik of als

8 brandt draaiknop 8 op “O” zetten.

het apparaat gedurende lange tijd niet is

D brandt schalen leegmaken

gebruikt, heeft de eerste kop koffie nog niet

D knippert schalen ontbreken

hetvollearoma;zekandusnietworden

gedronken.

4 Toets 4 (koffie)

Met deze toets kan koffie worden gezet.

1 x indrukken voor één kop: de koffie wordt

Bedieningselementen

gemalen en bereid en loopt in het kopje. De

1 Netschakelaar

toets 4 knippert tijdens het koffiezetten.

De netschakelaar 1 op de achterkant van

2 x indrukken binnen 3 seconden voor

het apparaat schakelt de stroomtoevoer in

twee koppen: de koffie wordt gemalen, en

en uit.

bereid en loopt in de kopjes, het malen

Als de netschakelaar wordt ingeschakeld,

en bereiden wordt herhaald. Tijdens het

licht de toets a zwak rood op. Het apparaat

koffiezetten knippert de toets 4 en op het

staat dan in stand-by modus.

display licht 6 (2 koppen) op.

Let op

De netschakelaar nooit indrukken, als het

i Door nogmaals op de toets 4 te drukken,

apparaat in bedrijf is. Het apparaat pas

kan het koffiezetten voortijdig worden

uitschakelen, als het in stand-by staat.

beëindigd.

40

nl

5 Toets 5 (koffiesterkte)

De waterhardheid kunt u bepalen met

Door de toets 5 in te drukken, kan de

behulp van het bijgevoegde teststrookje of

koffiesterkte worden ingesteld op

opvragen bij uw waterleidingbedrijf.

5 mild

Stand Waterhardheid

55 normaal

555 sterk

Duits (°dH) Frans (°fH)

De instelling wordt op het display

1

1-7

1-13

weergegeven.

2

8-15

14-27

3

16-23

28-42

6 Toets a (stand-by)

4

24-30

43-54

Moet de toets a wordt het apparaat

ingeschakeld of in stand-bymodus gezet.

●Dewaterhardheidmetbijgevoegd

Als de toets a wordt ingedrukt, warmt het

teststrookje bepalen.

apparaat op. De toets a knippert terwijl het

apparaat opwarmt en vervolgens spoelt.

Als de toetsen 4, 5, a, h oplichten en

Bijv.

= hardheid 2

op het display verschijnen, afhankelijk de

●Hetapparaatinstandbyschakelen.

instelling, een, twee of drie bonen, is het

●Detoetsh minstens 3 sec. ingedrukt

apparaat klaar voor gebruik. Het apparaat

houden. Het aantal bedieningstoetsen 4,

spoelt niet, als:

5, a, h die nu branden, staat voor de

–hetbijhetinschakelennogwarmis;

ingestelde waterhardheid.

voor het overschakelen naar de stand-

●Detoetsh nu zo vaak indrukken, tot

bymodusgeenkofewerdgezet;

het aantal bedieningstoetsen voor de

kort voor het uitschakelen stoom werd

gewenste waterhardheid oplicht.

afgegeven.

●Detoetsa eenmaal indrukken. De

ingesteldetoetsenlichtenevenop;

7 Toets h (stoom opwarmen)

de geselecteerde waterhardheid is

Door op de toets h te drukken, wordt in

opgeslagen.

het apparaat stoom aangemaakt voor het

Als een waterfilter (speciale accessoires)

opschuimen of opwarmen.

wordt gebruikt, dient de waterhardheid op 1

te worden ingesteld.

8 Draaiknop (heet water/stoom)

Door de draaiknop op heet water g of

Opmerking: Als binnen 90 sec. geen

stoom h te zetten, kan heet water of stoom

toets wordt ingedrukt, schakelt het

worden afgegeven. Voor stoomafgifte dient

apparaat zonder de instelling te bewaren

vooraf ook de toets h te worden ingedrukt

in de gebruiksklare modus. De eerder

(zie hoofdstuk „Stoom om melk op te

opgeslagen waterhardheid blijft behouden.

schuimen“).

Bij het eerste gebruik of na vervanging

vanhetlterdienthetapparaatteworden

Instellingen en visuele

gespoeld.

indicaties

●Hetwaterreservoirmetwatervullentot

aan de markering „0,5 l“.

Waterhardheid instellen

●Eenvoldoendegrootopvangreservoir

De juiste instelling van de waterhardheid

(ca. 0,5 l) onder het pijpje 9 plaatsen.

is belangrijk, opdat het apparaat tijdig

●Dedraaiknop8 op g/h instellen.

aangeeft dat het dient te worden ontkalkt.

●Alsgeenwatermeeruithetpijpje9 komt,

De vooraf ingestelde waterhardheid is 4.

de draaiknop opnieuw op „O“ zetten.

41

nl

●Hetwaterreservoirenhetwaterleidings

Tip: Kopjes, vooral de kleine espresso-

systeem vullen (zie „Het apparaat in

kopjes met dikke wanden op de kopjes-

gebruik nemen“).

houder 15 voorverwarmen of met heet

water spoelen.

Maalgraad instellen

Met de schuifschakelaar 16 voor de koffie-

Kofezetten met

maalgraad kan de fijnheid van de gemalen

koffie worden ingesteld.

kofebonen

Let op

Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.

De maalgraad alleen bij draaiend maalwerk

●Metdedraaiknop2 de gewenste

instellen! Anders kan het apparaat worden

waterhoeveelheid instellen.

beschadigd.

●Metdetoets5 de gewenste koffiesterkte

●Detoets4 indrukken.

selecteren.

●Terwijlhetmaalwerkdraait,deschuif

●Devoorverwarmdekop(pen)onderde

schakelaar 16 in de gewenste stand

koffie-uitloop 10 plaatsen.

schuiven. Hoe kleiner het punt, hoe fijner

●Afhankelijkvanhetaantalkopjesdetoets

de gemalen koffie.

4 eenmaal (1 kop) of binnen 3 seconden

i De nieuwe instelling wordt pas bij het

tweemaal (2 koppen) indrukken. De koffie

tweede of derde kopje koffie merkbaar.

wordt bereidt en loopt vervolgens in de

kop(pen).

