Siemens DE1821415: 1. 2. 3. 4.

1. 2. 3. 4.: Siemens DE1821415

background image

A

1. 2. 3. 4.

L 3

L 2

L 1

3

2

1

PE

PE

LED

B D C

1. 2. 3.

E

background image
background image

23

nl

Gebruiksaanwijzing

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het 

apparaat gebruikt.

Veiligheidsvoorschriften

Dit apparaat is bedoeld voor in de huishouding of voor 

huishoudelijke, niet commerciële toepassingen. Huis-

houdelijke toepassingen omvatten bijv. het gebruik in 

personeelskeukens van winkels, kantoren, agrarische 

en commerciële bedrijven, evenals het gebruik door 

gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke 

woongelegenheden.

Gevaar voor een stroomschok!

Schakel in het geval van een storing de netspan-

ning onmiddellijk uit.

Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die door het 

niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing 

ontstaat.

De doorstroomgeiser mag alleen door een vakman 

aangesloten en in bedrijf genomen worden.

Reparaties mogen alleen door een vakman worden uitge-

voerd om gevaren te voorkomen.

De doorstroomgeiser moet in een vorstvrije ruimte geïn-

stalleerd worden.

Laat personen (ook kinderen) met verminderde lichame-

lijke, zintuiglijke waarnemings- of geestelijke vermogens 

of met gebrekkige ervaring en kennis het apparaat niet 

bedienen, tenzij zij onder toezicht staan of geïnstrueerd 

zijn ten aanzien van het gebruik van het apparaat door 

een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.

Houd kinderen uit de buurt van het apparaat. Houd toe-

zicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het appa-

raat spelen.

De mengkraan en de warmwaterbuis kunnen heet 

worden.

Schakel in het geval van een storing de zekeringen on-

middellijk uit. Sluit bij een lekkage aan het apparaat 

onmiddellijk de koudwatertoevoer. Laat de storing uitslui-

tend door door de klantenservice of een erkend bedrijf 

verhelpen.

Uw nieuwe apparaat

De elektronische doorstroomgeiser «electronic comfort» ver-

warmt het water terwijl het door het apparaat stroomt.

De doorstroomgeiser wordt ingeschakeld en verhit het wa-

ter wanneer de warmwaterkraan geopend wordt. De geiser 

wordt weer uitgeschakeld wanneer u de waterkraan sluit.

Zo bedient u de doorstroomgeiser

Douchetemperatuur kiezen

Met de draaiknop kiest u de gewenste temperatuur traploos 

van 30 °C tot 60 °C.

Energie en water besparen

Het bijmengen van koud water met de mengkraan verbruikt 

onnodig water en energie. Stel de gewenste temperatuur 

daarom rechtstreeks op de doorstroomgeiser in en open de 

warmwaterkraan.

In stand „e“ wordt het apparaat op de meest rendabele wijze 

gebruikt.

Ingebruikneming na wateruitschakeling

Maak het apparaat spanningsloos (schakel de zekeringen 

in de huisinstallatie uit).

Open de warmwaterkraan tot de lucht uit de leiding is 

ontweken.

Schakel de zekeringen weer in.

Het apparaat is gereed voor gebruik.

Reiniging

Veeg het apparaat slechts met een vochtige doek af. 

 Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.

Gebruik geen stoomreiniger.

Klantenservice

Wanneer u de hulp van de klantenservice inroept, dient u het 

E-nr. en FD-nr. van uw apparaat op te geven. 

U vindt de nummers aan de binnenzijde van de opklapbare 

bedieningsafscherming van de doorstroomgeiser.

background image

24

nl

Wat te doen bij een storing?

Als uw apparaat niet werkt zoals gewenst, ligt dit vaak slechts aan een kleinigheid. Controleer of u met de volgende aanwijzin-

gen de storing zelf kunt verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodige werkzaamheden van de klantenservice..

Storing

Oorzaak

Oplossing

Wie

Te geringe doorstroming van 

water.

De zeef in de waterkraan of in de 

douchekop is verstopt. 

Verwijder de zeef en reinig of ont-

kalk deze.

Klant

De zeef in het verwarmingsblok is 

verstopt..

Laat de zeef door een vakman 

reinigen.

Vakman

De zeef vóór de terugslagklep 

in de aanvoer van koud water is 

verstopt.

Verwijder de zeef en reinig of ont-

kalk deze.

Vakman

De ingestelde watertemperatuur 

wordt niet bereikt.

De doorstroomgeiser is op 

een thermostaatmengkraan 

aangesloten.

Stel de temperatuur op de door-

stroomgeiser in op „max“.

Klant

De vermogensgrens is bereikt. Te 

hoge doorstroming en/of te lage 

koudwater-toevoertemperatuur.

Verminder de doorstroming met de 

waterkraan.

Klant

Door een vakman: 

Laat de doorstroming via het 

hoekventiel regelen. Controleer de 

doorstroombegrenzer of pas een 

kleinere toe

Vakman

Het water wordt niet voldoende 

warm.

De zekering in de huisinstallatie is 

geactiveerd.

De zekering in de huisinstallatie 

controleren.

Klant

De zekeringautomaat in het toestel 

is geactiveerd.

Laat de zekeringautomaat in het 

toestel door een vakman contro-

leren. Controleer de toegestane 

toevoertemperatuur.

Vakman

De vermogensgrens is bereikt. Te 

hoge doorstroming en/of te lage 

koudwater-toevoertemperatuur.

Door een vakman:

Laat de doorstroming via het 

hoekventiel regelen. Controleer de 

doorstroombegrenzer of pas een 

kleinere toe

Vakman

De vermogensschakelaar is ver-

keerd ingesteld.

De vermogensschakelaar aan het 

apparaat aanpassen.

Vakman

Er stroomt gedurende korte tijd 

koud water.

De luchtherkenning in het appa-

raat herkent lucht in het water en 

schakelt het verwarmingsvermo-

gen voor korte tijd uit.

De doorstroomgeiser gaat na en-

kele seconden automatisch weer in 

bedrijf.

Automaat 

in door-

stroomgei-

ser

Winterbedrijf: De gewenste uit-

looptemperatuur wordt in de win-

ter niet meer bereikt.

De toevoertemperatuur is gedaald.

Verminder de waterhoeveelheid 

met de waterkraan tot de gewenste 

warmwatertemperatuur wordt 

bereikt.

Klant

Het apparaat start (verwarmt) niet, 

er stroomt geen warm water.

Stroomuitval of eerste 

ingebruikname.

Startspoeling: 

Warm-waterkraan openen en ten 

minste 1 minuut lang (debiet ten 

minste 6 liter per minuut)  water 

tappen. Pas daarna (zekering) be-

gint het apparaat te verwarmen.

Start het apparaat vanwege het te 

lage debiet niet, de perlator, dou-

chekop of iets dergelijks verwijde-

ren en het  proces herhalen.

Klant

Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden verholpen.

background image

25

nl

Afvoer van afval

Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming 

met de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende 

afgedankte elektrische en elektronische appara-

tuur (waste electrical and electronic equipment – 

WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in 

de EU geldige terugneming en verwerking van 

oude apparaten.

Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de 

geldende voorschriften inzake afvalverwijdering.

Garantie 

Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die wor-

den uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf 

in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het appa-

raat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie.

Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw 

 aankoopbewijs  nodig.

Wijzigingen voorbehouden.

background image

26

pl

Instrukcja mont

ażu

Montaż podgrzewacza przepływowego należy przepro-

wadzać zgodnie z opisem w ilustrowanej części. Należy 

przestrzegać wskazówek w tekście.

Strony z ilustracjami znajdują się w środku instrukcji.

