Siemens TK 54001 – страница 3
Инструкция к Кофе-Машину Siemens TK 54001
it
Misura di protezione dal
Garanzia
gelo
Per questo apparecchio sono valide le con-
Per evitare danni provocati dall’azione del
dizioni di garanzia pubblicate dal nostro
freddo durante il trasporto o il deposito,
rappresentante nel paese di vendita. Il riven-
è necessario svuotare completamente
ditore, presso il quale è stato acquistato
l’apparecchio.
l’apparecchio, è sempre ben disposto a
L’apparecchiodeveessereprontoperl’uso.
fornire a richiesta informazioni a proposito.
●Togliereilserbatoiodell’acqua,svuotarlo
Per l’esercizio del diritto di garanzia è
e reinserirlo.
comunque necessario presentare il docu-
●Posizionareunrecipientealtoestretto
mento di acquisto.
sotto l’ugello 9.
●Premereiltastoh.
●Nonappenasuldisplaycompare8,
Conriservadimodica.
posizionare il pulsante 8 su g/h.
L’apparecchioemettevaporeperunpo’di
.
tempo.
●Quandol’ugello9 non emette più alcuno
sbuffo di vapore, riportare il pulsante in
posizione “O”.
●Spegnerel’apparecchio.
Smaltimento
A
Questo apparecchio è contrassegnato
conformemente alla Direttiva europea
2002/96/CERiutidiapparecchiature
elettriche ed elettroniche (waste electrical
andelectronicequipementWEEE).La
direttiva stabilisce il quadro generale per
un ritiro e recupero valido in tutta I‘UE.
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle attuali disposizioni per la rottamazione
37
it
Soluzione di piccoli guasti
Guasto Causa Rimedio
555Lampeggiano, anche
Il macinacaffè non è ancora
Premere ancora una volta il
se il contenitore dei chicchi
completamente pieno.
tasto di prelievo 4.
di caffè è pieno.
Prelievo acqua calda o
Il tubo di getto 9 è otturato. Pulire il tubo di getto 9.
vapore impossibile.
Eccessiva quantità di
Posizione errata del tubo b
Spingere verso il basso il
schiuma o schiuma troppo
sul getto 9.
tubo b del getto 9.
liquida.
Lattenonadatto.
Usare latte freddo con una
percentuale di grassi del
1,5%.
Il caffè fuoriesce a gocce. Grado di macinatura troppo
Aumentare il grado di
fine.
macinatura. Usare caffè
Caffè in polvere troppo fine.
macinato più grosso.
Ilcaffènonuisce. Ill serbatoio dell’acqua
Riempire il serbatoio
non è pieno o non è stato
dell’acquaevericareche
inserito correttamente.
sia inserito correttamente.
Se necessario riempire
il sistema di conduzione
dell’acqua (ved. “Mettere
l’apparecchio in funzione”).
Il caffè non ha nessuna
Tipo di caffè non adatto. I
Cambiare tipo di caffè.
crema (strato di schiuma).
chicchi non sono tostati di
Usare chicchi freschi.
fresco.
Ottimizzare il grado di
Grado di macinatura non
macinatura.
adatto ai chicchi di caffè.
Il macinacaffè non macina
I chicchi non cadono nel
Battere leggermente il
nessun chicco.
macinacaffè (chicchi troppo
contenitore dei chicchi.
oleosi).
Macinacaffè molto
Corpo estraneo nel
Chiamare il numero verde.
rumoroso.
macinacaffè (es. sassolini,
Nota: è possibile continuare
presenti anche nelle
comune la preparazione
miscele più selezionate.
con caffè macinato.
Il tasto a e il tasto h
Manca l’unità di bollitura
Inserire l’unità di bollitura 18
vapore lampeggiano
18 oppure non è inserita
e bloccarla.
alternandosi.
correttamente oppure non è
bloccata.
Se non è possibile rimediare ai guasti, chiamare il numero verde.
38
nl
Veiligheidsvoorschriften
9 Pijpje (voor heet water/stoom)
a) Houder
De gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig
b) Huls
lezen, ernaar handelen en bewaren!
c) Uiteinde
Dit apparaat is bedoeld voor
10 Inhoogteverstelbarekofeuitloop
huishoudelijk en niet voor zakelijk
11 Deksel van waterreservoir
gebruik.
12 Verwijderbaar waterreservoir
13 Bonenreservoir met aromadeksel
! Gevaar van elektrische schok!
14 Kokervoorgemalenkofe/
Het apparaat uitsluitend aansluiten en
reinigingstabletten
gebruiken volgens de gegevens op
15 Kopjeshouder (voorverwarmfunctie)
het typeplaatje. Gebruik het apparaat
16 Schuifschakelaarkofemaalgraad
uitsluitend indien het aansluitsnoer en het
17 Deur van de bereidingseenheid
apparaat geen beschadigingen vertonen.
18 Bereidingseenheid
Het apparaat uitsluitend binnenshuis
a Druknop (rood)
bij kamertemperatuur gebruiken. Houd
b Handvat
kinderen uit de buurt van het apparaat. In
19 Lekrooster
geval van storing onmiddellijk de stekker
20 Schaalvoorkofedik
uit het stopcontact trekken. Om gevaren
21 Schaal voor restwater
te vermijden, mogen reparaties aan het
22 Vlotter
apparaat – bijvoorbeeld het vervangen
23 Kabelcompartiment
van een beschadigd aansluitsnoer – uits-
luitend worden uitgevoerd door onze
klantenservice. Het apparaat en het aans-
Voor het eerste gebruik
luitsnoer niet onderdompelen in water. Niet
in het maalwerk grijpen.
Algemeen
Alleen schoon en koolzuurvrij water en
! Risico van brandwonden!
bij voorkeur espresso- of bonenmelanges
Het heetwater-/stoompijpje 9 wordt zeer
voor volautomatische apparaten in de
heet. Daaom adviseren wij u het pijpje 9
overeenkomstige reservoirs doen. Geen
uitsluitend vastpakken bij het kunststof
geglaceerde, gekaramelliseerde of andere
gedeelte en er geen lichaamsdelen mee
met suikerhoudende additieven behandelde
aanraken. Het pijpje 9 kan bij het afgeven
koffiebonen gebruiken: deze verstoppen het
van stoom of heet water in het begin
maalwerk. De hardheid van het gebruikte
spatten.
water met bijgevoegd teststrookje bepalen.
Als een andere waarde dan hardheid 4
wordt aangegeven, het apparaat overeen-
komstig programmeren (zie hoofdstuk
In één oogopslag
„Waterhardheid instellen“).
Afb. A
1 Netschakelaar
Het apparaat in gebruik nemen
2 Draaiknop waterhoeveelheid
●Denetstekkermetkabeltotdegeschikte
3 Display
lengte uit het kabelcompartiment trekken
4 Toets 4(kofe)
en aansluiten.
5 Toets 5(kofesterkte)
●Hetwaterreservoir12 wegnemen,
6 Toets a (stand-by/aan)
uitspoelen en met vers, koud water
7 Toets h (stoom opwarmen)
vullen. Hierbij de markering „max.“ in acht
8 Draaiknop g/h (heet water/stoom)
nemen.