Opmerking: Kies een grove maalgraad

voor donker gebrande bonen en een fijnere

Let op

voor lichtere bonen.

Als men voor twee kopjes kiest, wordt

tweemaal na elkaar gemalen en bereid.

Vlotter

●Dekoffieuitloopwordtautomatisch

De vlotter 22 in de schaal 21 geeft aan

gestopt, als de ingestelde hoeveelheid is

wanneer de schaal moet worden leeg-

doorgelopen.

gemaakt.

i Door nogmaals de toets 4 in te drukken,

●Alsdevlotter22 goed zichtbaar is, de

kan het koffiezetten voortijdig worden

schaal 21 leegmaken.

beëindigd. Bij het zetten van 2 kopjes

worden twee uitlooppijpjes gebruikt (de

kopjes naast elkaar plaatsen).

Kofezetten

Dit volautomatische espresso-/koffiezet-

Kofezetten met gemalen

apparaat maalt voor elke bereiding verse

koffie. Bij voorkeur espresso- of bonen-

(espresso-)kofe

melanges voor volautomatische apparaten

gebruiken. De koffie koel in afgesloten,

Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.

luchtdichte verpakking of diepgevroren

●Metdedraaiknop2 de gewenste

bewaren. De koffiebonen kunnen ook

waterhoeveelheid instellen.

diepgevroren worden gemalen.

●Devoorverwarmdekop(pen)onderde

koffie-uitloop 10 plaatsen.

Belangrijk: Dagelijks vers water in

●Hetdekselvandekokervoorgemalen

het waterreservoir doen. Er moet altijd

koffie 14 openen.

voldoende water in het waterreservoir zijn

●Een tot twee afgestreken maatlepels

omhetapparaattegebruiken;hetreservoir

middelfijn gemalen koffie in de koker voor

niet laten leeglopen.

gemalen koffie 14 doen.

42

nl

Let op

! Kans op brandwonden

Geen hele bonen of oploskoffie gebruiken!

Het pijpje wordt zeer heet; uitsluitend

Maximaal twee afgestreken maatlepels

vastpakken aan het kunststof gedeelte.

koffie gebruiken.

●Dehulsvanhetpijpje9 helemaal naar

●Hetdekselvandekokervoorgemalen

onderen schuiven.

koffie 14 sluiten.

●Eenkopjevoorongeveer1/3metmelk

●Detoets4 indrukken.

vullen.

iVooreentweedekopmetgemalenkofe

●Detoetsh indrukken. Ze begint te

deze werkwijze herhalen.

knipperen.

i Het apparaat warmt nu ca. 20 seconden

Opmerking: Als binnen 90 seconden

op.

geen koffie wordt afgegeven, wordt het

●Hetpijpje9 diep in de melk dompelen,

bereidingscompartiment automatisch

maar de bodem van het kopje niet raken.

leeggemaakt, om overlading te voorkomen.

●Alsdetoetsh brandt en op het display

Het apparaat spoelt.

verschijnt 8, de draaiknop 8 op g/h

zetten.

Heet water maken

! Risico van brandwonden

Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.

Na instelling op g/h kan de vloeistof wat

Met deze functie kunt u heet water maken,

spatten. De vrijkomende stoom is zeer

bijv. voor een kopje thee.

heet en kan vloeistoffen doen opspatten.

Het pijpje 9 niet aanraken of op personen

! Kans op brandwonden

richten.

Het pijpje wordt zeer heet; uitsluitend

●Dekoplangzaamdraaien,totdemelk

vastpakken aan het kunststof gedeelte.

opgeschuimd is.

●Eengeschiktekoponderhetpijpje9

●Hetprocesbeëindigendoordedraaiknop

zetten.

8 opnieuw naar “O“ te draaien.

●Dehulsvanhetpijpje9 helemaal naar

onderen schuiven.

Opmerking: Het pijpje 9 na afkoeling

●Dedraaiknop8 op g/h instellen.

onmiddellijk reinigen. Opgedroogde resten

zijn namelijk lastig te verwijderen.

! Risico van brandwonden

Tip: Bij voorkeur koude melk met een

Na instelling op g/h kan het water wat

vetgehalte van 1,5% gebruiken.

spatten. Het pijpje 9 niet aanraken of op

personen richten.

Stoom om dranken op te

●Hetprocesbeëindigendoordedraaiknop

8 opnieuw naar “O“ te draaien.

warmen

! Kans op brandwonden

Stoom om melk op te

Het pijpje wordt zeer heet; uitsluitend

schuimen

vastpakken aan het kunststof gedeelte.

Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.

Het apparaat moet bedrijfsklaar zijn.

●Dehulsaanhetpijpje9 naar boven

Eerst de melk opschuimen en vervolgens

schuiven.

koffiezetten of de melk afzonderlijk

●Detoetsh indrukken. Ze begint te

opschuimen en dan op de koffie gieten.

knipperen.

i Het apparaat warmt nu ca. 20 seconden

op.

43

nl

●Hetpijpje9 diep in op te warmen vloeistof

Pijpje 9 voor heet water/stoom

steken.

●Hetpijpje9 van de stoomleiding

●Alsdetoetsh brandt en op het display

schroeven.

verschijnt 8, de draaiknop 8 op g/h

●Alleonderdelenuitelkaarhalen(afb. E).

zetten.

●Metafwassopeneenzachteborstel

reinigen. Het uiteinde van het pijpje 9/c

! Risico van brandwonden

aan de voorzijde met een stompe naald

Na instelling op g/h kan de vloeistof wat

schoonmaken.

spatten. De vrijkomende stoom is zeer

●Alleonderdelenschoonspoelenen

heet en kan vloeistoffen doen opspatten.

afdrogen.

Het pijpje 9 niet aanraken of op personen

richten.

Bereidingseenheid reinigen

●Hetprocesbeëindigendoordedraaiknop

De bereidingseenheid kan voor reiniging

8 opnieuw naar „O“ te draaien.

worden gedemonteerd (afb. D).