Zasady bezpieczeństwa

Niebezpieczeństwo porażenia prądem!

W razie awarii natychmiast wyłączyć zasilanie 

sieciowe.

Nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności za szkody, 

powstałe w wyniku nieprzestrzegania tej instrukcji.

Podgrzewacz przepływowy może być podłączany i uru-

chamiany wyłącznie przez specjalistę.

Nigdy nie otwierać urządzenia bez uprzedniego odłą-

czenia go od zasilania energią elektryczną.

Należy przestrzegać przepisów ustawowych danego kraju 

oraz wymagań lokalnego przedsiębiorstwa elektroenerge-

tycznego i wodociągowego.

Podgrzewacz przepływowy jest urządzeniem klasy 

zabezpieczenia 

I

 i 

musi

 być podłączany do przewodu 

ochronnego.

Urządzenie musi być trwale podłączone do ułożonych na 

stałe rurociągów. 

Przekrój przewodów musi odpowia-

dać zainstalowanej mocy.

Uwaga

: uziemione przewody wodne mogą symulować 

istnienie przewodu ochronnego.

Dla spełnienia obowiązujących przepisów bezpieczeństwa 

instalacja musi być wyposażona w rozłącznik, odcinający 

wszystkie bieguny zasilania. Rozwarcie styków musi wy-

nosić co najmniej 3 mm.

Podgrzewacz przepływowy jest przeznaczony tylko do pra-

cy w systemie zamkniętym (ciśnieniowym).

Armatury muszą być dopuszczone do pracy z zamkniętymi 

(ciśnieniowymi) podgrzewaczami przepływowymi.

Podgrzewacz przepływowy może być podłączony do prze-

wodu zimnej wody lub być zasilany wstępnie podgrzaną 

wodą (z instalacji słonecznej). Przestrzegać danych tech-

nicznych oraz dodatkowego wyposażenia.

Podgrzewacz przepływowy jest przeznaczony do podłą-

czania do rur z tworzywa sztucznego, posiadające atest 

niemieckiego stowarzyszenia branży wodociągowej i ga-

zowej DVGW.

Podgrzewacz przepływowy musi zostać zainstalowany 

w pomieszczeniu, zabezpieczonym przed mrozem.

Przed rozpoczęciem montażu należy odłączyć elektrycz-

ny przewód zasilający od napięcia i zamknąć przewód 

wodny!

Podłączanie elektryczne należy wykonywać dopiero po 

podłączeniu wody.

W ściance tylnej wykonywać tylko te otwory, które są 

potrzebne do montażu. Przy ponownym montażu należy 

wodoszczelnie zatkać nieużywane otwory.

Po zakończeniu montażu nie może istnieć możliwość do-

tknięcia elementów pod napięciem.

Montaż

I.

 Rozpakowywanie,  zdejmowanie 

pokrywy

Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie zostało one 

uszkodzone podczas transportu.

Opakowanie i ewentualnie zużyte poprzednie urządzenie 

utylizować w sposób nieszkodliwy dla środowiska.

II.

Przygotowanie montażu

Ważne:

 Używać tylko dołączonego zestawu montażowego. 

Należy bezwzględnie zamontować króćce przyłączeniowe 

wody, znajdujące się w zestawie!

Odciąć przewód zasilający wody. Przyłącze elektrycz-

ne (przewód przyłączeniowy) musi być odłączony od 

zasilania energią elektryczną. Wykręcić lub wyłączyć 

bezpieczniki.

III.

Montaż na ścianie

Podgrzewacz przepływowy musi być trwale zamontowany 

na ścianie. W razie potrzeby należy go zamontować za 

dolne śruby regulacyjne.

Odstęp od ściany jest regulowany. Pozwala to na skom-

pensowanie nierówności ściany.

Tulejka musi ciasno przylegać do przewodu przyłączenio-

wego. W razie uszkodzenia jej podczas montażu należy 

wodoszczelnie uszczelnić otwory.

IV.

Przyłącze wody

Podgrzewacz przepływowy musi zostać odpowie-

trzony. W tym celu całkowicie otworzyć zawór ciepłej 

wody i płukać urządzenie przez 1 minutę, zapewniając 

przy tym przepływ co najmniej 6 litrów wody.

V.

Przyłącze elektryczne, montaż

Zacisk przyłącza sieciowego może być montowany u góry 

lub u dołu. Płaszcz przewodu przyłączeniowego musi się-

gać co najmniej 40 mm w głąb urządzenia.

Przed podłączeniem przewodów do zacisku przyłącza sieci 

należy ustawić moc za pomocą przełącznika mocy:

DE 1113415 na 11 kW (u dołu) lub 13 kW (u góry).

DE 1821415 i DE 4151821 na 18 kW (u dołu) lub 21 kW 

(u góry).

DE 2427415 lub DE 4152427 na 24 kW (u dołu) lub 27 kW 

(u góry).

Ustawiona moc musi zostać zaznaczona na tabliczce 

znamionowej.

Następnie przykręcić przewody do zacisku przyłącza sieci.

background image

27

pl

Dane techniczne

DE 1113415

DE 1821415

DE 4151821

DE 2427415

DE 4152427

Moc znamionowa

[kW]

11,0

13,0

18

21

24

27

Napięcie znamionowe

[V]

400

400

400

Zabezpieczenie

[A]

16 / 20

32

40

Minimalny przekrój przewodów

[mm

2

]

4

4

6

Ilość wody ciepłej przy mocy znamionowej

przy podwyższeniu temperatury

od 12 °C do 38 °C

[l/min]

6,0

7,1

9,9

11,6

13,2

13,9

od 12 °C do 60 °C

[l/min]

3,8

3,3

5,4

6,3

7,2

7,6

Próg włączenia

[l/min]

2,6

2,6

2,6

Włączające ciśnienie przepływu *

[MPa (bar)] 0,025 (0,25)

0,025 (0,25)

0,025 (0,25)

Zakres zastosowania przy wodzie 

o rezystywności 

elektrycznej przy 15 °C

[Ωcm]

≥ 1 300

≥ 1 300

≥ 1 300

Ciśnienie nominalne

[MPa (bar)] 1,0 (10,0)

1,0 (10,0)

1,0 (10,0)

Maksymalnie dopuszczalna temperatura 

zasilania

[°C]

55

55

55

Maksymalna impedancja sieci w miejscu 

podłączenia

[Ω]

≤ 0,244

≤ 0,244

≤ 0,244

* Należy doliczyć do tego spadek ciśnienia w baterii

VI.

Uruchamianie, informacje dodatkowe

Urządzenie spełnia wymagania normy IEC 61000-3-12.

Pierwsze uruchomienie  

Włączyć bezpieczniki.

Ustawić temperaturę.

Płukanie rozruchowe: otworzyć zawór ciepłej wody i po-

bierać wodę przez co najmniej 1 minutę (natężenie prze-

pływu co najmniej 6 l/min). Dopiero wtedy urządzenie 

zaczyna nagrzewać (ze względów bezpieczeństwa).

Rada: 

jeżeli ze względu na zbyt niskie natężenie przepływu 

urządzenie nie zacznie pracować, należy na czas urucha-

miania usunąć perlator, rączkę prysznicową itp. i powtórzyć 

operację.

Przy niskim ciśnieniu w sieci wodociągowej usunąć ogra-

nicznik przepływu (patrz rys. A).

Wyjaśnić użytkownikowi sposób obsługi podgrzewacza 

przepływowego.

A

Jeżeli ze względu na za niskie ciśnienie w sieci wodo-

ciągowej budynku podgrzewacz przepływowy nie 

osiąga wystarczającego przepływu, należy usunąć 

ogranicznik przepływu.