39
nl
●Hetwaterreservoircorrectopnieuw
2 Draaiknop om de waterhoeveelheid in
installeren en helemaal naar onderen
te stellen
duwen.
Met de draaiknop kan de hoeveelheid water
●Hetbonenreservoirmetkoffiebonen
traploos van een klein kopje E tot een grote
vullen.
kop F worden ingesteld.
●Denetschakelaar1 op I zetten. Toets a
(stand-by) licht zwak rood op.
3 Display
●Controlerenofdedraaiknop8 op “O“
Het display geeft met behulp van symbolen
staat.
de instellingen en meldingen van het
●Detoetsa indrukken. Op het display
apparaat weer.
knippert 8.
6 koffiezetten 2 koppen
Bij het eerste gebruik moet het
7 knippert deksel van de koker 14
waterleidingssysteem van het apparaat nog
voor gemalen koffie is
worden gevuld.
open
●Eenkopjeonderhetpijpje9 plaatsen.
7 brandt gemalen koffie/reiniging
●Dedraaiknop8 op g/hzetten;er
5 brandt koffiesterkte mild
loopt een beetje water in het kopje. De
55 branden koffiesterkte normaal
draaiknop 8 opnieuw op “O” zetten.
555 branden koffiesterkte sterk
●Nuknipperta;hetapparaatspoelten
555 knipperen bonenreservoir leeg
warmt op.
S brandt serviceverzoek: apparaat
Het apparaat is klaar voor gebruik, als
ontkalken/reinigen
de vier toetsen 4, 5, a, h en de indicatie
S knippert serviceprogramma loopt
voordekofesterkte(bonen)ophetdisplay
9 brandt waterreservoir 12 vullen,
oplichten.
+ 8 knippert kop onder het pijpje 9 hou-
i Het apparaat is in de fabriek met
den vervolgens draaiknop
standaardinstellingen voor optimaal
8 op g/h zetten.
bedrijf geprogrammeerd.
8 knippert draaiknop 8 op g/h
zetten.
Opmerking: Bij het eerste gebruik of als
8 brandt draaiknop 8 op “O” zetten.
het apparaat gedurende lange tijd niet is
D brandt schalen leegmaken
gebruikt, heeft de eerste kop koffie nog niet
D knippert schalen ontbreken
hetvollearoma;zekandusnietworden
gedronken.
4 Toets 4 (koffie)
Met deze toets kan koffie worden gezet.
1 x indrukken voor één kop: de koffie wordt
Bedieningselementen
gemalen en bereid en loopt in het kopje. De
1 Netschakelaar
toets 4 knippert tijdens het koffiezetten.
De netschakelaar 1 op de achterkant van
2 x indrukken binnen 3 seconden voor
het apparaat schakelt de stroomtoevoer in
twee koppen: de koffie wordt gemalen, en
en uit.
bereid en loopt in de kopjes, het malen
Als de netschakelaar wordt ingeschakeld,
en bereiden wordt herhaald. Tijdens het
licht de toets a zwak rood op. Het apparaat
koffiezetten knippert de toets 4 en op het
staat dan in stand-by modus.
display licht 6 (2 koppen) op.
Let op
De netschakelaar nooit indrukken, als het
i Door nogmaals op de toets 4 te drukken,
apparaat in bedrijf is. Het apparaat pas
kan het koffiezetten voortijdig worden
uitschakelen, als het in stand-by staat.
beëindigd.
40
nl
5 Toets 5 (koffiesterkte)
De waterhardheid kunt u bepalen met
Door de toets 5 in te drukken, kan de
behulp van het bijgevoegde teststrookje of
koffiesterkte worden ingesteld op
opvragen bij uw waterleidingbedrijf.
5 mild
Stand Waterhardheid
55 normaal
555 sterk
Duits (°dH) Frans (°fH)
De instelling wordt op het display
1
1-7
1-13
weergegeven.
2
8-15
14-27
3
16-23
28-42
6 Toets a (stand-by)
4
24-30
43-54
Moet de toets a wordt het apparaat
ingeschakeld of in stand-bymodus gezet.
●Dewaterhardheidmetbijgevoegd
Als de toets a wordt ingedrukt, warmt het
teststrookje bepalen.
apparaat op. De toets a knippert terwijl het
apparaat opwarmt en vervolgens spoelt.
Als de toetsen 4, 5, a, h oplichten en
Bijv.
= hardheid 2
op het display verschijnen, afhankelijk de
●Hetapparaatinstandbyschakelen.
instelling, een, twee of drie bonen, is het
●Detoetsh minstens 3 sec. ingedrukt
apparaat klaar voor gebruik. Het apparaat
houden. Het aantal bedieningstoetsen 4,
spoelt niet, als:
5, a, h die nu branden, staat voor de
–hetbijhetinschakelennogwarmis;
ingestelde waterhardheid.
– voor het overschakelen naar de stand-
●Detoetsh nu zo vaak indrukken, tot
bymodusgeenkofewerdgezet;
het aantal bedieningstoetsen voor de
– kort voor het uitschakelen stoom werd
gewenste waterhardheid oplicht.
afgegeven.
●Detoetsa eenmaal indrukken. De
ingesteldetoetsenlichtenevenop;
7 Toets h (stoom opwarmen)
de geselecteerde waterhardheid is
Door op de toets h te drukken, wordt in
opgeslagen.
het apparaat stoom aangemaakt voor het
Als een waterfilter (speciale accessoires)
opschuimen of opwarmen.
wordt gebruikt, dient de waterhardheid op 1
te worden ingesteld.
8 Draaiknop (heet water/stoom)
Door de draaiknop op heet water g of
Opmerking: Als binnen 90 sec. geen
stoom h te zetten, kan heet water of stoom
toets wordt ingedrukt, schakelt het
worden afgegeven. Voor stoomafgifte dient
apparaat zonder de instelling te bewaren
vooraf ook de toets h te worden ingedrukt
in de gebruiksklare modus. De eerder
(zie hoofdstuk „Stoom om melk op te
opgeslagen waterhardheid blijft behouden.
schuimen“).
Bij het eerste gebruik of na vervanging
vanhetlterdienthetapparaatteworden
Instellingen en visuele
gespoeld.
indicaties
●Hetwaterreservoirmetwatervullentot
aan de markering „0,5 l“.
Waterhardheid instellen
●Eenvoldoendegrootopvangreservoir
De juiste instelling van de waterhardheid
(ca. 0,5 l) onder het pijpje 9 plaatsen.
is belangrijk, opdat het apparaat tijdig
●Dedraaiknop8 op g/h instellen.
aangeeft dat het dient te worden ontkalkt.
●Alsgeenwatermeeruithetpijpje9 komt,
De vooraf ingestelde waterhardheid is 4.
de draaiknop opnieuw op „O“ zetten.
41
nl
●Hetwaterreservoirenhetwaterleidings
Tip: Kopjes, vooral de kleine espresso-
systeem vullen (zie „Het apparaat in
kopjes met dikke wanden op de kopjes-
gebruik nemen“).
houder 15 voorverwarmen of met heet
water spoelen.