●Hetapparaatmetdetoetsa

Opmerking: Het pijpje 9 na afkoeling

uitschakelen.

onmiddellijk reinigen. Opgedroogde resten

●Denetschakelaar1 op 0 zetten.

zijn namelijk lastig te verwijderen.

●Dedeur17 van de bereidingseenheid 18

openen.

●Derodeknop18a ingedrukt houden en

Onderhoud en dagelijkse

het handvat 18b naar boven draaien, tot

reiniging

het hoorbaar vastklikt.

●Debereidingseenheid18 bij het handvat

! Gevaar van elektrische schok!

voorzichtig wegnemen en onder stromend

Voor het reinigen de netstekker uittrekken.

water zonder spoelmiddel reinigen. Niet

Het apparaat niet onderdompelen in water.

in de vaatwasser plaatsen.

Geen stoomreiniger gebruiken.

●Debinnenruimtevanhetapparaat

●Debuitenzijdemeteenvochtigedoek

uitzuigen of met een vochtige doek

afvegen. Geen schurende reinigings-

uitvegen.

middelen gebruiken.

●Debereidingseenheid18 tot aan de

●Delosseonderdelenuitsluitend

aanslag opnieuw plaatsen.

handmatig afwassen.

●Derodeknop18a ingedrukt houden

●Hetwaterreservoir12 alleen met water

en het handvat 18b tot aan de aanslag

spoelen.

naar onderen draaien, tot het hoorbaar

●Deschalenvoorkoffiedik20 en restwater

vastklikt. De bereidingseenheid is nu

21 wegnemen, leegmaken en reinigen.

veilig vergrendeld.

●Debinnenkantvanhetapparaat(dragers

●Dedeurvandebereidingseenheidweer

van de schalen) uitvegen of -zuigen.

sluiten.

Opmerking: Als het apparaat met de

toets a (stand-by) in afgekoelde toestand

is ingeschakeld of na het koffiezetten in

de stand-bymodus is gezet, spoelt het

apparaat automatisch. Zo reinigt het

systeem zichzelf.

44

nl

Serviceprogramma:

Op het display licht 7 op.

●Hetdekselvandekoker14 voor gemalen

ontkalken en reinigen in

koffie/reinigingstabletten openen.

één

●Eén reinigingstablet in de koker 14

doen en het deksel sluiten.

Als bij het ingeschakelde apparaat op

het display „S“ oplicht, dient het apparaat

Op het display licht 9 op en de toets 4

onmiddellijk met het serviceprogramma

knippert.

te worden ontkalkt en gereinigd. Als

●Hetwaterreservoirmetlauwwarmwater

het serviceprogramma niet volgens de

vullen, ontkalkingsmiddel toevoegen en

instructies verloopt, kan het apparaat

volledig in het water oplossen (totale

worden beschadigd.

hoeveelheid vloeistof: 0,5 l).

of

Geschikt ontkalkingsmiddel (bestelnr.

●Eenkantenklareontkalkingsoplossing

310451) en speciaal ontwikkelde

in het waterreservoir gieten (totale

reinigingstabletten (bestelnr. 310575)

hoeveelheid vloeistof: 0,5 l).

zijn bij de levering inbegrepen en

●Detoets4indrukken;hetapparaatbegint

verkrijgbaar via de klantenservice.

te ontkalken. Duur: ca. 10 minuten. De

Let op

ontkalkingsvloeistof loopt in de schaal 21.

Wanneer u het serviceprogramma laat

Op het display knippert 8.

lopen, altijd ontkalkings- en reinigings-

●Eenvoldoendegrootenhoog

middel overeenkomstig de handleiding

opvangreservoir (ca. 0,5 l) onder het

gebruiken. Het serviceprogramma in

pijpje 9 plaatsen.

geen geval onderbreken! De vloeistoffen

●Dedraaiknop8 op g/hinstellen;

niet opdrinken! Nooit azijn of middelen

het apparaat vervolgt het

op basis van azijn gebruiken! In geen

ontkalkingsproces. Duur: ca. 5 minuten.

geval ontkalkingstabletten of andere

De ontkalkingsvloeistof loopt in het

ontkalkingsmiddelen in de koker voor

opvangreservoir.

reinigingstabletten doen!

Op het display licht D op.

i Gedurende het serviceprogramma (ca.

●Deschaal21 leegmaken en opnieuw

40 min.) knippert het symbool „S“.

installeren.

Belangrijk:Alserzicheenlterinhet

Op het display licht 9 op en de toets 4

waterreservoir bevindt, dient die in elk

knippert.

geval te worden verwijderd, voor het

●Hetwaterreservoir12 leegmaken,

serviceprogramma wordt gestart.

reinigen, tot aan de markering „max.“ met

water vullen en opnieuw installeren.

Het serviceprogramma starten

●Eenvoldoendegrootenhoog

●Hetapparaatmetdetoetsa in de stand-

opvangreservoir (ca. 0,5 l) onder het

bymodus schakelen.

pijpje 9 plaatsen.

●Detoets4 (koffie) ten minste 3 sec.

●Detoets4indrukken;hetapparaat

ingedrukt houden.

begint te spoelen en er loopt een beetje

water in het opvangreservoir.

Op het display licht D op.

●Deschalen20 en 21 leegmaken en

opnieuw installeren.

45

nl

Op het display licht 8 op.

Bescherming tegen

●Dedraaiknop8 op “O“zetten;het

bevriezing

apparaat start nu het reinigingsproces.

Duur: ca. 10 minuten. Eerst loopt de

Om schade ten gevolge van bevriezing bij

vloeistof binnen in het apparaat in de

transport en opslag te voorkomen, dient het

schaal 21 en vervolgens uit de koffie-

apparaat vooraf volledig leeggemaakt te

uitloop.

worden.

Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.

Op het display licht D op.

●Hetwaterreservoirverwijderen,

●Deschalen20 en 21 leegmaken, reinigen

leegmaken en terugzetten.

en opnieuw installeren.

●Eensmalenhoogreservoironderhet

Het apparaat warmt op en is opnieuw

pijpje 9 plaatsen.

gebruiksklaar, zodra de vier toetsen 4, 5,

●Detoetsh indrukken.

a en h continu branden.

●Zodraophetdisplay8 oplicht, de

draaiknop 8 op g/h instellen.