B

Układ priorytetowy do kombinacji z zasobnikowymi 

termami elektrycznymi: 

Do pracy w układzie priorytetowym konieczny jest 

specjalny przekaźnik odciążający BZ 45L20 (wyposa-

żenie dodatkowe). Inne, istniejące już przekaźniki od-

ciążania, mogą wykazywać błędy działania (za wyjąt-

kiem elektronicznych przekaźników odciążania).

C

Przy pracy z przekaźnikiem odciążania konieczne jest 

zakodowanie elektronicznego układu regulacyjnego.

D

Wskazanie stanu pracy na urządzeniu

Dioda LED

Stan pracy urządzenia

wył

wył

Świeci

gotowość

miga powoli (1/s)

urządzenie nagrzewa

miga szybko (4/s)

ustawiona temperatura nie jest osią-

gana (za duży przepływ w stosunku 

do mocy przyłączeniowej)

E

Zatkane sitko w zaworze zwrotnym w króćcu zasilają-

cym zimnej wody.

Wyjąć sitko i oczyścić go albo usunąć kamień. 

Patrz rys. E 1–3.

background image

28

pl

Wyposa

żenie dodatkowe

Zestaw rurowy 

BZ 45U20

: do stosowania podgrzewacza 

przepływowego jako urządzenia podstołowego

Łącznik priorytetowy (przekaźnik odciążania) 

BZ 45L20

do pracy w układzie priorytetowym

Zestaw montażowy 

BZ 45K23

: do instalacji natynkowych

Mieszacz termostatyczny 

BZ 45T20

: do montażu w in-

stalacji domowej przy korzystaniu z wstępnie podgrzanej 

wody

Użytkowanie z wstępnie nagrzaną wodą 

(praca z kolektorem słonecznym)

Podgrzewacz przepływowy nagrzewa wstępnie nagrzaną 

wodę do maks. 60 °C. Jeżeli temperatura wody na zasilaniu 

przekroczy 55 °C, woda nie będzie już podgrzewana.

Ważne:

 temperatura wody zasilającej nie może przekraczać 

55 °C! 

W razie wzrostu temperatury wody zasilającej powyżej 60 °C 

w urządzeniu następuje automatyczne wyłączenie zabez-

pieczające. Dlatego w instalacji budynku musi być zainsta-

lowany termostatyczny mieszacz wstępny (dostępny jako 

wyposażenie dodatkowe, np. 

BZ 45T20

), który ograniczy 

temperaturę wody zasilającej do maks. 55 °C przed domie-

szanie zimnej wody.

G

1 2

A

472

99

115 

236

20

100

332

42

388

background image

29

pl

Instrukcja obsługi

Pr

zed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy 

uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi!

Zasady bezpieczeństwa

To urządzenie jest przeznaczone do stosowania w

go-

spodarstwach domowych lub podobnych i nie nadaje się 

do użytku przemysłowego. Zastosowania zbliżone do 

gospoadarstw domowych obejmują m.in. wykorzystanie 

w kuchniach pracowniczych w sklepach, biurach, zakła-

dach rolniczych lub innych zakładach rzemieślniczych, 

oraz korzystanie przez gości w pensjonatach, małych ho-

telach i innych placówkach mieszkaniowych.

Niebezpieczeństwo porażenia prądem!

W razie awarii natychmiast wyłączyć zasilanie 

sieciowe.

Nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności za szkody, 

powstałe w wyniku nieprzestrzegania tej instrukcji.

Podgrzewacz przepływowy może być podłączany i uru-

chamiany wyłącznie przez specjalistę.

Aby uniknąć zagrożeń, naprawy mogą być wykonywane 

wyłącznie przez specjalistę.

Podgrzewacz przepływowy musi zostać zainstalowany 

w pomieszczeniu, zabezpieczonym przed mrozem.

Osoby (również dzieci) o upośledzeniach fizycznych, psy-

chicznych lub umysłowych albo z niewystarczającym do-

świadczeniem i wiedzą nie mogą obsługiwać tego urządze-

nia, chyba że będą one znajdować się pod nadzorem lub 

zostaną przyuczone w obsłudze urządzenia przez osobę, 

odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.

Nie dopuszczać dzieci do urządzenia. Nadzorować dzieci, 

aby zapobiec bawieniu się urządzeniem.

Bateria i rura ciepłej wody mogą się bardzo nagrzewać.

W razie awarii należy natychmiast wyłączyć bezpiecznik. 

W przypadku wystąpienia nieszczelności urządzenia na-

tychmiast zamknąć dopływ zimnej wody. Zlecić usunięcie 

usterki wyłącznie przez serwis producenta lub autoryzo-

wany zakład specjalistyczny.

Nowe urządzenie

Elektroniczny podgrzewacz przepływowy „electronic com-

fort” nagrzewa wodę, przepływającą przez urządzenie.

Podgrzewacz przepływowy włącza się i nagrzewa wodę 

z chwilą odkręcenia zaworu ciepłej wody. Po zamknięciu 

 zaworu wody urządzenie wyłącza się.

Sposób obsługi podgrzewacza 

przepływowego

Ustawianie temperatury natrysku

Za pomocą pokrętła można ustawić wymaganą temperaturę 

w zakresie od 30 °C do 60 °C.

Oszczędzanie energii i wody

Mieszanie zimnej i ciepłej wody w baterii powoduje nie-

potrzebne zużycie wody i energii. Dlatego należy ustawić 

wymaganą temperaturę bezpośrednio w podgrzewaczu prze-

pływowym i otworzyć zawór ciepłej wody.

Przy ustawieniu „e” można najbardziej ekonomicznie eksplo-

atować urządzenie.

Uruchamianie po wyłączeniu wody

Odłączyć urządzenie od zasilania (wyłączyć bezpieczniki 

w instalacji domowej).

Dotąd trzymać otwarty zawór ciepłej wody, aż wypłynie 

całe powietrze z przewodu.

Ponownie włączyć bezpieczniki.

Urządzenie jest gotowe do pracy.

Czyszczenie

Urządzenie należy czyścić tylko wilgotną szmatką. Nie 

używać agresywnych środków czyszczących ani środków 

do szorowania.

Nie używać myjek parowych.

Serwis

Wzywając serwis należy podać numer E i numer FD posiada-

nego urządzenia. 

Numery te można znaleźć od stron wewnętrznej otwieranej 

klapki elementów obsługowych podgrzewacza.

background image

30

pl

Co zrobi

ć w przypadku zakłócenia?

Jeżeli urządzenie nie działa zgodnie z oczekiwaniami, to często jest to spowodowane tylko jakąś drobnostką. Proszę sprawdzić, 

czy w oparciu o poniższe wskazówki nie jest możliwe samodzielne usunięcie zakłócenia. Pozwoli to uniknąć kosztów niepo-

trzebnego wzywania serwisu.

Usterka

Przyczyna

Środki zaradcze

Kto

Za mały strumień przepływu wody. Zatkane sitko w zaworze wody lub 

w głowicy natryskowej. 

Wyjąć sitko i oczyścić 

go albo usunąć kamień.

Klient

Sitko w bloku grzewczym jest 

zatkane.

Zlecić specjaliście oczyszczenie 

sitka.

Specjalista

Zatkane sitko w zaworze zwrotnym 

w króćcu zasilającym zimnej wody.

Wyjąć sitko i oczyścić 

go albo usunąć kamień.

Specjalista

Ustawiona temperatura wody nie 

jest osiągana.

Podgrzewacz przepływowy 

jest podłączony do baterii 

termostatycznej.

Ustawić temperaturę w podgrzewa-

czu przepływowym na „maks.”.