Maalgraad instellen
Met de schuifschakelaar 16 voor de koffie-
Kofezetten met
maalgraad kan de fijnheid van de gemalen
koffie worden ingesteld.
kofebonen
Let op
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
De maalgraad alleen bij draaiend maalwerk
●Metdedraaiknop2 de gewenste
instellen! Anders kan het apparaat worden
waterhoeveelheid instellen.
beschadigd.
●Metdetoets5 de gewenste koffiesterkte
●Detoets4 indrukken.
selecteren.
●Terwijlhetmaalwerkdraait,deschuif
●Devoorverwarmdekop(pen)onderde
schakelaar 16 in de gewenste stand
koffie-uitloop 10 plaatsen.
schuiven. Hoe kleiner het punt, hoe fijner
●Afhankelijkvanhetaantalkopjesdetoets
de gemalen koffie.
4 eenmaal (1 kop) of binnen 3 seconden
i De nieuwe instelling wordt pas bij het
tweemaal (2 koppen) indrukken. De koffie
tweede of derde kopje koffie merkbaar.
wordt bereidt en loopt vervolgens in de
kop(pen).
Opmerking: Kies een grove maalgraad
voor donker gebrande bonen en een fijnere
Let op
voor lichtere bonen.
Als men voor twee kopjes kiest, wordt
tweemaal na elkaar gemalen en bereid.
Vlotter
●Dekoffieuitloopwordtautomatisch
De vlotter 22 in de schaal 21 geeft aan
gestopt, als de ingestelde hoeveelheid is
wanneer de schaal moet worden leeg-
doorgelopen.
gemaakt.
i Door nogmaals de toets 4 in te drukken,
●Alsdevlotter22 goed zichtbaar is, de
kan het koffiezetten voortijdig worden
schaal 21 leegmaken.
beëindigd. Bij het zetten van 2 kopjes
worden twee uitlooppijpjes gebruikt (de
kopjes naast elkaar plaatsen).
Kofezetten
Dit volautomatische espresso-/koffiezet-
Kofezetten met gemalen
apparaat maalt voor elke bereiding verse
koffie. Bij voorkeur espresso- of bonen-
(espresso-)kofe
melanges voor volautomatische apparaten
gebruiken. De koffie koel in afgesloten,
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
luchtdichte verpakking of diepgevroren
●Metdedraaiknop2 de gewenste
bewaren. De koffiebonen kunnen ook
waterhoeveelheid instellen.
diepgevroren worden gemalen.
●Devoorverwarmdekop(pen)onderde
koffie-uitloop 10 plaatsen.
Belangrijk: Dagelijks vers water in
●Hetdekselvandekokervoorgemalen
het waterreservoir doen. Er moet altijd
koffie 14 openen.
voldoende water in het waterreservoir zijn
●Een tot twee afgestreken maatlepels
omhetapparaattegebruiken;hetreservoir
middelfijn gemalen koffie in de koker voor
niet laten leeglopen.
gemalen koffie 14 doen.
42
nl
Let op
! Kans op brandwonden
Geen hele bonen of oploskoffie gebruiken!
Het pijpje wordt zeer heet; uitsluitend
Maximaal twee afgestreken maatlepels
vastpakken aan het kunststof gedeelte.
koffie gebruiken.
●Dehulsvanhetpijpje9 helemaal naar
●Hetdekselvandekokervoorgemalen
onderen schuiven.
koffie 14 sluiten.
●Eenkopjevoorongeveer1/3metmelk
●Detoets4 indrukken.
vullen.
iVooreentweedekopmetgemalenkofe
●Detoetsh indrukken. Ze begint te
deze werkwijze herhalen.
knipperen.
i Het apparaat warmt nu ca. 20 seconden
Opmerking: Als binnen 90 seconden
op.
geen koffie wordt afgegeven, wordt het
●Hetpijpje9 diep in de melk dompelen,
bereidingscompartiment automatisch
maar de bodem van het kopje niet raken.
leeggemaakt, om overlading te voorkomen.
●Alsdetoetsh brandt en op het display
Het apparaat spoelt.
verschijnt 8, de draaiknop 8 op g/h
zetten.
Heet water maken
! Risico van brandwonden
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
Na instelling op g/h kan de vloeistof wat
Met deze functie kunt u heet water maken,
spatten. De vrijkomende stoom is zeer
bijv. voor een kopje thee.
heet en kan vloeistoffen doen opspatten.
Het pijpje 9 niet aanraken of op personen
! Kans op brandwonden
richten.
Het pijpje wordt zeer heet; uitsluitend
●Dekoplangzaamdraaien,totdemelk
vastpakken aan het kunststof gedeelte.
opgeschuimd is.
●Eengeschiktekoponderhetpijpje9
●Hetprocesbeëindigendoordedraaiknop
zetten.
8 opnieuw naar “O“ te draaien.
●Dehulsvanhetpijpje9 helemaal naar
onderen schuiven.
Opmerking: Het pijpje 9 na afkoeling
●Dedraaiknop8 op g/h instellen.
onmiddellijk reinigen. Opgedroogde resten
zijn namelijk lastig te verwijderen.
! Risico van brandwonden
Tip: Bij voorkeur koude melk met een
Na instelling op g/h kan het water wat
vetgehalte van 1,5% gebruiken.
spatten. Het pijpje 9 niet aanraken of op
personen richten.
Stoom om dranken op te
●Hetprocesbeëindigendoordedraaiknop
8 opnieuw naar “O“ te draaien.
warmen
! Kans op brandwonden
Stoom om melk op te
Het pijpje wordt zeer heet; uitsluitend
schuimen
vastpakken aan het kunststof gedeelte.
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
Het apparaat moet bedrijfsklaar zijn.
●Dehulsaanhetpijpje9 naar boven
Eerst de melk opschuimen en vervolgens
schuiven.
koffiezetten of de melk afzonderlijk
●Detoetsh indrukken. Ze begint te
opschuimen en dan op de koffie gieten.
knipperen.
i Het apparaat warmt nu ca. 20 seconden
op.
43
nl
●Hetpijpje9 diep in op te warmen vloeistof
Pijpje 9 voor heet water/stoom
steken.
●Hetpijpje9 van de stoomleiding
●Alsdetoetsh brandt en op het display
schroeven.
verschijnt 8, de draaiknop 8 op g/h
●Alleonderdelenuitelkaarhalen(afb. E).
zetten.
●Metafwassopeneenzachteborstel
reinigen. Het uiteinde van het pijpje 9/c
! Risico van brandwonden
aan de voorzijde met een stompe naald
Na instelling op g/h kan de vloeistof wat
schoonmaken.
spatten. De vrijkomende stoom is zeer
●Alleonderdelenschoonspoelenen
heet en kan vloeistoffen doen opspatten.
afdrogen.
Het pijpje 9 niet aanraken of op personen
richten.
Bereidingseenheid reinigen
●Hetprocesbeëindigendoordedraaiknop
De bereidingseenheid kan voor reiniging
8 opnieuw naar „O“ te draaien.
worden gedemonteerd (afb. D).
●Hetapparaatmetdetoetsa
Opmerking: Het pijpje 9 na afkoeling
uitschakelen.
onmiddellijk reinigen. Opgedroogde resten
●Denetschakelaar1 op 0 zetten.
zijn namelijk lastig te verwijderen.
●Dedeur17 van de bereidingseenheid 18
openen.