Belangrijk: Als het serviceprogramma bijv.

Het apparaat geeft nu een tijdje stoom af.

door stroomuitval wordt onderbroken, in

●Alsgeenstoommeeruithetpijpje9 komt,

elk geval voor het apparaat opnieuw in

de draaiknop opnieuw op „O“ zetten.

gebruik wordt genomen, het waterreservoir

●Hetapparaatuitschakelen.

leegmaken, spoelen en met vers

water vullen. Vervolgens het apparaat

inschakelen.

Afval

A

●Hetapparaatspoeltindeschaal21

.

Dit apparaat is gemarkeerd volgens de

Op het display knippert 8.

Europese richtlijn betreffende afgedankte

●Eenkoponderhetpijpje

9 houden en de

elektrische en elektronische apparatuur

draaiknop 8 naar g/h draaien.

(AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt

Er loopt water in de kop.

het kader voor de terugname en verwerking

van afgedankte apparatuur, dat over heel

Op het display licht 8 op.

Europa wordt toegepast.

●Dedraaiknop

8 opnieuw op “O“ zetten.

Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar

Het apparaat spoelt en is weer

voor de geldende voorschriften inzake

gebruiksklaar.

afvalverwijdering.

Garantie

Voor dit apparaat gelden de garantievoor-

waarden die worden uitgegeven door de

vertegenwoordiging van ons bedrijf in het

land van aankoop. De leverancier, bij wie u

het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover

graag meer informatie. Om aanspraak te

maken op de garantie heeft u altijd uw

aankoopbewijs nodig.

Wijzigingen voorbehouden.

46

nl

Kleine storingen zelf oplossen

Storing Oorzaak Oplossing

555 knipperen, hoewel

Het maalwerk is nog niet

De toets 4 nogmaals

het bonenreservoir gevuld

volledig gevuld.

indrukken.

is.

Geen afgifte van heet water

Het pijpje 9 is verstopt. Het pijpje 9 reinigen.

of stoom mogelijk.

Te weinig schuim of te

De huls b op het pijpje 9

De huls b op het pijpje 9

vloeibaar schuim.

bevindt zich niet in de juiste

naar onderen schuiven.

positie of de melk is niet

Koude melk met 1,5%

geschikt.

vetgehalte gebruiken.

Dekofelooptslechts

Demaalgraadistejn.De

Maalgraad grover instellen.

druppelsgewijs.

gemalenkofeistejn.

Grovergemalenkofe

gebruiken.

Kofelooptniet.

Het waterreservoir is niet

Het waterreservoir vullen

gevuld of niet correct

en op de correcte positie

geplaatst.

letten. Indien nodig het

waterleidingssysteem

vullen (zie „Het apparaat in

gebruik nemen“)

Dekofeheeftgeen

Ongeschiktekofesoort.

Dekofesoortwijzigen.

„crema“ (schuimlaagje).

Bonen niet vers gebrand.

Vers gebrande bonen

gebruiken.

De maalgraad niet op de

De maalgraad op punt

kofebonenafgestemd.

stellen.

Het maalwerk maalt geen

De bonen vallen niet in het

Zachtjes tegen het

kofebonen.

maalwerk (bonen zijn te

bonenreservoir kloppen.

olieachtig).

Luidgeluidvanhet

Een vreemd voorwerp in het

Contact opnemen met de

maalwerk.

maalwerk (bijv. een steentje,

hotline. Opmerking: er kan

wat ook bij uitgelezen

welnoggemalenkofe

kofesoortenvoorkomt).

worden bereid.

De toetsen a (stand-by)

De bereidingseenheid 18

De bereidingseenheid 18

h (stoom) knipperen

ontbreekt, is niet correct

installeren en vergrendelen.

afwisselend.

geïnstalleerd of vergrendeld.

Als de storingen niet kunnen worden verholpen, neem dan onmiddellijk contact op

met de servicelijn. Tell. 070-333 12 34

47

es

Advertencias de

8 Botón giratorio g/h (agua caliente/

extracción de vapor)

seguridad

9 Boquilla (para agua caliente/vapor)

Lea cuidadosamente las instrucciones

a) Soporte de boquilla

de uso antes de poner el aparato en

b) Manguito

funcionamiento y consérvelas después

c) Punta de la boquilla

en un lugar seguro.

10 Dispositivo de salida de café con altura

Este aparato está diseñado para el uso

regulable

doméstico y no para el uso industrial.

11 Tapa del recipiente para agua

12 Recipiente para agua desmontable

! ¡Peligro de electrocución!

13 Recipiente para granos de café con

Conecte el aparato y póngalo en funciona-

tapa para conservar al aroma

miento siguiendo siempre la información

14 Recipiente para el café en polvo/

de la placa de características. No utilice

tabletas de detergente

el aparato si el cable de alimentación o

15 Bandeja portatazas con función de

el aparato presentan daños. Utilice el

precalentamiento

aparato únicamente en espacios interiores

16 Conmutador deslizable para ajustar el

a temperatura ambiente y manténgalo

grado de molido del café

fuera del alcance de los niños. En caso de

17 Puertecilla de la unidad de escaldado

surgir algún fallo o defecto, desenchúfelo

18 Unidad de escaldado

inmediatamente. Para evitar riesgos, cual-

a Botón (rojo)

quier tipo de reparación, como por ejemplo

b Mango

la sustitución de un cable de alimentación

19 Rejilla

dañado, debe ser realizada exclusivamente

20 Recipiente para el poso de café

por nuestros técnicos. Evite sumergir

21 Recipiente para agua residual

la máquina o el cable en agua. Evite el

22 Flotador

contacto con el molino.

23 Compartimiento para guardar el cable

! ¡Peligro de quemadura!

Laboquillaparaaguacaliente/vapor9

Preparación del aparato

suele estar muy caliente durante el servicio.

Por ello, debe tocar únicamente la parte

antes de usarlo por

de plástico de la boquilla 9. Es posible que

primera vez

la boquilla 9 salpique al principio, antes de

que salga vapor o agua caliente.