Klient

Osiągnięta jest granica mocy. Za 

wysoki przepływ lub za niska tem-

peratura wody zimnej na zasilaniu.

Zmniejszyć strumień przepływu 

w baterii.

Klient

Przez specjalistę:

zlecić regulację strumienia przepły-

wu na zaworze kątowym. 

Sprawdzić ogranicznik przepływu 

lub zamontować mniejszy

Specjalista

Woda nie staje się wystarczająco 

ciepła.

Zadziałał bezpiecznik instalacji 

domowej.

Sprawdzić bezpiecznik instalacji 

domowej.

Klient

Zadziałał bezpiecznik samoczynny 

urządzenia.

Zlecić specjaliście sprawdzenie 

bezpiecznika samoczynnego urzą-

dzenia. Sprawdzić dopuszczalną 

temperaturę zasilania.

Specjalista

Osiągnięta jest granica mocy. Za 

wysoki przepływ lub za niska tem-

peratura wody zimnej na zasilaniu.

Przez specjalistę:

zlecić regulację strumienia przepły-

wu na zaworze kątowym. 

Sprawdzić ogranicznik przepływu 

lub zamontować mniejszy

Specjalista

Przełącznik mocy jest nieprawidło-

wo ustawiony.

Dopasować przełącznik mocy do 

urządzenia.

Specjalista

Przez chwilę płynie zimna woda.

Detekcja powietrza w urządze-

niu wykrywa powietrze w wo-

dzie i krótkotrwale wyłącza moc 

grzewczą.

Po kilku sekundach podgrzewacz 

przepływowy automatycznie rozpo-

czyna normalną pracę.

Automatyka 

w podgrze-

waczu prze-

pływowym

Praca w zimie:

w zimie nie jest już osiągana wy-

magana temperatura na wylocie.

Spadła temperatura zasilania.

Na tyle zredukować strumień wody, 

pobieranej z armatury, aż osiągnię-

ta zostanie wymagana temperatura 

ciepłej wody.

Klient

Urządzenie nie jest uruchamia-

ne (nie grzeje), nie płynie ciepła 

woda.

Awaria zasilania lub pierwsze 

uruchomienie.

Płukanie rozruchowe: 

otworzyć zawór ciepłej wody 

i pobierać wodę przez co najmniej 

1 minutę (natężenie przepływu 

co najmniej 6 l/min). Dopiero wtedy 

urządzenie zaczyna nagrzewać 

(ze względów bezpieczeństwa).

Jeżeli ze względu na zbyt niskie 

natężenie przepływu urządzenie 

nie zacznie pracować, należy na 

czas uruchamiania usunąć perlator, 

rączkę prysznicową itp. i powtórzyć 

operację.

Klient

Jeżeli usunięcie zakłócenia było niemożliwe, to należy wezwać serwis.

background image

31

pl

Ekologiczna utylizacja

To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą 

Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą z dnia 

29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym 

i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 

1495) symbolem przekreślonego kontenera na 

odpady.

Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego 

użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi od-

padami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkow-

nik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie 

zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowa-

dzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz 

gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający 

oddanie tego sprzętu.

Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym 

i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych 

dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, 

wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz 

niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.

Gwarancja

Urządzenie podlega warunkom gwarancji wydanej przez na-

sze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne 

informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie 

handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu 

skorzystania z usług gwarancyjnych konieczne jest przedło-

żenie dowodu kupna urządzenia. Zastrzega się prawo wpro-

wadzania zmian. 

Warunki gwarancji 

Warunki gwarancji są regulowane odpowiednimi przepisami 

Kodeksu Cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów 

z dn.30.05.1995 r. „W sprawie szczególnych warunków za-

wierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udziałem 

konsumentów“.

Zmiany zastrzeżone.

background image

32

ru

Инструкция по монтажу

Монтируйте проточный нагреватель, как описано на 

рисунках. Соблюдайте указания в тексте.

Страницы с рисунками Вы найдете в середине 

руководства.

Указания по технике безопасности

Опасность поражения током!

В случае сбоя немедленно отключить прибор от 

сети.

Изготовитель не несет ответственности за ущерб, 

наступивший в результате несоблюдения данного 

руководства.

Проточный нагреватель должен подключать и вво-

дить в эксплуатацию специалист.

Никогда не открывать прибор, не отключив питание.

Соблюдать законодательные нормы страны, мест-

ного предприятия по снабжению электроэнергией и 

водоканала.

Проточный нагреватель - это прибор с классом за-

щиты 

I

, он 

должен

 быть подключен к защитному 

проводу.

Прибор должен быть постоянно подключенным 

к фиксированным линиям. 

Поперечное сечение 

труб должно соответствовать запланированной 

мощности.

Осторожно

: Водопроводы могут отображать наличие 

защитного провода.

Для выполнения соответствующих норм техники 

безопасности на месте установки должно быть всепо-

люсное разделяющее устройство. Раствор контактов 

должен составлять минимум 3 мм.

Проточный нагреватель предназначен только для зам-

кнутой (герметичной) эксплуатации.

Арматура должна иметь допуск для эксплуатации с 

замкнутым (герметичным) проточным нагревателем.

Проточный нагреватель можно эксплуатировать под-

ключенным к трубопроводу холодной воды или с 

предварительно нагретой водой (например из гелиоу-

становки). Соблюдать при этом технические данные и 

специальные принадлежности.

Проточный нагреватель предназначен для подключе-

ния к пластиковым трубам, проверенным Немецким 

союзом специалистов водо- и газоснабжения.

Проточный нагреватель должен устанавливаться толь-

ко в незамерзающем помещении.

Электрические кабеля подключения перед монтажом 

должны быть без напряжения, блокировать подачу 

воды!

Выполнять подключение электропроводки только по-

сле подключения воды.

В задней стенке делать только отверстия необходи-

мые для монтажа. При повторном монтаже необходи-

мо герметично закрыть ненужные отверстия.

Не прикасаться к частям, проводящим напряжение, 

после монтажа

Монтаж

I.

Распаковать/снять кожух

Распаковать прибор и проверить на наличие повреж-

дений при транспортировке.

Утилизировать упаковку и при необходимости старый 

прибор согласно экологическим нормам.

II.

Подготовка монтажа

Важно:

 Использовать только прилагающийся монтаж-

ный комплект. Обязательно монтировать входящие в по-

ставку патрубки подключения воды!

Блокировать водопровод. Электрическое под-

ключение (соединительный кабель) не должно 

быть под напряжением. Выкрутить или отключить 

предохранители.

III.

Настенный монтаж

Прочно монтировать проточный нагреватель на стену. 

Закрепить его при необходимости снизу установочны-

ми болтами.

Расстояние от стены варьируется. Так можно компен-

сировать неровности стены.

Насадка должна плотно обхватывать соединительный 

кабель. Если она будет повреждена при монтаже, не-

обходимо герметично закрыть отверстие.

IV.

Подвод воды

Проточный нагреватель необходимо обезвозду-

шить. Для этого полностью открыть кран горячей 

воды и промывать прибор водой в течение 1 мину-

ты с расходом минимум 6 литров.

V.

Электроподключение/монтаж

Клемму подключения к сети монтировать сверху или 

снизу. Оболочка соединительного кабеля должна вда-

ваться минимум на 40 мм в прибор.

Перед подключением проводов к сетевой клемме 

настроить мощность  посредством переключателя 

мощности:

DE 1113415 на 11 кВт (внизу) или 13 кВт (вверху).

DE 1821415 и DE 4151821 на 18 кВт (внизу) или 

21 кВт  (вверху).

DE 2427415 или DE 4152427 на 24 кВт (внизу) или 

27 кВт  (вверху).

