Siemens DE1821415: 1. 2. 3. 4.
1. 2. 3. 4.: Siemens DE1821415

A
1. 2. 3. 4.
L 3
L 2
L 1
3
2
1
PE
PE
LED
B D C
1. 2. 3.
E


23
nl
Gebruiksaanwijzing
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het
apparaat gebruikt.
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is bedoeld voor in de huishouding of voor
■
huishoudelijke, niet commerciële toepassingen. Huis-
houdelijke toepassingen omvatten bijv. het gebruik in
personeelskeukens van winkels, kantoren, agrarische
en commerciële bedrijven, evenals het gebruik door
gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke
woongelegenheden.
Gevaar voor een stroomschok!
Schakel in het geval van een storing de netspan-
ning onmiddellijk uit.
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die door het
■
niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing
ontstaat.
De doorstroomgeiser mag alleen door een vakman
■
aangesloten en in bedrijf genomen worden.
Reparaties mogen alleen door een vakman worden uitge-
■
voerd om gevaren te voorkomen.
De doorstroomgeiser moet in een vorstvrije ruimte geïn-
■
stalleerd worden.
Laat personen (ook kinderen) met verminderde lichame-
■
lijke, zintuiglijke waarnemings- of geestelijke vermogens
of met gebrekkige ervaring en kennis het apparaat niet
bedienen, tenzij zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
zijn ten aanzien van het gebruik van het apparaat door
een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat. Houd toe-
■
zicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het appa-
raat spelen.
De mengkraan en de warmwaterbuis kunnen heet
■
worden.
Schakel in het geval van een storing de zekeringen on-
■
middellijk uit. Sluit bij een lekkage aan het apparaat
onmiddellijk de koudwatertoevoer. Laat de storing uitslui-
tend door door de klantenservice of een erkend bedrijf
verhelpen.
Uw nieuwe apparaat
De elektronische doorstroomgeiser «electronic comfort» ver-
warmt het water terwijl het door het apparaat stroomt.
De doorstroomgeiser wordt ingeschakeld en verhit het wa-
ter wanneer de warmwaterkraan geopend wordt. De geiser
wordt weer uitgeschakeld wanneer u de waterkraan sluit.
Zo bedient u de doorstroomgeiser
Douchetemperatuur kiezen
Met de draaiknop kiest u de gewenste temperatuur traploos
van 30 °C tot 60 °C.
Energie en water besparen
Het bijmengen van koud water met de mengkraan verbruikt
onnodig water en energie. Stel de gewenste temperatuur
daarom rechtstreeks op de doorstroomgeiser in en open de
warmwaterkraan.
In stand „e“ wordt het apparaat op de meest rendabele wijze
gebruikt.
Ingebruikneming na wateruitschakeling
Maak het apparaat spanningsloos (schakel de zekeringen
■
in de huisinstallatie uit).
Open de warmwaterkraan tot de lucht uit de leiding is
■
ontweken.
Schakel de zekeringen weer in.
■
Het apparaat is gereed voor gebruik.
Reiniging
Veeg het apparaat slechts met een vochtige doek af.
■
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Gebruik geen stoomreiniger.
■
Klantenservice
Wanneer u de hulp van de klantenservice inroept, dient u het
E-nr. en FD-nr. van uw apparaat op te geven.
U vindt de nummers aan de binnenzijde van de opklapbare
bedieningsafscherming van de doorstroomgeiser.

24
nl
Wat te doen bij een storing?
Als uw apparaat niet werkt zoals gewenst, ligt dit vaak slechts aan een kleinigheid. Controleer of u met de volgende aanwijzin-
gen de storing zelf kunt verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodige werkzaamheden van de klantenservice..
Storing
Oorzaak
Oplossing
Wie
Te geringe doorstroming van
water.
De zeef in de waterkraan of in de
douchekop is verstopt.
Verwijder de zeef en reinig of ont-
kalk deze.