●Derodeknop18a ingedrukt houden en
Onderhoud en dagelijkse
het handvat 18b naar boven draaien, tot
reiniging
het hoorbaar vastklikt.
●Debereidingseenheid18 bij het handvat
! Gevaar van elektrische schok!
voorzichtig wegnemen en onder stromend
Voor het reinigen de netstekker uittrekken.
water zonder spoelmiddel reinigen. Niet
Het apparaat niet onderdompelen in water.
in de vaatwasser plaatsen.
Geen stoomreiniger gebruiken.
●Debinnenruimtevanhetapparaat
●Debuitenzijdemeteenvochtigedoek
uitzuigen of met een vochtige doek
afvegen. Geen schurende reinigings-
uitvegen.
middelen gebruiken.
●Debereidingseenheid18 tot aan de
●Delosseonderdelenuitsluitend
aanslag opnieuw plaatsen.
handmatig afwassen.
●Derodeknop18a ingedrukt houden
●Hetwaterreservoir12 alleen met water
en het handvat 18b tot aan de aanslag
spoelen.
naar onderen draaien, tot het hoorbaar
●Deschalenvoorkoffiedik20 en restwater
vastklikt. De bereidingseenheid is nu
21 wegnemen, leegmaken en reinigen.
veilig vergrendeld.
●Debinnenkantvanhetapparaat(dragers
●Dedeurvandebereidingseenheidweer
van de schalen) uitvegen of -zuigen.
sluiten.
Opmerking: Als het apparaat met de
toets a (stand-by) in afgekoelde toestand
is ingeschakeld of na het koffiezetten in
de stand-bymodus is gezet, spoelt het
apparaat automatisch. Zo reinigt het
systeem zichzelf.
44
nl
Serviceprogramma:
Op het display licht 7 op.
●Hetdekselvandekoker14 voor gemalen
ontkalken en reinigen in
koffie/reinigingstabletten openen.
één
●Eén reinigingstablet in de koker 14
doen en het deksel sluiten.
Als bij het ingeschakelde apparaat op
het display „S“ oplicht, dient het apparaat
Op het display licht 9 op en de toets 4
onmiddellijk met het serviceprogramma
knippert.
te worden ontkalkt en gereinigd. Als
●Hetwaterreservoirmetlauwwarmwater
het serviceprogramma niet volgens de
vullen, ontkalkingsmiddel toevoegen en
instructies verloopt, kan het apparaat
volledig in het water oplossen (totale
worden beschadigd.
hoeveelheid vloeistof: 0,5 l).
of
Geschikt ontkalkingsmiddel (bestelnr.
●Eenkantenklareontkalkingsoplossing
310451) en speciaal ontwikkelde
in het waterreservoir gieten (totale
reinigingstabletten (bestelnr. 310575)
hoeveelheid vloeistof: 0,5 l).
zijn bij de levering inbegrepen en
●Detoets4indrukken;hetapparaatbegint
verkrijgbaar via de klantenservice.
te ontkalken. Duur: ca. 10 minuten. De
Let op
ontkalkingsvloeistof loopt in de schaal 21.
Wanneer u het serviceprogramma laat
Op het display knippert 8.
lopen, altijd ontkalkings- en reinigings-
●Eenvoldoendegrootenhoog
middel overeenkomstig de handleiding
opvangreservoir (ca. 0,5 l) onder het
gebruiken. Het serviceprogramma in
pijpje 9 plaatsen.
geen geval onderbreken! De vloeistoffen
●Dedraaiknop8 op g/hinstellen;
niet opdrinken! Nooit azijn of middelen
het apparaat vervolgt het
op basis van azijn gebruiken! In geen
ontkalkingsproces. Duur: ca. 5 minuten.
geval ontkalkingstabletten of andere
De ontkalkingsvloeistof loopt in het
ontkalkingsmiddelen in de koker voor
opvangreservoir.
reinigingstabletten doen!
Op het display licht D op.
i Gedurende het serviceprogramma (ca.
●Deschaal21 leegmaken en opnieuw
40 min.) knippert het symbool „S“.
installeren.
Belangrijk:Alserzicheenlterinhet
Op het display licht 9 op en de toets 4
waterreservoir bevindt, dient die in elk
knippert.
geval te worden verwijderd, voor het
●Hetwaterreservoir12 leegmaken,
serviceprogramma wordt gestart.
reinigen, tot aan de markering „max.“ met
water vullen en opnieuw installeren.
Het serviceprogramma starten
●Eenvoldoendegrootenhoog
●Hetapparaatmetdetoetsa in de stand-
opvangreservoir (ca. 0,5 l) onder het
bymodus schakelen.
pijpje 9 plaatsen.
●Detoets4 (koffie) ten minste 3 sec.
●Detoets4indrukken;hetapparaat
ingedrukt houden.
begint te spoelen en er loopt een beetje
water in het opvangreservoir.
Op het display licht D op.
●Deschalen20 en 21 leegmaken en
opnieuw installeren.
45
nl
Op het display licht 8 op.
Bescherming tegen
●Dedraaiknop8 op “O“zetten;het
bevriezing
apparaat start nu het reinigingsproces.
Duur: ca. 10 minuten. Eerst loopt de
Om schade ten gevolge van bevriezing bij
vloeistof binnen in het apparaat in de
transport en opslag te voorkomen, dient het
schaal 21 en vervolgens uit de koffie-
apparaat vooraf volledig leeggemaakt te
uitloop.
worden.
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
Op het display licht D op.
●Hetwaterreservoirverwijderen,
●Deschalen20 en 21 leegmaken, reinigen
leegmaken en terugzetten.
en opnieuw installeren.
●Eensmalenhoogreservoironderhet
Het apparaat warmt op en is opnieuw
pijpje 9 plaatsen.
gebruiksklaar, zodra de vier toetsen 4, 5,
●Detoetsh indrukken.
a en h continu branden.
●Zodraophetdisplay8 oplicht, de
draaiknop 8 op g/h instellen.
Belangrijk: Als het serviceprogramma bijv.
Het apparaat geeft nu een tijdje stoom af.
door stroomuitval wordt onderbroken, in
●Alsgeenstoommeeruithetpijpje9 komt,
elk geval voor het apparaat opnieuw in
de draaiknop opnieuw op „O“ zetten.
gebruik wordt genomen, het waterreservoir
●Hetapparaatuitschakelen.
leegmaken, spoelen en met vers
water vullen. Vervolgens het apparaat
inschakelen.
Afval
A
●Hetapparaatspoeltindeschaal21
.
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de
Op het display knippert 8.
Europese richtlijn betreffende afgedankte
●Eenkoponderhetpijpje
9 houden en de
elektrische en elektronische apparatuur
draaiknop 8 naar g/h draaien.
(AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt
Er loopt water in de kop.
het kader voor de terugname en verwerking
van afgedankte apparatuur, dat over heel
Op het display licht 8 op.
Europa wordt toegepast.
●Dedraaiknop
8 opnieuw op “O“ zetten.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar
Het apparaat spoelt en is weer
voor de geldende voorschriften inzake
gebruiksklaar.
afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
46
nl
Kleine storingen zelf oplossen
Storing Oorzaak Oplossing
555 knipperen, hoewel
Het maalwerk is nog niet
De toets 4 nogmaals
het bonenreservoir gevuld
volledig gevuld.
indrukken.
is.