Настроенная мощность должна быть отмечена на марки-

ровочной табличке.

Затем привинтить провода к сетевой клемме.

background image

33

ru

VI.

 Вв

од в эксплуатацию/дополнитель-

ная информация

Устройство соответствует стандарту IEC 61000-3-12.

Первый ввод в эксплуатацию

Включить предохранительные устройства.

Установить температуру.

Промывка при пуске: открыть кран горячей воды и 

пропускать воду не менее 1 минуты (расход не менее 

6 литров в минуту). Только после этого прибор начи-

нает нагрев (техника безопасности).

Совет: 

если из-за слабого потока прибор не включается, 

то для пуска належит демонтировать аэратор, душевую 

сетку и т. п., и повторить процесс.

При низком давлении водопровода удалить ограничи-

тель потока (см. рис. A).

Объяснить пользователю правила эксплуатации про-

точного нагревателя.

A

Если из-за низкого давления водопровода в до-

машней системе проточный нагреватель не дости-

гает достаточного потока, удалить ограничитель 

потока.

Технические данные

DE 1113415

DE 1821415

DE 4151821

DE 2427415

DE 4152427

Номинальная мощность

[кВт]

11,0

13,0

18

21

24

27

Номинальное напряжение

[В]

400

400

400

Предохранитель

[A]

16 / 20

32

40

Минимальное поперечное сечение 

провода

[мм2]

4

4

6

Объем горячей воды при номинальной 

мощности

при повышении температуры от

12 °C до 38 °C

[л/мин]

6,0

7,1

9,9

11,6

13,2

13,9

12 °C до 60 °C

[л/мин]

3,8

3,3

5,4

6,3

7,2

7,6

Объем при включении

[л/мин]

2,6

2,6

2,6

Гидравлический напор включения *

MПа (бар)] 0,025 (0,25)

0,025 (0,25)

0,025 (0,25)

Область применения в промывкеспеци-

фическое электрическое сопротивление 

при 15 °C

[Ωcм]

≥ 1 300

≥ 1 300

≥ 1 300

Номинальное давление

MПа (бар)] 1,0 (10,0)

1,0 (10,0)

1,0 (10,0)

Максимально допустимая температура 

на входе

[°C]

55

55

55

Максимальное полное сопротивление 

сети на месте подключения

[Ω]

≤ 0,244

≤ 0,244

≤ 0,244

* Сюда также относится падения давления в смесителе

B

Приоритетная схема для компоновки с электрона-

гревательными накопительными приборами: 

для эксплуатации с приоритетной схемой необхо-

димо специальное реле сброса нагрузки BZ 45L20 

(специальная принадлежность). Другие, уже су-

ществующие реле сброса нагрузки, за исключени-

ем электронного реле сброса агрузки, могут рабо-

тать неисправно.

C

При эксплуатации с реле сброса нагрузки необхо-

димо кодировать электронику управления.

D

Индикация состояния прибора

Светодиод

Состояние прибора

Выкл.

Выкл.

Горит

Готовность

медленное мигание (1/с) прибор нагревается

быстрое мигание (4/с)

Не достигается настроенная 

температура (Поток воды 

слишком сильный для под-

ключенного трубопровода).

E

Засорился сетчатый фильтр, расположенный 

 перед обратным клапаном в приточном патрубке 

холодной воды.

Снять сетчатый фильтр и очистить или удалить 

 известковый  налет. 

См. рис. E 1–3.

background image

34

ru

Cпециальная принадлежность

Монтажный комплект труб 

BZ 45U20:

 для использова-

ния проточного нагревателя под столом

Приоритетный переключатель (реле сброса нагрузки) 

BZ 45L20:

 для эксплуатации с приоритетной схемой

Монтажный комплект 

BZ 45K23:

 для проводки по 

штукатурке

Термостатный смеситель 

BZ 45T20:

 для встраивания в 

домашнюю установку при использовании предвари-

тельно подогретой воды

Эксплуатация с предварительно нагретой водой 

(гелиорежим)

Проточный нагреватель подогревает предварительно 

нагретую воду до макс. 60 °C. Если температура подачи 

холодной воды превышает 55 °C, вода больше не будет 

нагреваться.

Важно:

 Температура подачи холодной воды не должна 

быть выше 55 °C! 

Если температура подачи холодной воды превышает 

60 °C, срабатывает автоматический выключатель при-

бора. Поэтому на домашней установке должен быть 

монтирован термостатический смеситель ( например, 

специальная принадлежность

 BZ 45T20

) который огра-

ничивает температуру подачи холодной воды на макс. 

55 °C путем смешивания с холодной водой.

G

1 2

A

472

99

115 

236

20

100

332

42

388

background image

35

ru

Инструкция по эксплуатации

Перед эксплуатацией прибора, следует внимательно 

прочитать данные правила пользования!

Указания по технике безопасности

Этот прибор предназначен для домашнего или сход-

ного с ним использования, не для промышленного 

использования. Сходное с домашним использование 

включает в себя, например, использование на общих 

кухнях сотрудников в магазинах, офисах, на сельско-

хозяйственных и других промышленных предприяти-

ях, а также использование гостями пансионов, ма-

леньких отелей и других подобных  мест проживания.

Опасность удара током! В случае сбоя немедлен-

но отключить прибор от сети.

Изготовитель не несет ответственности за ущерб, 

наступивший в результате несоблюдения данного 

руководства.

Проточный нагреватель должен подключать и вво-

дить в эксплуатацию специалист.

Чтобы избежать возможных угроз, ремонт должен 

проводиться исключительно специалистами.

Газовая колонка должна устанавливаться в незамер-

зающем помещении.

Люди (в том числе и дети) с ограниченным восприя-

тием органами чувств или сниженными умственны-

ми способностями, или с недостаточным опытом и 

знаниями, не должны эксплуатировать устройство 

без присмотра или без инструктажа проведенного 

человеком, который несет ответственность за их 

безопасность.

Не допускать детей к прибору. Наблюдать за детьми, 

чтобы они не играли с прибором.

Смесительная арматура и труба горячей воды могут 

нагреваться.

В случае сбоя немедленно выключить предохрани-

тели. При обнаружении негерметичности прибора 

немедленно перекрыть подачу холодной воды. Неис-

правность должна устраняться только заводским сер-

висным центром или сертифицированной специали-

зированной фирмой.

Ваш новый прибор

Электронный проточный нагреватель „electronic comfort“ 

подогревает воду, когда она течет по его трубам.

Проточный нагреватель включается и нагревает воду, 

когда открывается кран горячей воды. Он снова выклю-

чается, когда кран закрывается.

Эксплуатация проточного 

нагревателя

Выбор температуры для душа

Выбрать с помощью ручки настройки желаемую темпе-

ратуру плавно от 30 °C до 60 °C.

Экономия энергии и воды

Добавление холодной воды в арматуру потребляет лиш-

нюю воду и энергию. Поэтому настраивайте необходи-

мую температуру непосредственно на поточном нагре-

вателе и открывайте кран.

При настройке „e“ прибор эксплуатируется максимально 

экономно.

Ввод в эксплуатацию после отключения 

воды

Обесточить прибор (выключить предохранители  

в домашней установке).

Открывать краны, пока из трубопровода не выйдет 

воздух.

Снова включить предохраняющие устройства.

Прибор готов к эксплуатации.

Очистка

Протирать прибор только влажным средством. Не 

использовать острые или абразивные чистящие 

средства.

Не использовать паросепаратор.

Сервисное обслуживание

Если необходимо сервисное обслуживание, укажите 

E № и FD № вашего прибора. 

См. данные номера на внутренней стороне откидной 

фальш-панели управления проточного нагревателя.

background image

36

ru

Не

исправность, что делать?