Klant
De zeef in het verwarmingsblok is
verstopt..
Laat de zeef door een vakman
reinigen.
Vakman
De zeef vóór de terugslagklep
in de aanvoer van koud water is
verstopt.
Verwijder de zeef en reinig of ont-
kalk deze.
Vakman
De ingestelde watertemperatuur
wordt niet bereikt.
De doorstroomgeiser is op
een thermostaatmengkraan
aangesloten.
Stel de temperatuur op de door-
stroomgeiser in op „max“.
Klant
De vermogensgrens is bereikt. Te
hoge doorstroming en/of te lage
koudwater-toevoertemperatuur.
Verminder de doorstroming met de
waterkraan.
Klant
Door een vakman:
Laat de doorstroming via het
hoekventiel regelen. Controleer de
doorstroombegrenzer of pas een
kleinere toe
Vakman
Het water wordt niet voldoende
warm.
De zekering in de huisinstallatie is
geactiveerd.
De zekering in de huisinstallatie
controleren.
Klant
De zekeringautomaat in het toestel
is geactiveerd.
Laat de zekeringautomaat in het
toestel door een vakman contro-
leren. Controleer de toegestane
toevoertemperatuur.
Vakman
De vermogensgrens is bereikt. Te
hoge doorstroming en/of te lage
koudwater-toevoertemperatuur.
Door een vakman:
Laat de doorstroming via het
hoekventiel regelen. Controleer de
doorstroombegrenzer of pas een
kleinere toe
Vakman
De vermogensschakelaar is ver-
keerd ingesteld.
De vermogensschakelaar aan het
apparaat aanpassen.
Vakman
Er stroomt gedurende korte tijd
koud water.
De luchtherkenning in het appa-
raat herkent lucht in het water en
schakelt het verwarmingsvermo-
gen voor korte tijd uit.
De doorstroomgeiser gaat na en-
kele seconden automatisch weer in
bedrijf.
Automaat
in door-
stroomgei-
ser
Winterbedrijf: De gewenste uit-
looptemperatuur wordt in de win-
ter niet meer bereikt.
De toevoertemperatuur is gedaald.
Verminder de waterhoeveelheid
met de waterkraan tot de gewenste
warmwatertemperatuur wordt
bereikt.
Klant
Het apparaat start (verwarmt) niet,
er stroomt geen warm water.
Stroomuitval of eerste
ingebruikname.
Startspoeling:
Warm-waterkraan openen en ten
minste 1 minuut lang (debiet ten
minste 6 liter per minuut) water
tappen. Pas daarna (zekering) be-
gint het apparaat te verwarmen.
Start het apparaat vanwege het te
lage debiet niet, de perlator, dou-
chekop of iets dergelijks verwijde-
ren en het proces herhalen.
Klant
Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden verholpen.

25
nl
Afvoer van afval
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming
met de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische appara-
tuur (waste electrical and electronic equipment –
WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in
de EU geldige terugneming en verwerking van
oude apparaten.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de
geldende voorschriften inzake afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die wor-
den uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf
in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het appa-
raat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie.
Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.

26
pl
Instrukcja mont
ażu
Montaż podgrzewacza przepływowego należy przepro-
wadzać zgodnie z opisem w ilustrowanej części. Należy
przestrzegać wskazówek w tekście.
Strony z ilustracjami znajdują się w środku instrukcji.
Zasady bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
W razie awarii natychmiast wyłączyć zasilanie
sieciowe.
Nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności za szkody,
■
powstałe w wyniku nieprzestrzegania tej instrukcji.
Podgrzewacz przepływowy może być podłączany i uru-
■
chamiany wyłącznie przez specjalistę.
Nigdy nie otwierać urządzenia bez uprzedniego odłą-
■
czenia go od zasilania energią elektryczną.
Należy przestrzegać przepisów ustawowych danego kraju
■
oraz wymagań lokalnego przedsiębiorstwa elektroenerge-
tycznego i wodociągowego.