Aspectos generales

Llenelosrecipientesrespectivosúnicamen

te con agua pura sin gas y preferiblemente

con mezclas de granos de café aptas para

Visión de conjunto

máquinas automáticas o para café expreso.

Foto A

Evite el uso de granos glaseados, cara-

1 Interruptor de red

melizados o azucarados, ya que provocan

2 Botón giratorio para regular la cantidad

la obstrucción del molino. Compruebe el

de llenado

grado de dureza del agua con la tira de

3 Display

comprobación adjunta. Si el valor obtenido

4 Tecla de extracción 4 (café)

no es igual a 4, se deberá programar la

5 Tecla 5 (intensidad del café)

máquina correctamente (consulte el capí-

6 Tecla a (stand by/on)

tulo sobre el ajuste del grado de dureza del

7 Tecla h (calentar vapor)

agua).

48

es

Puesta en funcionamiento

Elementos de mando

●Retirelalongituddecablenecesariadel

compartimiento y conecte el cable.

1 Interruptor de red

●Retireelrecipientedeagua12, límpielo

El interruptor 1 situado en la parte trasera

y llénelo con agua fría hasta el máximo

de la máquina interrumpe o conecta la

nivel “máx.”.

alimentación.

●Coloqueelrecipientedeagua12 sin

Tras conectar el interruptor de red, la tecla

ladearlo y empújelo hacia abajo.

aseiluminadébilmente.Lamáquinase

●Lleneelrecipienteparagranosdecafé

encuentra ahora en modo “stand by”.

con café en grano.

●Coloqueelinterruptordered1enI.La

¡Atención!

tecla a “stand by” luce débilmente en

No accione el interruptor cuando la

rojo.

máquina esté en funcionamiento.

●Asegúresedequeelbotóngiratorio8 se

Desconecte la máquina sólo cuando esté

encuentra ajustado en “O”.

en el modo “stand by”.

●Pulselateclaa.

8 parpadea en el display.

2 Botón giratorio para regular la

cantidad de llenado

En la primera puesta en servicio, han de

Este botón giratorio permite el ajuste con-

llenarse primero las tuberías de agua del

tinuo de la cantidad de llenado deseada,

sistema.

desde una taza pequeña E hasta una taza

●Coloqueunatazadebajodelaboquilla9.

grande F.

●Ajusteelbotóngiratorio8 en g/h.

Latazaseempiezaallenardeagua.

3 Display

Ponga de nuevo el botón giratorio 8 en

El display muestra los ajustes y mensajes

O”.

de la máquina mediante símbolos.

●Lateclaa parpadea, la máquina inicia

el proceso de lavado y empieza a

6 2 tazas de café

calentarse.

Cuando se iluminan las cuatro teclas 4, 5,

7parpadea Latapadelrecipiente

a, h y el símbolo de intensidad del café

para café en polvo 14

(que depende de la cantidad de granos), la

está abierta.

máquina ya está lista para el servicio.

7 se ilumina Café en polvo/limpieza

iLamáquinaseprogramaexfábrica

con ajustes estándar para lograr un

5 se ilumina Café suave

funcionamiento óptimo.

55 se iluminan Café normal

555 se iluminan Café fuerte

Advertencia:Laprimeravezqueseutilice

555 parpadean Recipiente sin granos de

la máquina o si se utiliza después de

café

mucho tiempo de inactividad, la primera

taza de café no tiene el aroma deseado y

S se ilumina Servicio: indica que

tampoco se debe beber.

sedebedescalcicar/

limpiar la máquina

S parpadea Programa de servicio en

funcionamiento

49

es

9 seilumina Lleneelrecipientepara

inicia el lavado. Al mismo tiempo, la tecla a

+ 8 parpadea agua 12, coloque la taza

comienza a parpadear. Si las teclas 4, 5,

debajo de la boquilla 9

a, h se iluminan y aparecen en el display,

y luego ponga el botón

uno, dos o tres granos (según ajuste)

giratorio 8 en g/h.

signicaquelamáquinaestálista.

8 parpadea Ponga el botón giratorio

Lamáquinanoiniciaellavadocuando:

8 en g/h.

todavía está caliente al encenderla

8 se ilumina Ponga el botón giratorio

no se hizo café antes de ponerla en el

8 en “O”.

modo “stand by”

se extrajo vapor poco antes de apagar la

D se ilumina Vacíe los recipientes

máquina

D parpadea Faltan los recipientes

7 Tecla h para calentar vapor

4 Tecla para hacer café 4

Al pulsar la tecla h, la máquina empieza a

Esta tecla sirve para extraer café.

generar vapor para espumar o calentar.

Al pulsarla una sola vez se obtiene una

taza: primero se muele el café, después

8 Botón giratorio para extraer vapor

se calienta y por último se llena la taza.

Para obtener agua caliente o vapor, el

Cuando el café sale, la tecla 4 parpadea.

botón giratorio debe ajustarse en g o h.

Para que salga vapor se debe presionar

Al presionar dos veces durante 3 segundos

previamente la tecla h vapor (consulte el

se obtienen dos tazas: primero se muele el

capítulo “Vapor para espumar la leche”).

café, después se calienta y por último se

llenanlastazas,elprocesoserepite.La

Ajustes e indicaciones

tecla 4 parpadea y en el display se ilumina

el símbolo 6 (2 tazas) mientras sale el

ópticas

café.

Ajuste del grado de dureza del agua

i Al presionar una vez más la tecla de

Es importante ajustar correctamente el

hacer café 4 se puede detener el

grado de dureza del agua para que la má-

proceso antes de tiempo, evitando que

quina pueda indicar a tiempo el momento

salga más café.

enquesedebadescalcicar.Elgradode

dureza preajustado equivale a 4. El grado

5 Tecla 5 para regular la intensidad del

de dureza puede determinarse mediante la

café

tira de prueba adjunta o se puede consultar

Presionando la tecla 5 se puede regular

llamando a la empresa de abastecimiento

y controlar la intensidad del café como se

de agua de su zona.

muestra a continuación:

5 suave

Nivel grado de dureza del agua

55 normal

Alemania (°dH) Francia (°fH)

555 fuerte

1

1-7

1-13

El valor ajustado puede verse en el display.