Если прибор не работает  так, как нужно, причиной часто может быть какая-нибудь мелочь. Проверьте, возможно ли 

самостоятельно устранить неисправность на основании данных указаний. Таким образом можно сократить расходы 

на ненужное использование сервисных услуг.

Неисправность

Причина

Способ устранения

Кто

Слишком малый поток воды.

Проточный нагреватель подклю-

чен к термостатному смесителю.

Настроить температуру проточ-

ного нагревателя на «макс».

Клиент

Засорился фильтр в нагреватель-

ном блоке.

Фильтр должен очистить 

специалист.

Специалист

Засорился сетчатый фильтр, рас-

положенный перед обратным 

клапаном в приточном патрубке 

холодной воды.

Настроить температуру проточ-

ного нагревателя на «макс».

Специалист

Не достигается настроенная тем-

пература воды.

Проточный нагреватель подклю-

чен к термостатному смесителю.

Настроить температуру проточ-

ного нагревателя на «макс».

Клиент

Достигнут предел мощности. 

Слишком большой проток и/или 

слишком маленькая температу-

ра воды на входе.

Уменьшить поток в кране.

Клиент

Специалист должен: 

отрегулировать поток угловым 

вентилем. Проверить ограни-

читель потока или заменить 

меньшим.

Специалист

Вода недостаточно горячая.

Сработал предохранитель в до-

машней установке.

Проверить предохранитель 

в домашней установке.

Клиент

Сработал автоматический вы-

ключатель прибора.

Специалист должен проверить 

автоматические выключатели 

прибора. Проверить разрешен-

ную температуру на входе.

Специалист

Достигнут предел мощности. 

Слишком большой проток и/или 

слишком маленькая температу-

ра воды на входе.

Специалист должен: 

отрегулировать поток угловым 

вентилем. 

Проверить ограничитель потока 

или заменить меньшим.

Специалист

Переключатель мощности не-

верно настроен.

Настроить переключатель мощ-

ности в соответствии с прибором.

Специалист

Кратковременно течет холодная 

вода.

Распознаванием воздуха в при-

боре определен воздух в воде 

и подогрев кратковременно 

выключается.

Проточный нагреватель через 

несколько секунд снова автома-

тически включается.

Автомати-

ка в прото-

чном 

нагре-

вателе

Зимний режим:Зимой необходи-

мая температура на выходе не 

достигается.

Опустилась температура на 

входе.

Сократить объем воды в кране 

так, чтобы была достигнута необ-

ходимая температура воды.

Клиент

Прибор не запускается (не на-

гревается), не течет горячая 

вода.

Отказ электропитания или пер-

вый ввод в эксплуатацию.

Промывка при пуске: 

открыть кран горячей воды 

и пропускать воду не менее 

1 минуты (расход не менее 

6 литров в минуту). Только после 

этого прибор начинает нагрев 

(техника безопасности).

Eсли из-за слабого потока при-

бор не включается, то для пуска 

належит демонтировать аэратор, 

душевую сетку и т. п., и повто-

рить процесс.

Клиент

Если неисправность не удалось устранить, обратитесь в сервисную службу.

background image

37

ru

Утилизация отходов

Данный прибор имеет отметку о соответствии 

европейским нормам 2002/96/EG утилизации 

электрических и электронных приборов (waste 

electrical and electronic equipment – WEEE).

Данные нормы определяют действующие 

на территории Евросоюза правила возврата 

и утилизации старых приборов.

Информацию об актуальных возможностях 

утилизации Вы можете получить в магазине, 

в котором Вы приобрели прибор.

Условия гарантийного 

обслуживания

Получить исчерпывающую информацию об условиях 

гарантийного обслуживания Вы можете в Вашем бли-

жайшем авторизованном сервисном центре или в сер-

висном центре от производителя ООО «БСХ Бытовая Тех-

ника», а также найти в фирменном гарантийном талоне, 

выдаваемом при продаже.

Мы оставляем за собой право на внесение изменений.

background image

38

tr

Montaj Kılavuzu

Ani su ısıtıcısını, resim kısmında anlatıldığı gibi monte 

ediniz. Metindeki uyarılara dikkat ediniz.

Resim sayfalarını, kılavuzun ortasında bulacaksınız.

EEE yönetmeliğine uygundur

Güvenlik uyarıları

Elektrik çarpma tehlikesi!

Hatalı bir durumda derhal şebeke gerilimini kesiniz.

Bu kılavuzun dikkate alınmamasından kaynaklanan 

 hasarlarla ilgili hiçbir sorumluluk üstlenmiyoruz.

Ani su ısıtıcısı, sadece bir teknisyen tarafından bağla-

nabilir ve devreye alınabilir.

Cihaza gelen elektrik akımını kesmeden, cihazı kesin-

likle açmayınız.

İlgili ülkenin, yerel elektrik ve su dağıtım kurumlarının 

 yasal talimatlarına uyulmalıdır.

Ani su ısıtıcısı, koruma sınıfı 

I

 olan bir cihazdır ve toprakla-

malı kabloyla 

bağlanmalıdır

.

Cihaz sürekli olarak, sabit döşenmiş tesisatlara bağlanmış 

olmalıdır. 

Kablo kesiti, kurulu olan güce uygun olmalıdır.

Dikkatli olun:

 Topraklamalı su tesisatları, bir topraklama 

hattının yerini alamaz.

Öngörülen güvenlik talimatlarının yerine getirilmesi için, 

kurulum yerinde tam kutuplu bir kesme şalteri olmalıdır. 

Kontak açıklığı en az 3 mm olmalıdır.

Ani su ısıtıcısı, sadece kapalı (basınca dayanıklı) kullanım 

için uygundur.

Armatürler, kapalı (basınca dayanıklı) ani su ısıtıcılarıyla 

birlikte kullanım için onaylanmış olmalıdır.

Ani su ısıtıcısı, bir soğuksu tesisatına bağlanabilir veya ön 

ısıtmalı suyla (güneş kolektörü) çalıştırılabilir. Bunun için 

teknik verilere ve özel aksesuarlara dikkat edin.

Ani su ısıtıcısı, DVGW-onaylı plastik borulara bağlanmak 

için uygundur.

Ani su ısıtıcısı, donma tehlikesi olmayan bir yerde tesis 

edilmelidir.

Elektrik bağlantı kablosunun, montajdan önce elektrik 

akımını kesin ve su besleme hattını kapatın!

Elektrik bağlantısını, su bağlantısından sonra 

gerçekleştirin.

Arka yüzde, sadece montaj için gerekli olan delikleri açın. 

Tekrar montaj yapılacağı zaman, kullanılmayan delikler su 

sızdırmayacak şekilde kapatılmalıdır.

Elektrik ileten parçalar, montajdan sonra temas edileme-

yecek şekilde olmalıdır.

Montaj

I.

Ambalajın açılması/kapağın sökülmesi

Cihazın ambalajını açın ve nakliye hasarlarını kontrol edin.

Ambalajı ve varsa eski cihazı, çevre sağlığına uygun şekilde 

tasfiye edin.

II.

Montaj hazırlığı

Önemli:

 Sadece ekte verilen montaj setini kullanın. 

Birlikte verilen su bağlantı rakorları kesinlikle monte 

edilmelidir!

Su besleme hattını kapatın. Elektrik bağlantısında (bağ-

lantı kablosu) elektrik akımı kesilmiş olmalıdır. Sigortaları 

yerinden sökün veya kapatın.

III.

Duvara montaj

Ani su ısıtıcısı duvara sabit şekilde monte edilmelidir. 

 Gerektiğinde, alttaki ayarlı vidalarla tespit ediniz.