Geen afgifte van heet water
Het pijpje 9 is verstopt. Het pijpje 9 reinigen.
of stoom mogelijk.
Te weinig schuim of te
De huls b op het pijpje 9
De huls b op het pijpje 9
vloeibaar schuim.
bevindt zich niet in de juiste
naar onderen schuiven.
positie of de melk is niet
Koude melk met 1,5%
geschikt.
vetgehalte gebruiken.
Dekofelooptslechts
Demaalgraadistejn.De
Maalgraad grover instellen.
druppelsgewijs.
gemalenkofeistejn.
Grovergemalenkofe
gebruiken.
Kofelooptniet.
Het waterreservoir is niet
Het waterreservoir vullen
gevuld of niet correct
en op de correcte positie
geplaatst.
letten. Indien nodig het
waterleidingssysteem
vullen (zie „Het apparaat in
gebruik nemen“)
Dekofeheeftgeen
Ongeschiktekofesoort.
Dekofesoortwijzigen.
„crema“ (schuimlaagje).
Bonen niet vers gebrand.
Vers gebrande bonen
gebruiken.
De maalgraad niet op de
De maalgraad op punt
kofebonenafgestemd.
stellen.
Het maalwerk maalt geen
De bonen vallen niet in het
Zachtjes tegen het
kofebonen.
maalwerk (bonen zijn te
bonenreservoir kloppen.
olieachtig).
Luidgeluidvanhet
Een vreemd voorwerp in het
Contact opnemen met de
maalwerk.
maalwerk (bijv. een steentje,
hotline. Opmerking: er kan
wat ook bij uitgelezen
welnoggemalenkofe
kofesoortenvoorkomt).
worden bereid.
De toetsen a (stand-by)
De bereidingseenheid 18
De bereidingseenheid 18
h (stoom) knipperen
ontbreekt, is niet correct
installeren en vergrendelen.
afwisselend.
geïnstalleerd of vergrendeld.
Als de storingen niet kunnen worden verholpen, neem dan onmiddellijk contact op
met de servicelijn. Tell. 070-333 12 34
47
es
Advertencias de
8 Botón giratorio g/h (agua caliente/
extracción de vapor)
seguridad
9 Boquilla (para agua caliente/vapor)
Lea cuidadosamente las instrucciones
a) Soporte de boquilla
de uso antes de poner el aparato en
b) Manguito
funcionamiento y consérvelas después
c) Punta de la boquilla
en un lugar seguro.
10 Dispositivo de salida de café con altura
Este aparato está diseñado para el uso
regulable
doméstico y no para el uso industrial.
11 Tapa del recipiente para agua
12 Recipiente para agua desmontable
! ¡Peligro de electrocución!
13 Recipiente para granos de café con
Conecte el aparato y póngalo en funciona-
tapa para conservar al aroma
miento siguiendo siempre la información
14 Recipiente para el café en polvo/
de la placa de características. No utilice
tabletas de detergente
el aparato si el cable de alimentación o
15 Bandeja portatazas con función de
el aparato presentan daños. Utilice el
precalentamiento
aparato únicamente en espacios interiores
16 Conmutador deslizable para ajustar el
a temperatura ambiente y manténgalo
grado de molido del café
fuera del alcance de los niños. En caso de
17 Puertecilla de la unidad de escaldado
surgir algún fallo o defecto, desenchúfelo
18 Unidad de escaldado
inmediatamente. Para evitar riesgos, cual-
a Botón (rojo)
quier tipo de reparación, como por ejemplo
b Mango
la sustitución de un cable de alimentación
19 Rejilla
dañado, debe ser realizada exclusivamente
20 Recipiente para el poso de café
por nuestros técnicos. Evite sumergir
21 Recipiente para agua residual
la máquina o el cable en agua. Evite el
22 Flotador
contacto con el molino.
23 Compartimiento para guardar el cable
! ¡Peligro de quemadura!
Laboquillaparaaguacaliente/vapor9
Preparación del aparato
suele estar muy caliente durante el servicio.
Por ello, debe tocar únicamente la parte
antes de usarlo por
de plástico de la boquilla 9. Es posible que
primera vez
la boquilla 9 salpique al principio, antes de
que salga vapor o agua caliente.
Aspectos generales
Llenelosrecipientesrespectivosúnicamen
te con agua pura sin gas y preferiblemente
con mezclas de granos de café aptas para
Visión de conjunto
máquinas automáticas o para café expreso.
Foto A
Evite el uso de granos glaseados, cara-
1 Interruptor de red
melizados o azucarados, ya que provocan
2 Botón giratorio para regular la cantidad
la obstrucción del molino. Compruebe el
de llenado
grado de dureza del agua con la tira de
3 Display
comprobación adjunta. Si el valor obtenido
4 Tecla de extracción 4 (café)
no es igual a 4, se deberá programar la
5 Tecla 5 (intensidad del café)
máquina correctamente (consulte el capí-
6 Tecla a (stand by/on)
tulo sobre el ajuste del grado de dureza del
7 Tecla h (calentar vapor)
agua).
48
es
Puesta en funcionamiento
Elementos de mando
●Retirelalongituddecablenecesariadel
compartimiento y conecte el cable.
1 Interruptor de red
●Retireelrecipientedeagua12, límpielo
El interruptor 1 situado en la parte trasera
y llénelo con agua fría hasta el máximo
de la máquina interrumpe o conecta la
nivel “máx.”.
alimentación.
●Coloqueelrecipientedeagua12 sin
Tras conectar el interruptor de red, la tecla
ladearlo y empújelo hacia abajo.
aseiluminadébilmente.Lamáquinase
●Lleneelrecipienteparagranosdecafé
encuentra ahora en modo “stand by”.
con café en grano.
●Coloqueelinterruptordered1enI.La
¡Atención!
tecla a “stand by” luce débilmente en
No accione el interruptor cuando la
rojo.
máquina esté en funcionamiento.
●Asegúresedequeelbotóngiratorio8 se
Desconecte la máquina sólo cuando esté
encuentra ajustado en “O”.
en el modo “stand by”.
●Pulselateclaa.
8 parpadea en el display.
2 Botón giratorio para regular la
cantidad de llenado
En la primera puesta en servicio, han de
Este botón giratorio permite el ajuste con-
llenarse primero las tuberías de agua del
tinuo de la cantidad de llenado deseada,
sistema.
desde una taza pequeña E hasta una taza
●Coloqueunatazadebajodelaboquilla9.
grande F.
●Ajusteelbotóngiratorio8 en g/h.
Latazaseempiezaallenardeagua.
3 Display
Ponga de nuevo el botón giratorio 8 en
El display muestra los ajustes y mensajes
“O”.
de la máquina mediante símbolos.
●Lateclaa parpadea, la máquina inicia
el proceso de lavado y empieza a
6 2 tazas de café
calentarse.
Cuando se iluminan las cuatro teclas 4, 5,
7parpadea Latapadelrecipiente
a, h y el símbolo de intensidad del café
para café en polvo 14
(que depende de la cantidad de granos), la
está abierta.
máquina ya está lista para el servicio.