2

8-15

14-27

3

16-23

28-42

6 Tecla a modo “stand by”

4

24-30

43-54

Con la tecla a se enciende la máquina o se

pone en el modo “stand by”. Después de

●Determinarelgradodedurezadelagua

accionar la tecla a la máquina se calienta e

con la tira de prueba adjunta.

50

es

¡Atención!

El grado de molido sólo se puede ajustar

p.ej. = dureza 2

durante el funcionamiento del molino, de lo

●Pongaelaparatoenmodo“standby”.

contrario se puede dañar la máquina.

●Presionecomomínimodurante3

●Presionelatecla4.

segundos la tecla h. El número de

●Duranteelfuncionamientodelmolino,

teclas 4, 5, a, h que se iluminan indica

deslice el conmutador 16 a la posición

el grado de dureza del agua ajustado.

deseada;tengaencuentaquecuanto

●Acontinuaciónpresionelateclah hasta

máspequeñoseaelpunto,másnoserá

que se ilumine la cantidad de teclas

el polvo.

necesarias para ajustar el grado de

i El nuevo ajuste sólo surte efecto a partir

dureza deseado.

de la segunda o tercera taza de café.

●Presionelateclaaunasolavez.Las

teclas ajustadas se iluminan brevemente

Sugerencia: Con granos de café muy

y se almacena el grado de dureza

tostados, ajuste un grado de molido menos

seleccionado.

no;encasodegranosmenostostados,

Alutilizarelltrodeagua(accesorioadi-

ajusteungradodemolidomásno.

cional), se debe ajustar 1 como grado de

dureza.

Flotador

Elotador22 indica cuando se debe vaciar

Advertencia: Si no se acciona ninguna

el recipiente 21.

tecla durante 90 segundos, la máquina

●Sipuedeverclaramenteelotador22, el

pasa al modo de café sin guardar los

recipiente 21 se debe vaciar.

ajustes. El grado de dureza que estaba

almacenado se conserva.

Preparación

Cuandoelltroseinsertaporprimeravezo

se substituye, debe proceder a la limpieza

Está máquina automática de café expreso o

del aparato.

normal muele los granos de café cada vez

●Llenarelrecipienteparaaguaconagua

que se hace café. Utilice preferiblemente

hasta la marca “0,5 l”.

mezclas de granos para máquinas de café

●Colocarunrecipientesucientemente

expresoonormal.Losgranosdecaféde

grande (aprox. 0,5 l) debajo de la boquilla

ben conservarse herméticamente cerrados

9.

y en un lugar frío, o también pueden

●Girarelbotóngiratorio8 hacia la posición

congelarse.Losgranostambiénpueden

g/h.

molerse aunque estén congelados.

●Cuandodejedesaliraguadelaboquilla

9, girar de nuevo el botón giratorio hacia

Advertencia:Llenediariamenteelrecipien-

la posición ”O”.

te de agua con agua fresca, ya que para

●Llenarelrecipienteparaaguaylas

que la máquina funcione correctamente, es

tuberías de agua del sistema (véase

importantequehayaaguasuciente.No

“Puesta en funcionamiento”).

deje que se acabe el agua.

Ajuste del grado de molido

Sugerencia: caliente previamente las tazas

El grado de molido del polvo de café se

en la bandeja portadazas 15 o enjuáguelas

puede ajustar con el conmutador

con agua caliente (sobre todo las tazas

deslizable 16.

para café expreso pequeñas y de pared

gruesa).

51

es

Preparación con granos

¡Atención!

No utilice granos enteros de café ni café

de café

soluble y no llene el recipiente con más de

Lamáquinahadeestarlistaparafuncionar.

dos cucharadas rasas.

●Fijelacantidaddeseadaconelbotón

●Cierrelatapadelrecipienteparacaféen

giratorio 2.

polvo 14.

●Seleccionelaintensidaddelcafé

●Presionelatecla4.

deseada con la tecla 5.

i Repita el proceso para obtener otra taza

●Coloquelatazaolastazasprecalentadas

de café en polvo.

debajo del dispositivo de salida del café

10.

Advertencia: Si no se extrae café durante

●Pulselatecla4 una vez (una taza) o dos

90 segundos, la cámara de preparación se

veces (dos tazas) durante tres segundos

vacía automáticamente para evitar que se

según el número de tazas deseadas.

llene demasiado. A continuación, se inicia el

Lamáquinaescaldaelcaféylataza

proceso de lavado.

empieza a llenarse.

¡Atención!

Preparación de agua

Si se desean dos tazas, la máquina muele

y hace café dos veces seguidas.

caliente

●Lamáquinaparaautomáticamenteuna

vez haya salido la cantidad de café

Lamáquinahadeestarlistaparafuncionar.

ajustada.

Mediante está función puede calentar agua,

i Al pulsar una vez más la tecla 4, se

p.ej., para preparar una taza de té.

puede detener la máquina antes de

! ¡Peligro de quemadura!

tiempo. Para obtener dos tazas, el

Toque solamente la parte de plástico,

dispositivo de salida del café dispone de

ya que la boquilla se calienta extremada-

dos boquillas (coloque las tazas una junto

mente.

a la otra).

●Coloquelastazasdecafédebajo de la

boquilla 9.

●Desplaceelmanguitodelaboquilla9

Preparación con café

hacia abajo.

expreso o café normal en

●Ajusteelbotóngiratorio8 en g/h.

polvo

! ¡Peligro de quemadura!

Lamáquinahadeestarlistaparafuncionar.

Al ajustar el botón giratorio en g/h, es

●Fijelacantidaddeseadaconelbotón

posible que salpique agua. No toque ni

giratorio 2.

dirija la boquilla 9 hacia otras personas.

●Coloquelatazaolastazasprecalentadas

●Detengaelprocesoponiendoelbotón

debajo del dispositivo de salida del café

giratorio 8 de nuevo en la posición O.

10.

●Abralatapadelrecipienteparacaféen

polvo 14.

●Lleneelrecipienteparacaféenpolvo14

con una o dos cucharadas rasas de café

en polvo (molido medio).

52

es

Vapor para espumar leche

Vapor para calentar

bebidas

Lamáquinahadeestarlistaparafuncionar.