Duvar mesafesi değişkendir. Böylece duvar boşlukları 

giderilebilir.

Kablo ağzı, bağlantı kablosunu tam olarak sarmalıdır. 

Montaj sırasında hasarlandığı takdirde, delikler su sızdır-

mayacak şekilde kapatılmalıdır.

IV.

Su bağlantısı

Ani su ısıtıcısının havası alınmalıdır. Bunun için sıcak 

su musluğunu tam açın ve cihazı 1 dakika boyunca, 

 minimum 6 litre su debisi geçecek şekilde durulayın.

V.

Elektrik bağlantısı/montaj

Şebeke bağlantı klemensi üst veya alt tarafta monte edile-

bilir. Bağlantı kablosunun dış yalıtımlı kısmı, cihazın içine 

en az 40 mm girmelidir.

Kabloların bağlanmasından önce şebeke bağlantı klemensin-

de, güç değişim anahtarıyla güç ayarı yapılmalıdır.

DE 1113415 11 kW (aşağıya) veya 13 kW (yukarıya) olarak 

ayarlayın.

DE 1821415 ve DE 4151821 18 kW (aşağıya) veya 21 kW 

(yukarıya) olarak ayarlayın.

DE 2427415 veya DE 4152427 24 kW (aşağıya) veya 

27 kW (yukarıya) olarak ayarlayın.

Ayarlanan güç, tip etiketinde işaretlenmelidir.

Daha sonra kabloları, şebeke bağlantı klemensine sıkıca 

vidalayın.

background image

39

tr

VI.

Devreye alma/ek bilgiler

Cihaz IEC 61000-3-12 standardına uygundur.

İlk devreye alma

Sigortaları açın.

Sıcaklığı ayarlayın.

Başlangıç durulaması: Sıcak su musluğunu açın ve en 

az 1 dakika boyunca (debi en az dakikada 6 litre) su 

akıtın. Ancak bundan sonra (güvenlik) cihaz ısıtmaya 

başlayacaktır.

Öneri:

 Çok düşük debi nedeniyle cihaz çalışmaya başlamıyor-

sa, perlatörü, duş süzgecini veya benzerlerini çalıştırma için 

sökün ve işlemi tekrarlayın.

Su tesisatında çok düşük basınç olması halinde, su akış 

ayar tertibatını sökün (bakın Resim A).

Kullanıcıya, ani su ısıtıcısının kullanımını açıklayın.

A

Evinizdeki su tesisatınızın basıncının çok düşük olması 

nedeniyle ani su ısıtıcısında yeterli debiye ulaşılamı-

yorsa, su akış ayar tertibatını sökünüz.

Teknik veriler

DE 1113415

DE 1821415

DE 4151821

DE 2427415

DE 4152427

Anma gücü

[kW]

11,0

13,0

18

21

24

27

Anma gerilimi

[V]

400

400

400

Sigorta

[A]

16 / 20

32

40

Minimum kablo kesiti

[mm

2

]

4

4

6

Sıcaklık artışına bağlı olarak, anma

gücündeki sıcak su miktarı

12 °C’den  38 °C’ye

[l/dak]

6,0

7,1

9,9

11,6

13,2

13,9

12 °C’den  60 °C’ye

[l/dak]

3,8

3,3

5,4

6,3

7,2

7,6

Çalıştırma miktarı

[l/dak]

2,6

2,6

2,6

Çalıştırma akış basıncı *

[MPa (bar)]

0,025 (0,25)

0,025 (0,25)

0,025 (0,25)

Spesifik elektrik dirençli sularda 

kullanım aralığı, 15 °C’de

[Ωcm]

≥ 1 300

≥ 1 300

≥ 1 300

Anma basıncı

[MPa (bar)]

1,0 (10,0)

1,0 (10,0)

1,0 (10,0)

İzin verilen maksimum giriş sıcaklığı

[°C]

55

55

55

Bağlantı yerindeki maksimum şebeke 

empedansı

[Ω]

≤ 0,244

≤ 0,244

≤ 0,244

* Buna ayrıca banyo bataryasındaki basınç düşmesi de ilave edilir

B

Kazanlı elektrikli su ısıtıcıları ile kombinasyonda önce-

likli açma: 

Öncelikli açma ile çalışma için özel bir yük atma rölesi 

BZ 45L20 (özel aksesuar) gereklidir. Elektronik yük 

atma rölesi hariç olmak üzere var olan diğer bütün 

yük atma röleleri, hatalı fonksiyonlara yol açabilir.

C

Yük atma rölesi ile çalışma sırasında elektronik kontrol 

kodlanmalıdır.

D

Cihazın durum göstergesi

LED

Cihazın durumu

Kapalı

Kapalı

Yanıyor

Hazır

Yavaşça yanıp sönüyor (1/s)

Cihaz ısınıyor

Hızlı yanıp sönüyor (4/s)

Ayarlanan sıcaklığa henüz 

erişilmedi 

(bağlantı gücüne göre su 

debisi çok yüksek).

E

Soğuk su giriş rakorundaki çekvalfin önünde bulunan 

süzgeç tıkalı.

Süzgeci sökün ve temizleyin veya kirecini çözün. 

Bakın Resim E 1–3.

background image

40

tr

Özel aksesuar

Boru döşeme seti 

BZ 45U20

: ani su ısıtıcısının lavabo 

 altında kullanılması için

Öncelikli açma şalteri (yük atma rölesi) 

BZ 45L20

öncelikli açma ile çalışma için

Montaj seti 

BZ 45K2

3: sıva üstü kurulum için

Termostatlı ön karıştırıcı 

BZ 45T20

: ön ısıtmalı suyun kul-

lanıldığı ev tesisatına montaj için

Ön ısıtmalı suyla kullanım (güneş kolektörü)

Ani su ısıtıcısı, önceden ısıtılmış suyu maks. 60 °C’ye ısıtır. So-

ğuk su girişinin 55 °C üzerine çıkması halinde, su daha fazla 

ısıtılmaz.

Önemli:

 Soğuk su giriş sıcaklığı, 55 °C üzerinde olmamalıdır! 

Soğuk su giriş sıcaklığının 60 °C üzerine çıkması halinde, 

cihazda bir emniyet kapatması çalışır. Bu nedenle ev tesi-

satında, soğuk su giriş sıcaklığını maks. 55 °C’de soğuk su 

karıştırarak sınırlayan bir termostatlı ön karıştırıcı (örn. özel 

aksesuar 

BZ 45T20

) monte edilmelidir.

G

1 2

A

472

99

115 

236

20

100

332

42

388

background image

41

tr

Kullanma kılavuzu

Cihazı kullanmadan önce, bu kullanma kılavuzunu lütfen 

itinayla okuyunuz!

Güvenlik uyarıları

Bu cihaz, evsel kullanım veya evsel kullanıma benzeyen 

ancak endüstriyel olmayan kullanım için uygundur. Evsel 

kullanıma benzeyen uygulamalar içine örn. dükkanların, 

büroların, tarımsal ve diğer mesleki işletmelerin ortak hiz-

met mutfaklarının, ve ayrıca pansiyonların, küçük otellerin 

müşterilerinin ve benzeri ikamet donanımlarının kullanımı 

girmektedir.

Elektrik çarpma tehlikesi!

Hatalı bir durumda derhal şebeke gerilimini 

kesiniz.

Bu kılavuzun dikkate alınmamasından kaynaklanan 

 hasarlarla ilgili hiçbir sorumluluk üstlenmiyoruz.

Ani su ısıtıcısı, sadece bir teknisyen tarafından bağla-

nabilir ve devreye alınabilir.