Podgrzewacz przepływowy jest urządzeniem klasy
■
zabezpieczenia
I
i
musi
być podłączany do przewodu
ochronnego.
Urządzenie musi być trwale podłączone do ułożonych na
■
stałe rurociągów.
Przekrój przewodów musi odpowia-
dać zainstalowanej mocy.
Uwaga
■
: uziemione przewody wodne mogą symulować
istnienie przewodu ochronnego.
Dla spełnienia obowiązujących przepisów bezpieczeństwa
■
instalacja musi być wyposażona w rozłącznik, odcinający
wszystkie bieguny zasilania. Rozwarcie styków musi wy-
nosić co najmniej 3 mm.
Podgrzewacz przepływowy jest przeznaczony tylko do pra-
■
cy w systemie zamkniętym (ciśnieniowym).
Armatury muszą być dopuszczone do pracy z zamkniętymi
■
(ciśnieniowymi) podgrzewaczami przepływowymi.
Podgrzewacz przepływowy może być podłączony do prze-
■
wodu zimnej wody lub być zasilany wstępnie podgrzaną
wodą (z instalacji słonecznej). Przestrzegać danych tech-
nicznych oraz dodatkowego wyposażenia.
Podgrzewacz przepływowy jest przeznaczony do podłą-
■
czania do rur z tworzywa sztucznego, posiadające atest
niemieckiego stowarzyszenia branży wodociągowej i ga-
zowej DVGW.
Podgrzewacz przepływowy musi zostać zainstalowany
■
w pomieszczeniu, zabezpieczonym przed mrozem.
Przed rozpoczęciem montażu należy odłączyć elektrycz-
■
ny przewód zasilający od napięcia i zamknąć przewód
wodny!
Podłączanie elektryczne należy wykonywać dopiero po
■
podłączeniu wody.
W ściance tylnej wykonywać tylko te otwory, które są
■
potrzebne do montażu. Przy ponownym montażu należy
wodoszczelnie zatkać nieużywane otwory.
Po zakończeniu montażu nie może istnieć możliwość do-
■
tknięcia elementów pod napięciem.
Montaż
I.
Rozpakowywanie, zdejmowanie
pokrywy
Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie zostało one
■
uszkodzone podczas transportu.
Opakowanie i ewentualnie zużyte poprzednie urządzenie
■
utylizować w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
II.
Przygotowanie montażu
Ważne:
Używać tylko dołączonego zestawu montażowego.
Należy bezwzględnie zamontować króćce przyłączeniowe
wody, znajdujące się w zestawie!
Odciąć przewód zasilający wody. Przyłącze elektrycz-
■
ne (przewód przyłączeniowy) musi być odłączony od
zasilania energią elektryczną. Wykręcić lub wyłączyć
bezpieczniki.
III.
Montaż na ścianie
Podgrzewacz przepływowy musi być trwale zamontowany
■
na ścianie. W razie potrzeby należy go zamontować za
dolne śruby regulacyjne.
Odstęp od ściany jest regulowany. Pozwala to na skom-
■
pensowanie nierówności ściany.
Tulejka musi ciasno przylegać do przewodu przyłączenio-
■
wego. W razie uszkodzenia jej podczas montażu należy
wodoszczelnie uszczelnić otwory.
IV.
Przyłącze wody
Podgrzewacz przepływowy musi zostać odpowie-
■
trzony. W tym celu całkowicie otworzyć zawór ciepłej
wody i płukać urządzenie przez 1 minutę, zapewniając
przy tym przepływ co najmniej 6 litrów wody.
V.
Przyłącze elektryczne, montaż
Zacisk przyłącza sieciowego może być montowany u góry
■
lub u dołu. Płaszcz przewodu przyłączeniowego musi się-
gać co najmniej 40 mm w głąb urządzenia.
Przed podłączeniem przewodów do zacisku przyłącza sieci
należy ustawić moc za pomocą przełącznika mocy:
DE 1113415 na 11 kW (u dołu) lub 13 kW (u góry).