7 se ilumina Café en polvo/limpieza
iLamáquinaseprogramaexfábrica
con ajustes estándar para lograr un
5 se ilumina Café suave
funcionamiento óptimo.
55 se iluminan Café normal
555 se iluminan Café fuerte
Advertencia:Laprimeravezqueseutilice
555 parpadean Recipiente sin granos de
la máquina o si se utiliza después de
café
mucho tiempo de inactividad, la primera
taza de café no tiene el aroma deseado y
S se ilumina Servicio: indica que
tampoco se debe beber.
sedebedescalcicar/
limpiar la máquina
S parpadea Programa de servicio en
funcionamiento
49
es
9 seilumina Lleneelrecipientepara
inicia el lavado. Al mismo tiempo, la tecla a
+ 8 parpadea agua 12, coloque la taza
comienza a parpadear. Si las teclas 4, 5,
debajo de la boquilla 9
a, h se iluminan y aparecen en el display,
y luego ponga el botón
uno, dos o tres granos (según ajuste)
giratorio 8 en g/h.
signicaquelamáquinaestálista.
8 parpadea Ponga el botón giratorio
Lamáquinanoiniciaellavadocuando:
8 en g/h.
– todavía está caliente al encenderla
8 se ilumina Ponga el botón giratorio
– no se hizo café antes de ponerla en el
8 en “O”.
modo “stand by”
– se extrajo vapor poco antes de apagar la
D se ilumina Vacíe los recipientes
máquina
D parpadea Faltan los recipientes
7 Tecla h para calentar vapor
4 Tecla para hacer café 4
Al pulsar la tecla h, la máquina empieza a
Esta tecla sirve para extraer café.
generar vapor para espumar o calentar.
Al pulsarla una sola vez se obtiene una
taza: primero se muele el café, después
8 Botón giratorio para extraer vapor
se calienta y por último se llena la taza.
Para obtener agua caliente o vapor, el
Cuando el café sale, la tecla 4 parpadea.
botón giratorio debe ajustarse en g o h.
Para que salga vapor se debe presionar
Al presionar dos veces durante 3 segundos
previamente la tecla h vapor (consulte el
se obtienen dos tazas: primero se muele el
capítulo “Vapor para espumar la leche”).
café, después se calienta y por último se
llenanlastazas,elprocesoserepite.La
Ajustes e indicaciones
tecla 4 parpadea y en el display se ilumina
el símbolo 6 (2 tazas) mientras sale el
ópticas
café.
Ajuste del grado de dureza del agua
i Al presionar una vez más la tecla de
Es importante ajustar correctamente el
hacer café 4 se puede detener el
grado de dureza del agua para que la má-
proceso antes de tiempo, evitando que
quina pueda indicar a tiempo el momento
salga más café.
enquesedebadescalcicar.Elgradode
dureza preajustado equivale a 4. El grado
5 Tecla 5 para regular la intensidad del
de dureza puede determinarse mediante la
café
tira de prueba adjunta o se puede consultar
Presionando la tecla 5 se puede regular
llamando a la empresa de abastecimiento
y controlar la intensidad del café como se
de agua de su zona.
muestra a continuación:
5 suave
Nivel grado de dureza del agua
55 normal
Alemania (°dH) Francia (°fH)
555 fuerte
1
1-7
1-13
El valor ajustado puede verse en el display.
2
8-15
14-27
3
16-23
28-42
6 Tecla a modo “stand by”
4
24-30
43-54
Con la tecla a se enciende la máquina o se
pone en el modo “stand by”. Después de
●Determinarelgradodedurezadelagua
accionar la tecla a la máquina se calienta e
con la tira de prueba adjunta.
50
es
¡Atención!
El grado de molido sólo se puede ajustar
p.ej. = dureza 2
durante el funcionamiento del molino, de lo
●Pongaelaparatoenmodo“standby”.
contrario se puede dañar la máquina.
●Presionecomomínimodurante3
●Presionelatecla4.
segundos la tecla h. El número de
●Duranteelfuncionamientodelmolino,
teclas 4, 5, a, h que se iluminan indica
deslice el conmutador 16 a la posición
el grado de dureza del agua ajustado.
deseada;tengaencuentaquecuanto
●Acontinuaciónpresionelateclah hasta
máspequeñoseaelpunto,másnoserá
que se ilumine la cantidad de teclas
el polvo.
necesarias para ajustar el grado de
i El nuevo ajuste sólo surte efecto a partir
dureza deseado.
de la segunda o tercera taza de café.
●Presionelateclaaunasolavez.Las
teclas ajustadas se iluminan brevemente
Sugerencia: Con granos de café muy
y se almacena el grado de dureza
tostados, ajuste un grado de molido menos
seleccionado.
no;encasodegranosmenostostados,
Alutilizarelltrodeagua(accesorioadi-
ajusteungradodemolidomásno.
cional), se debe ajustar 1 como grado de
dureza.
Flotador
Elotador22 indica cuando se debe vaciar
Advertencia: Si no se acciona ninguna
el recipiente 21.
tecla durante 90 segundos, la máquina
●Sipuedeverclaramenteelotador22, el
pasa al modo de café sin guardar los
recipiente 21 se debe vaciar.
ajustes. El grado de dureza que estaba
almacenado se conserva.
Preparación
Cuandoelltroseinsertaporprimeravezo
se substituye, debe proceder a la limpieza
Está máquina automática de café expreso o
del aparato.
normal muele los granos de café cada vez
●Llenarelrecipienteparaaguaconagua
que se hace café. Utilice preferiblemente
hasta la marca “0,5 l”.
mezclas de granos para máquinas de café
●Colocarunrecipientesucientemente
expresoonormal.Losgranosdecaféde
grande (aprox. 0,5 l) debajo de la boquilla
ben conservarse herméticamente cerrados
9.
y en un lugar frío, o también pueden
●Girarelbotóngiratorio8 hacia la posición
congelarse.Losgranostambiénpueden
g/h.
molerse aunque estén congelados.
●Cuandodejedesaliraguadelaboquilla
9, girar de nuevo el botón giratorio hacia
Advertencia:Llenediariamenteelrecipien-
la posición ”O”.
te de agua con agua fresca, ya que para
●Llenarelrecipienteparaaguaylas
que la máquina funcione correctamente, es
tuberías de agua del sistema (véase
importantequehayaaguasuciente.No
“Puesta en funcionamiento”).
deje que se acabe el agua.
Ajuste del grado de molido
Sugerencia: caliente previamente las tazas
El grado de molido del polvo de café se
en la bandeja portadazas 15 o enjuáguelas
puede ajustar con el conmutador
con agua caliente (sobre todo las tazas
deslizable 16.
para café expreso pequeñas y de pared
gruesa).
51
es
Preparación con granos
¡Atención!
No utilice granos enteros de café ni café
de café
soluble y no llene el recipiente con más de
Lamáquinahadeestarlistaparafuncionar.
dos cucharadas rasas.
●Fijelacantidaddeseadaconelbotón
●Cierrelatapadelrecipienteparacaféen
giratorio 2.
polvo 14.
●Seleccionelaintensidaddelcafé
●Presionelatecla4.
deseada con la tecla 5.
i Repita el proceso para obtener otra taza
●Coloquelatazaolastazasprecalentadas
de café en polvo.
debajo del dispositivo de salida del café
10.