Tehlikelerin önlenmesi için, tamir işleri sadece bir teknis-

yen tarafından gerçekleştirilmelidir.

Ani su ısıtıcısı, donma tehlikesi olmayan bir yerde tesis 

edilmelidir.

Bu alet fiziken yetersiz, algılamada zorluk çeken veya zihin-

sel özürlü kişilerce (çocuklar da dahil) veya onların güven-

liğinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmaksızın; 

veya aletin kullanımı ile ilgili talimatlar hakkında deneyim-

siz ve bilgisiz kişilerce kullanıma uygun değildir.

Çocukları cihazdan uzak tutun. Cihazla oynamalarını önle-

mek için, çocukların dikkatini çekin.

Banyo bataryası ve sıcak su boruları çok sıcak olabilir.

Arıza durumunda derhal sigortaları kapatın. Cihazda bir 

sızdırma halinde, derhal soğuk su giriş tesisatını kapatın. 

Arıza sadece fabrikanın müşteri hizmetleri veya bilinen bir 

teknik işletme tarafından giderilmelidir.

Yeni cihazınız

Elektronik ani su ısıtıcısı „electronic comfort“, suyu cihazın 

içinden geçerken ısıtır.

Sıcak su musluğu açıldığında, ani su ısıtıcısı çalışır ve suyu 

 ısıtır. Su musluğu kapatıldığında, cihaz da tekrar kapanır.

Ani su ısıtıcısının kullanım şekli

Duş sıcaklığının seçimi

Döner düğme yardımıyla, arzu edilen sıcaklığı kademesiz ola-

rak 30 °C ile 60 °C arasında seçebilirsiniz.

Enerji ve su tasarrufu

Soğuk suyun armatürde karıştırılması, gereksiz su ve enerji 

kaybına yol açar. Bu nedenle, arzu ettiğiniz sıcaklığı direkt ani 

su ısıtıcısında ayarlayınız ve sıcak su musluğunu açınız.

„e“ konumundayken cihaz en ekonomik şekilde çalışacaktır.

Su kesilmesinden sonra devreye alma

Cihazın elektriğini kesin (ev girişindeki sigortaları kapatın).

Sıcak su musluğunu, tesisattaki hava boşalana kadar açık 

tutun.

Sigortaları tekrar açın.

Cihaz kullanıma hazırdır.

Temizlik

Cihazı sadece nemli bezle silin. Keskin veya aşındırıcı te-

mizleme araçları kullanmayınız.

Buharlı temizleyiciler kullanmayın.

Müşteri hizmetleri

Müşteri hizmetlerinden aradığınızda, lütfen cihazınızın E- ve 

FD-numaralarını bildiriniz. 

Bu numaraları, ani su ısıtıcısının açılabilir kumanda kapağının 

iç tarafında bulabilirsiniz.

background image

42

tr

Arıza durumunda ne yapılmalı?

Cihazınız arzu ettiğiniz gibi çalışmıyorsa, genellikle sadece önemsiz bir neden vardır. Aşağıdaki açıklamalara göre, arızayı kendi-

niz giderip gideremeyeceğinizi araştırınız. Böylece gereksiz bir servis ücreti ödememiş olursunuz.

Arıza

Nedeni

Giderilmesi

Kim

Su debisi çok düşük.

Su musluğunun veya duş başlığının 

süzgeci tıkalı. 

Süzgeci sökün ve temizleyin veya ki-

recini sökün.

Müşteri

Isıtıcı bloktaki süzgeç tıkalı.

Süzgeci bir teknisyene temizletin.

Teknisyen

Soğuk su giriş rakorundaki çekval-

fin önünde bulunan süzgeç tıkalı.

Süzgeci sökün ve temizleyin veya ki-

recini sökün.

Teknisyen

Ayarlanan su sıcaklığına 

erişilmiyor.

Ani su ısıtıcısı, bir termostatlı banyo 

bataryasına bağlıdır.

Ani su ısıtıcısının sıcaklığını „maks“ 

konumuna getirin.

Müşteri

Güç sınırına erişildi. Debi çok yük-

sek ve/veya soğuk su giriş sıcaklığı 

çok düşük.

Debiyi su musluğundan azaltın.

Müşteri

Bir teknisyen tarafından:

debiyi, dirsekli valf üzerinde ayarlatın. 

Su akış ayar tertibatını kontrol edin 

veya daha küçüğünü kullanın.

Teknisyen

Su yeterince ısınmıyor.

Ev girişindeki sigorta atmış.

Ev girişindeki sigortayı kontrol edin.

Müşteri

Cihazın içindeki otomatik sigorta 

atmış.

Cihazın içindeki otomatik sigortayı bir 

teknisyene kontrol ettirin. İzin verilen 

giriş sıcaklığını kontrol edin.

Teknisyen

Güç sınırına erişildi. Debi çok yük-

sek ve/veya soğuk su giriş sıcaklığı 

çok düşük.

Bir teknisyen tarafından:

debiyi, dirsekli valf üzerinde ayarlatın. 

Su akış ayar tertibatını kontrol edin 

veya daha küçüğünü kullanın.

Teknisyen

Güç değişim anahtarının ayarı 

yanlış.

Güç değişim anahtarını cihaza 

uyarlayın.

Teknisyen

Kısa süreli olarak soğuk su akıyor. Cihazın içindeki hava algılayıcısı, 

suyun içinde hava algılıyor ve ısıt-

ma gücünü kısa süreli kapatıyor.

Ani su ısıtıcısı birkaç saniye sonra oto-

matik olarak tekrar devreye giriyor.

Ani su ısıtıcı-

sının içindeki 

otomatik

Kış kullanımı:

Kış zamanında, arzu edilen çıkış 

sıcaklığı elde edilemiyor.

Giriş sıcaklığı düştü.

Su miktarını, arzu edilen sıcak su 

sıcaklığı elde edilene kadar musluk 

üzerinden kısın.

Müşteri

Cihaz çalışmıyor (ısıtmıyor), 

sıcak su gelmiyor.

Elektrik kesilmesi veya ilk devreye 

alma.

Başlangıç durulaması:

Sıcak su musluğunu açın ve en az 

1 dakika boyunca (debi en az daki-

kada 6 litre) su akıtın. Ancak bundan 

sonra (güvenlik) cihaz ısıtmaya 

başlayacaktır.

Çok düşük debi nedeniyle cihaz ça-

lışmaya başlamıyorsa, perlatörü, duş 

süzgecini veya benzerlerini çalıştırma 

için sökün ve işlemi tekrarlayın.

Müşteri

Arıza giderilemiyorsa, lütfen müşteri hizmetlerini arayınız.

Tasfiye

Bu cihaz, ömrünü doldurmuş elektrikli ve elektro-

nik cihazlar ile ilgili Avrupa yönetmeliği 2002/96/

EG’ye (waste electrical and electronic equipment – 

WEEE) uygun şekilde işaretlenmiştir. 

Bu yönetmelik, eski cihazların geri alımı ve değer-

lendirilmesi ile ilgili AB-çapındaki uygulamaların 

çerçevesini belirtmektedir.

Güncel tasfiye yöntemlerini lütfen yetkili satıcınız-

dan öğreniniz.

Garanti

Bu cihaz için, yurtdışındaki mümessilliklerimizin vermiş 

 olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususda daha detaylı 

 bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya başvurunuz.

Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, 

cihazi satın aldığınizı gösteren fişi veya faturayı göstermeniz 

şarttır. 

Değişiklik hakları saklıdır.

background image

07/12

background image

Siemens-Electrogeräte GmbH

Carl-Wery-Str. 34, 81739 München

© Siemens-Electrogeräte GmbH, 2012.

www.siemens-homeappliances.com

 9000806148