■
DE 1821415 i DE 4151821 na 18 kW (u dołu) lub 21 kW
■
(u góry).
DE 2427415 lub DE 4152427 na 24 kW (u dołu) lub 27 kW
■
(u góry).
Ustawiona moc musi zostać zaznaczona na tabliczce
znamionowej.
Następnie przykręcić przewody do zacisku przyłącza sieci.
■

27
pl
Dane techniczne
DE 1113415
DE 1821415
DE 4151821
DE 2427415
DE 4152427
Moc znamionowa
[kW]
11,0
13,0
18
21
24
27
Napięcie znamionowe
[V]
400
400
400
Zabezpieczenie
[A]
16 / 20
32
40
Minimalny przekrój przewodów
[mm
2
]
4
4
6
Ilość wody ciepłej przy mocy znamionowej
przy podwyższeniu temperatury
od 12 °C do 38 °C
[l/min]
6,0
7,1
9,9
11,6
13,2
13,9
od 12 °C do 60 °C
[l/min]
3,8
3,3
5,4
6,3
7,2
7,6
Próg włączenia
[l/min]
2,6
2,6
2,6
Włączające ciśnienie przepływu *
[MPa (bar)] 0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
Zakres zastosowania przy wodzie
o rezystywności
elektrycznej przy 15 °C
[Ωcm]
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
Ciśnienie nominalne
[MPa (bar)] 1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
Maksymalnie dopuszczalna temperatura
zasilania
[°C]
55
55
55
Maksymalna impedancja sieci w miejscu
podłączenia
[Ω]
≤ 0,244
≤ 0,244
≤ 0,244
* Należy doliczyć do tego spadek ciśnienia w baterii
VI.
Uruchamianie, informacje dodatkowe
Urządzenie spełnia wymagania normy IEC 61000-3-12.
Pierwsze uruchomienie
Włączyć bezpieczniki.
■
Ustawić temperaturę.
■
Płukanie rozruchowe: otworzyć zawór ciepłej wody i po-
■
bierać wodę przez co najmniej 1 minutę (natężenie prze-
pływu co najmniej 6 l/min). Dopiero wtedy urządzenie
zaczyna nagrzewać (ze względów bezpieczeństwa).
Rada:
jeżeli ze względu na zbyt niskie natężenie przepływu
urządzenie nie zacznie pracować, należy na czas urucha-
miania usunąć perlator, rączkę prysznicową itp. i powtórzyć
operację.
Przy niskim ciśnieniu w sieci wodociągowej usunąć ogra-
■
nicznik przepływu (patrz rys. A).
Wyjaśnić użytkownikowi sposób obsługi podgrzewacza
■
przepływowego.
A
Jeżeli ze względu na za niskie ciśnienie w sieci wodo-
ciągowej budynku podgrzewacz przepływowy nie
osiąga wystarczającego przepływu, należy usunąć
ogranicznik przepływu.
B
Układ priorytetowy do kombinacji z zasobnikowymi
termami elektrycznymi:
Do pracy w układzie priorytetowym konieczny jest
specjalny przekaźnik odciążający BZ 45L20 (wyposa-
żenie dodatkowe). Inne, istniejące już przekaźniki od-
ciążania, mogą wykazywać błędy działania (za wyjąt-
kiem elektronicznych przekaźników odciążania).
C
Przy pracy z przekaźnikiem odciążania konieczne jest
zakodowanie elektronicznego układu regulacyjnego.
D
Wskazanie stanu pracy na urządzeniu
Dioda LED
Stan pracy urządzenia
wył
wył
Świeci
gotowość
miga powoli (1/s)
urządzenie nagrzewa
miga szybko (4/s)
ustawiona temperatura nie jest osią-
gana (za duży przepływ w stosunku
do mocy przyłączeniowej)
E
Zatkane sitko w zaworze zwrotnym w króćcu zasilają-
cym zimnej wody.