Advertencia: Si no se extrae café durante
●Pulselatecla4 una vez (una taza) o dos
90 segundos, la cámara de preparación se
veces (dos tazas) durante tres segundos
vacía automáticamente para evitar que se
según el número de tazas deseadas.
llene demasiado. A continuación, se inicia el
Lamáquinaescaldaelcaféylataza
proceso de lavado.
empieza a llenarse.
¡Atención!
Preparación de agua
Si se desean dos tazas, la máquina muele
y hace café dos veces seguidas.
caliente
●Lamáquinaparaautomáticamenteuna
vez haya salido la cantidad de café
Lamáquinahadeestarlistaparafuncionar.
ajustada.
Mediante está función puede calentar agua,
i Al pulsar una vez más la tecla 4, se
p.ej., para preparar una taza de té.
puede detener la máquina antes de
! ¡Peligro de quemadura!
tiempo. Para obtener dos tazas, el
Toque solamente la parte de plástico,
dispositivo de salida del café dispone de
ya que la boquilla se calienta extremada-
dos boquillas (coloque las tazas una junto
mente.
a la otra).
●Coloquelastazasdecafédebajo de la
boquilla 9.
●Desplaceelmanguitodelaboquilla9
Preparación con café
hacia abajo.
expreso o café normal en
●Ajusteelbotóngiratorio8 en g/h.
polvo
! ¡Peligro de quemadura!
Lamáquinahadeestarlistaparafuncionar.
Al ajustar el botón giratorio en g/h, es
●Fijelacantidaddeseadaconelbotón
posible que salpique agua. No toque ni
giratorio 2.
dirija la boquilla 9 hacia otras personas.
●Coloquelatazaolastazasprecalentadas
●Detengaelprocesoponiendoelbotón
debajo del dispositivo de salida del café
giratorio 8 de nuevo en la posición O.
10.
●Abralatapadelrecipienteparacaféen
polvo 14.
●Lleneelrecipienteparacaféenpolvo14
con una o dos cucharadas rasas de café
en polvo (molido medio).
52
es
Vapor para espumar leche
Vapor para calentar
bebidas
Lamáquinahadeestarlistaparafuncionar.
Primero espume la leche y después
! ¡Peligro de quemadura!
extraiga el café o espume la leche por
Toque solamente la parte de plástico,
separado y viértala después sobre el café.
ya que la boquilla se calienta extremada-
! ¡Peligro de quemadura!
mente.
Toque solamente la parte de plástico,
Lamáquinahadeestarlistaparafuncionar.
ya que la boquilla se calienta
●Desplaceelmanguitodelaboquilla9
extremadamente.
hacia arriba.
●Desplaceelmanguitodelaboquilla9 del
●Pulselateclah.Lateclacomienzaa
todo hacia abajo.
parpadear.
●Llenedelecheaproximadamenteun
i A continuación tiene lugar un ciclo de
tercio de la taza.
calentamiento de aproximadamente 20
●Pulselateclah.Lateclacomienzaa
segundos.
parpadear.
●Sumerjalaboquilla9 en la bebida que
i A continuación tiene lugar un ciclo de
desee calentar.
calentamiento de aproximadamente 20
●Silateclah se ilumina y aparece 8 en
segundos.
el display, ponga el botón giratorio 8 en
●Sumerjalaboquilla9 en la leche sin tocar
g/h.
el fondo de la taza.
●Silateclah se ilumina y aparece 8 en
! ¡Peligro de quemadura!
el display, ponga el botón giratorio 8 en
Al ajustar el botón giratorio en g/h,
g/h.
es posible que salpique agua. El vapor
expulsado es muy caliente y puede hacer
! ¡Peligro de quemadura!
que salpique el líquido de la taza. No toque
Al ajustar el botón giratorio en g/h
ni dirija la boquilla 9 hacia otras personas.
es posible que salpique agua. El vapor
●Finaliceelprocesocolocandoelbotón
expulsado es muy caliente y puede hacer
giratorio 8 de nuevo en “O”.
que salpique el líquido de la taza. No toque
ni dirija la boquilla 9 hacia otras personas.
Atención:Limpielaboquilla9 inmediata-
●Girelentamentelatazahastaquese
mente después de que se enfríe, ya que los
termine de formar la espuma.
residuos secos son difíciles de eliminar.
●Finaliceelprocesocolocandoelbotón
giratorio 8 de nuevo en “O”.
Cuidados y limpieza diaria
Atención:Limpielaboquilla9 inmediata-
mente después de que se enfríe, ya que los
! ¡Peligro de electrocución!
residuos secos son difíciles de eliminar.
Desenchufe el aparato de la red antes de
empezar a limpiar, no sumerja nunca la
Recomendación: utilice preferiblemente
máquina en agua y no utilice limpiadores a
leche fría con 1,5% de grasa.
vapor.
●Limpielasuperciedelamáquinacon
un paño húmedo. No utilice productos de
limpieza abrasivos.
●Lavelaspiezassueltasúnicamentea
mano.
●Enjuagueelrecipiente12 sólo con agua.
53
es
●Retireelrecipienteparaelposodecafé
Programa de servicio:
20 y el de agua residual 21, vacíelos y
incluye descalcicación y
límpielos.
●Limpieelinteriordelamáquina(recipien-
limpieza
tes) con un paño o con una aspiradora
Si aparece “S” en el display durante el
Advertencia: Si la máquina se conecta
servicio,sedebedescalcicarylimpiar
mediante la tecla “stand by” cuando está en
inmediatamente el aparato con el programa
reposo o si se pone en el modo “stand by”
de servicio. En caso de que el programa
después de hacer café, se inicia la función
no se ejecute a tiempo, pueden producirse
de lavado automático. Es decir, la máquina
daños en la máquina.
se limpia ella misma.
En el volumen de suministro se incluyen
Boquilla 9 para agua caliente/vapor
productos de descalcicación (N° de
●Desenrosquelaboquilla9 del tubo de
pedido 310451) y pastillas de limpieza
vapor.
(N° de pedido 310575) especiales. Estos
●Desmontetodaslaspiezas(foto E).
productos también se pueden obtener a
●Limpielaspiezasconlimpiavajillasycon
través del servicio de asistencia técnica.
uncepillosuave.Limpielapuntadela
boquilla 9/c con una aguja sin punta.
¡Atención!
●Enjuaguetodaslaspiezasconaguay
Cada vez que ejecute el programa de
séquelas.
servicio, utilice los productos de descalci-
ficación y las pastillas de limpieza según
Limpieza de la unidad de escaldado
las instrucciones.No interrumpa nunca el
Launidaddeescaldadosepuede
programa de servicio.
desmontar para poder limpiarla (foto D).
No beba los líquidos. No utilice vinagre o
●Apaguelamáquinaconlateclaa.
productos a base de vinagre.
●Pongaelinterruptor1 en 0.
No introduzca nunca pastillas ni otros
●Abralapuertilla17 de la unidad de
productos para descalcificar en el
escaldado 18.
recipiente para pastillas de limpieza.