Primero espume la leche y después

! ¡Peligro de quemadura!

extraiga el café o espume la leche por

Toque solamente la parte de plástico,

separado y viértala después sobre el café.

ya que la boquilla se calienta extremada-

! ¡Peligro de quemadura!

mente.

Toque solamente la parte de plástico,

Lamáquinahadeestarlistaparafuncionar.

ya que la boquilla se calienta

●Desplaceelmanguitodelaboquilla9

extremadamente.

hacia arriba.

●Desplaceelmanguitodelaboquilla9 del

●Pulselateclah.Lateclacomienzaa

todo hacia abajo.

parpadear.

●Llenedelecheaproximadamenteun

i A continuación tiene lugar un ciclo de

tercio de la taza.

calentamiento de aproximadamente 20

●Pulselateclah.Lateclacomienzaa

segundos.

parpadear.

●Sumerjalaboquilla9 en la bebida que

i A continuación tiene lugar un ciclo de

desee calentar.

calentamiento de aproximadamente 20

●Silateclah se ilumina y aparece 8 en

segundos.

el display, ponga el botón giratorio 8 en

●Sumerjalaboquilla9 en la leche sin tocar

g/h.

el fondo de la taza.

●Silateclah se ilumina y aparece 8 en

! ¡Peligro de quemadura!

el display, ponga el botón giratorio 8 en

Al ajustar el botón giratorio en g/h,

g/h.

es posible que salpique agua. El vapor

expulsado es muy caliente y puede hacer

! ¡Peligro de quemadura!

que salpique el líquido de la taza. No toque

Al ajustar el botón giratorio en g/h

ni dirija la boquilla 9 hacia otras personas.

es posible que salpique agua. El vapor

●Finaliceelprocesocolocandoelbotón

expulsado es muy caliente y puede hacer

giratorio 8 de nuevo en “O”.

que salpique el líquido de la taza. No toque

ni dirija la boquilla 9 hacia otras personas.

Atención:Limpielaboquilla9 inmediata-

●Girelentamentelatazahastaquese

mente después de que se enfríe, ya que los

termine de formar la espuma.

residuos secos son difíciles de eliminar.

●Finaliceelprocesocolocandoelbotón

giratorio 8 de nuevo en “O”.

Cuidados y limpieza diaria

Atención:Limpielaboquilla9 inmediata-

mente después de que se enfríe, ya que los

! ¡Peligro de electrocución!

residuos secos son difíciles de eliminar.

Desenchufe el aparato de la red antes de

empezar a limpiar, no sumerja nunca la

Recomendación: utilice preferiblemente

máquina en agua y no utilice limpiadores a

leche fría con 1,5% de grasa.

vapor.

●Limpielasuperciedelamáquinacon

un paño húmedo. No utilice productos de

limpieza abrasivos.

●Lavelaspiezassueltasúnicamentea

mano.

●Enjuagueelrecipiente12 sólo con agua.

53

es

●Retireelrecipienteparaelposodecafé

Programa de servicio:

20 y el de agua residual 21, vacíelos y

incluye descalcicación y

límpielos.

●Limpieelinteriordelamáquina(recipien-

limpieza

tes) con un paño o con una aspiradora

Si aparece “S” en el display durante el

Advertencia: Si la máquina se conecta

servicio,sedebedescalcicarylimpiar

mediante la tecla “stand by” cuando está en

inmediatamente el aparato con el programa

reposo o si se pone en el modo “stand by”

de servicio. En caso de que el programa

después de hacer café, se inicia la función

no se ejecute a tiempo, pueden producirse

de lavado automático. Es decir, la máquina

daños en la máquina.

se limpia ella misma.

En el volumen de suministro se incluyen

Boquilla 9 para agua caliente/vapor

productos de descalcicación (N° de

●Desenrosquelaboquilla9 del tubo de

pedido 310451) y pastillas de limpieza

vapor.

(N° de pedido 310575) especiales. Estos

●Desmontetodaslaspiezas(foto E).

productos también se pueden obtener a

●Limpielaspiezasconlimpiavajillasycon

través del servicio de asistencia técnica.

uncepillosuave.Limpielapuntadela

boquilla 9/c con una aguja sin punta.

¡Atención!

●Enjuaguetodaslaspiezasconaguay

Cada vez que ejecute el programa de

séquelas.

servicio, utilice los productos de descalci-

ficación y las pastillas de limpieza según

Limpieza de la unidad de escaldado

las instrucciones.No interrumpa nunca el

Launidaddeescaldadosepuede

programa de servicio.

desmontar para poder limpiarla (foto D).

No beba los líquidos. No utilice vinagre o

●Apaguelamáquinaconlateclaa.

productos a base de vinagre.

●Pongaelinterruptor1 en 0.

No introduzca nunca pastillas ni otros

●Abralapuertilla17 de la unidad de

productos para descalcificar en el

escaldado 18.

recipiente para pastillas de limpieza.

●Mantengapresionadoelbotónrojo18a

i El símbolo “S” parpadea mientras se

y gire el mango 18b hacia arriba hasta

está ejecutando el programa de servicio

que se escuche el sonido que produce al

(aproximadamente 40 minutos).

encajar.

●Extraigalaunidad18 cuidadosamente

Advertencia:siseencuentraunltro

por el mango y límpiela con agua bajo el

insertado en el recipiente para agua, es

grifo. No utilice líquido lavavajillas. No la

absolutamente necesario que lo retire antes

lave en el lavavajillas.

de iniciar el programa de servicio.

●Limpieelinteriorconunaaspiradorao

con un paño húmedo y vuelva a montar

Inicio del programa de servicio

la unidad 18 hasta que encaje por

●Activeelmodo“standby”pulsandola

completo.

tecla a.

●Mantengapresionadoelbotónrojo18a

●Mantengapresionadalatecla4 (café)

y gire el mango 18b hacia arriba hasta

como mínimo durante 3 segundos.

que se escuche el sonido que produce

al encajar. De esta manera la unidad de

D se ilumina en el display.

escaldado queda asegurada. Por último,

●Vacíelosrecipientes20 y 21 y vuélvalos

cierre la puertecilla.

a colocar.

54

es

En el display aparece 7.

En el display aparece 8.

●Abralatapadelrecipienteparacaféen

●Lamáquinainiciaelciclodelimpieza

polvo/pastillas de limpieza 14.

al poner el botón giratorio 8 en “O

●Depositeuna pastilla en el recipiente

(duración: aprox. 10 minutos). Primero

14 y cierre la tapa.

uyeellíquidoenelinteriordelaparato

hacia el recipiente para agua residual

En el display se ilumina 9 y la tecla 4

21 y después sale por el dispositivo de

parpadea.

salida del café.

●Lleneelrecipienteparaaguaconagua

tibia,añadaelproductoparadescalcicar

En el display aparece D.

y disuélvalo por completo (cantidad total

●Vacíelosrecipientes20

y 21, límpielos y

de líquido 0,5 litros).

vuelva a colocarlos.

o

Cuando las cuatro teclas 4, 5, a y

●Lleneelrecipienteparaaguaconel

h lucen constantemente, la máquina

productodedescalcicacióndisueltoen

se calienta y vuelve a estar lista para

agua (cantidad total de líquido 0,5 litros).

funcionar.

●Pulselatecla4.Lamáquinainiciael

procesodedescalcicación(duración:

Advertencia: Si por alguna razón se

aprox. 10 minutos). El líquido para decal-

llegara a interrumpir el programa de

cicarempiezaallenarelrecipiente21.

servicios, por ejemplo, por un apagón, es

muy importante vaciar, limpiar y llenar

8 parpadea en el display.

de nuevo con agua el recipiente antes de

●Coloqueunrecipientelosucientemente

poner la máquina en funcionamiento.

grande (aprox. 0,5 litros) debajo de la

●Elaparatorealizaelprocesodelavadoy

boquilla 9.

vierte el líquido en la bandeja 21.

●Elprocesodedescalcicacióncontinúa

al poner el botón giratorio 8 en g/h

En el display aparece 8.

(duración: aprox. 5 minutos). El líquido

●Coloqueunatazadebajodelaboquilla

9

paradecalcicarempiezaallenarel

y ajuste el botón giratorio 8 en g/h.

recipiente.

El agua empieza a llenar la taza.

En el display aparece D.

En el display aparece 8.

●Vacíeelrecipiente21 y colóquelo de

●Pongadenuevoelbotóngiratorio

8 en

nuevo.

O”.

Lamáquinaselimpiaporsímismayvuelve

En el display se ilumina 9 y la tecla 4

a estar lista para funcionar.

parpadea.

●Vacíeelrecipienteparaagua12, límpielo,

llénelo de agua hasta “máx.” y vuelva a

colocarlo.

●Coloqueunrecipientelosucientemente

grande (aprox. 0,5 litros) debajo de la

boquilla 9.

●Lamáquinainiciaelprocesodelavadoal

presionar la tecla 4. El agua empieza a

llenar el recipiente.

55

es

Protección contra la

sea llevado por el usuario al taller del

Servicio Técnico Autorizado por SIEMENS.

formación de hielo

En el caso de que el usuario solicitara la

Para evitar daños provocados por el hielo

visita del Técnico Autorizado a su domici-

durante el transporte o almacenamiento, el

lio para la reparación del aparato, estará

aparato debe estar antes completamente

obligado el usuario a pagar los gastos del

vacío.

desplazamiento.

El aparato debe estar listo para el servicio.

Esta garantía no incluye: lámparas, crista-

●Retirarelrecipienteparaagua,vaciarloy

les, plásticos, ni piezas estéticas, reclama-

volver a insertarlo.

das después del primer uso, ni averías

●Colocarunrecipientegrandeyestrecho

producidas por causas ajenas a la fabrica-

debajo de la boquilla 9.

ción o por uso no doméstico. Igualmente

●Pulsarlateclah.

no están amparadas por esta garantía las

●Cuandoparpadeeeldisplay8, girar el

averías o falta de funcionamiento produci-

botón giratorio 8 hacia la posición g/h.

das por causas no imputables al aparato

El aparato emite vapor durante un breve

(manejo inadecuado del mismo, limpiezas,

periodo.

voltajes e instalación incorrecta) o falta de

●Unavezquenosalgavapordela

seguimiento de las instrucciones de funcio-

boquilla 9, girar el botón hacia la posición

namiento y mantenimiento que para cada

O”.

aparato se incluyen en el folleto de instruc-

●Apagarelaparato.

ciones. Para la efectividad de esta garantía

es imprescindible acreditar por parte del

usuario y ante el Servicio Autorizado de

Eliminación

SIEMENS, la fecha de adquisición me-

A

diante la correspondiente FACTURA DE

Este aparato ha sido homologado de acuer-

COMPRA que el usuario acompañará con

do con la ley europea 2002/96/EG para

el aparato cuando ante la eventualidad

aparatos usados eléctricos y electrónicos

de una avería lo tenga que llevar al Taller

(desechos de equipos eléctricos y elec-

Autorizado.

trónicosDEEE).Laleydeneunmarco

Laintervenciónenelaparatoporpersonal

válido en toda la Unión Europea para la

ajeno al Servicio Técnico Autorizado por

devolución y el reciclaje de aparatos usa-

SIEMENS, significa la pérdida de garantía.

dos. Si desea conocer las vías actuales de

GUARDEPORTANTOLAFACTURADE

eliminación, remítase a su proveedor espe-

COMPRA.

cializado.

Todos nuestros técnicos van provistos del

correspondientecarnetavaladoporANFEL

(Asociación Nacional de Fabricantes de

Electrodomésticos) que le acredita como

Garantía

Servicio Autorizado de SIEMENS. Exija su

CONDICIONES DE GARANTIA PAE

identificación.

SIEMENS se compromete a reparar o

reponer de forma gratuita durante un

Nos reservamos el derecho a hacer

período de 24 meses, a partir de la fecha

modificaciones.

de compra por el usuario final, las piezas

cuyo defecto o falta de funcionamiento

obedezca a causas de fabricación, así

como la mano de obra necesaria para su

reparación, siempre y cuando el aparato

56