●Mantengapresionadoelbotónrojo18a
i El símbolo “S” parpadea mientras se
y gire el mango 18b hacia arriba hasta
está ejecutando el programa de servicio
que se escuche el sonido que produce al
(aproximadamente 40 minutos).
encajar.
●Extraigalaunidad18 cuidadosamente
Advertencia:siseencuentraunltro
por el mango y límpiela con agua bajo el
insertado en el recipiente para agua, es
grifo. No utilice líquido lavavajillas. No la
absolutamente necesario que lo retire antes
lave en el lavavajillas.
de iniciar el programa de servicio.
●Limpieelinteriorconunaaspiradorao
con un paño húmedo y vuelva a montar
Inicio del programa de servicio
la unidad 18 hasta que encaje por
●Activeelmodo“standby”pulsandola
completo.
tecla a.
●Mantengapresionadoelbotónrojo18a
●Mantengapresionadalatecla4 (café)
y gire el mango 18b hacia arriba hasta
como mínimo durante 3 segundos.
que se escuche el sonido que produce
al encajar. De esta manera la unidad de
D se ilumina en el display.
escaldado queda asegurada. Por último,
●Vacíelosrecipientes20 y 21 y vuélvalos
cierre la puertecilla.
a colocar.
54
es
En el display aparece 7.
En el display aparece 8.
●Abralatapadelrecipienteparacaféen
●Lamáquinainiciaelciclodelimpieza
polvo/pastillas de limpieza 14.
al poner el botón giratorio 8 en “O”
●Depositeuna pastilla en el recipiente
(duración: aprox. 10 minutos). Primero
14 y cierre la tapa.
uyeellíquidoenelinteriordelaparato
hacia el recipiente para agua residual
En el display se ilumina 9 y la tecla 4
21 y después sale por el dispositivo de
parpadea.
salida del café.
●Lleneelrecipienteparaaguaconagua
tibia,añadaelproductoparadescalcicar
En el display aparece D.
y disuélvalo por completo (cantidad total
●Vacíelosrecipientes20
y 21, límpielos y
de líquido 0,5 litros).
vuelva a colocarlos.
o
Cuando las cuatro teclas 4, 5, a y
●Lleneelrecipienteparaaguaconel
h lucen constantemente, la máquina
productodedescalcicacióndisueltoen
se calienta y vuelve a estar lista para
agua (cantidad total de líquido 0,5 litros).
funcionar.
●Pulselatecla4.Lamáquinainiciael
procesodedescalcicación(duración:
Advertencia: Si por alguna razón se
aprox. 10 minutos). El líquido para decal-
llegara a interrumpir el programa de
cicarempiezaallenarelrecipiente21.
servicios, por ejemplo, por un apagón, es
muy importante vaciar, limpiar y llenar
8 parpadea en el display.
de nuevo con agua el recipiente antes de
●Coloqueunrecipientelosucientemente
poner la máquina en funcionamiento.
grande (aprox. 0,5 litros) debajo de la
●Elaparatorealizaelprocesodelavadoy
boquilla 9.
vierte el líquido en la bandeja 21.
●Elprocesodedescalcicacióncontinúa
al poner el botón giratorio 8 en g/h
En el display aparece 8.
(duración: aprox. 5 minutos). El líquido
●Coloqueunatazadebajodelaboquilla
9
paradecalcicarempiezaallenarel
y ajuste el botón giratorio 8 en g/h.
recipiente.
El agua empieza a llenar la taza.
En el display aparece D.
En el display aparece 8.
●Vacíeelrecipiente21 y colóquelo de
●Pongadenuevoelbotóngiratorio
8 en
nuevo.
“O”.
Lamáquinaselimpiaporsímismayvuelve
En el display se ilumina 9 y la tecla 4
a estar lista para funcionar.
parpadea.
●Vacíeelrecipienteparaagua12, límpielo,
llénelo de agua hasta “máx.” y vuelva a
colocarlo.
●Coloqueunrecipientelosucientemente
grande (aprox. 0,5 litros) debajo de la
boquilla 9.
●Lamáquinainiciaelprocesodelavadoal
presionar la tecla 4. El agua empieza a
llenar el recipiente.
55
es
Protección contra la
sea llevado por el usuario al taller del
Servicio Técnico Autorizado por SIEMENS.
formación de hielo
En el caso de que el usuario solicitara la
Para evitar daños provocados por el hielo
visita del Técnico Autorizado a su domici-
durante el transporte o almacenamiento, el
lio para la reparación del aparato, estará
aparato debe estar antes completamente
obligado el usuario a pagar los gastos del
vacío.
desplazamiento.
El aparato debe estar listo para el servicio.
Esta garantía no incluye: lámparas, crista-
●Retirarelrecipienteparaagua,vaciarloy
les, plásticos, ni piezas estéticas, reclama-
volver a insertarlo.
das después del primer uso, ni averías
●Colocarunrecipientegrandeyestrecho
producidas por causas ajenas a la fabrica-
debajo de la boquilla 9.
ción o por uso no doméstico. Igualmente
●Pulsarlateclah.
no están amparadas por esta garantía las
●Cuandoparpadeeeldisplay8, girar el
averías o falta de funcionamiento produci-
botón giratorio 8 hacia la posición g/h.
das por causas no imputables al aparato
El aparato emite vapor durante un breve
(manejo inadecuado del mismo, limpiezas,
periodo.
voltajes e instalación incorrecta) o falta de
●Unavezquenosalgavapordela
seguimiento de las instrucciones de funcio-
boquilla 9, girar el botón hacia la posición
namiento y mantenimiento que para cada
“O”.
aparato se incluyen en el folleto de instruc-
●Apagarelaparato.
ciones. Para la efectividad de esta garantía
es imprescindible acreditar por parte del
usuario y ante el Servicio Autorizado de
Eliminación
SIEMENS, la fecha de adquisición me-
A
diante la correspondiente FACTURA DE
Este aparato ha sido homologado de acuer-
COMPRA que el usuario acompañará con
do con la ley europea 2002/96/EG para
el aparato cuando ante la eventualidad
aparatos usados eléctricos y electrónicos
de una avería lo tenga que llevar al Taller
(desechos de equipos eléctricos y elec-
Autorizado.
trónicosDEEE).Laleydeneunmarco
Laintervenciónenelaparatoporpersonal
válido en toda la Unión Europea para la
ajeno al Servicio Técnico Autorizado por
devolución y el reciclaje de aparatos usa-
SIEMENS, significa la pérdida de garantía.
dos. Si desea conocer las vías actuales de
GUARDEPORTANTOLAFACTURADE
eliminación, remítase a su proveedor espe-
COMPRA.
cializado.
Todos nuestros técnicos van provistos del
correspondientecarnetavaladoporANFEL
(Asociación Nacional de Fabricantes de
Electrodomésticos) que le acredita como
Garantía
Servicio Autorizado de SIEMENS. Exija su
CONDICIONES DE GARANTIA PAE
identificación.
SIEMENS se compromete a reparar o
reponer de forma gratuita durante un
Nos reservamos el derecho a hacer
período de 24 meses, a partir de la fecha
modificaciones.
de compra por el usuario final, las piezas
cuyo defecto o falta de funcionamiento
obedezca a causas de fabricación, así
como la mano de obra necesaria para su
reparación, siempre y cuando el aparato
56