Wyjąć sitko i oczyścić go albo usunąć kamień.
Patrz rys. E 1–3.

28
pl
Wyposa
żenie dodatkowe
Zestaw rurowy
■
BZ 45U20
: do stosowania podgrzewacza
przepływowego jako urządzenia podstołowego
Łącznik priorytetowy (przekaźnik odciążania)
■
BZ 45L20
:
do pracy w układzie priorytetowym
Zestaw montażowy
■
BZ 45K23
: do instalacji natynkowych
Mieszacz termostatyczny
■
BZ 45T20
: do montażu w in-
stalacji domowej przy korzystaniu z wstępnie podgrzanej
wody
Użytkowanie z wstępnie nagrzaną wodą
(praca z kolektorem słonecznym)
Podgrzewacz przepływowy nagrzewa wstępnie nagrzaną
wodę do maks. 60 °C. Jeżeli temperatura wody na zasilaniu
przekroczy 55 °C, woda nie będzie już podgrzewana.
Ważne:
temperatura wody zasilającej nie może przekraczać
55 °C!
W razie wzrostu temperatury wody zasilającej powyżej 60 °C
w urządzeniu następuje automatyczne wyłączenie zabez-
pieczające. Dlatego w instalacji budynku musi być zainsta-
lowany termostatyczny mieszacz wstępny (dostępny jako
wyposażenie dodatkowe, np.
BZ 45T20
), który ograniczy
temperaturę wody zasilającej do maks. 55 °C przed domie-
szanie zimnej wody.
G
1 2
A
472
99
115
236
20
100
332
42
388

29
pl
Instrukcja obsługi
Pr
zed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi!
Zasady bezpieczeństwa
To urządzenie jest przeznaczone do stosowania w
■
go-
spodarstwach domowych lub podobnych i nie nadaje się
do użytku przemysłowego. Zastosowania zbliżone do
gospoadarstw domowych obejmują m.in. wykorzystanie
w kuchniach pracowniczych w sklepach, biurach, zakła-
dach rolniczych lub innych zakładach rzemieślniczych,
oraz korzystanie przez gości w pensjonatach, małych ho-
telach i innych placówkach mieszkaniowych.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
W razie awarii natychmiast wyłączyć zasilanie
sieciowe.
Nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności za szkody,
■
powstałe w wyniku nieprzestrzegania tej instrukcji.
Podgrzewacz przepływowy może być podłączany i uru-
■
chamiany wyłącznie przez specjalistę.
Aby uniknąć zagrożeń, naprawy mogą być wykonywane
■
wyłącznie przez specjalistę.
Podgrzewacz przepływowy musi zostać zainstalowany
■
w pomieszczeniu, zabezpieczonym przed mrozem.
Osoby (również dzieci) o upośledzeniach fizycznych, psy-
■
chicznych lub umysłowych albo z niewystarczającym do-
świadczeniem i wiedzą nie mogą obsługiwać tego urządze-
nia, chyba że będą one znajdować się pod nadzorem lub
zostaną przyuczone w obsłudze urządzenia przez osobę,
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Nie dopuszczać dzieci do urządzenia. Nadzorować dzieci,
■
aby zapobiec bawieniu się urządzeniem.
Bateria i rura ciepłej wody mogą się bardzo nagrzewać.
■
W razie awarii należy natychmiast wyłączyć bezpiecznik.
■
W przypadku wystąpienia nieszczelności urządzenia na-
tychmiast zamknąć dopływ zimnej wody. Zlecić usunięcie
usterki wyłącznie przez serwis producenta lub autoryzo-
wany zakład specjalistyczny.
Nowe urządzenie
Elektroniczny podgrzewacz przepływowy „electronic com-
fort” nagrzewa wodę, przepływającą przez urządzenie.
Podgrzewacz przepływowy włącza się i nagrzewa wodę
z chwilą odkręcenia zaworu ciepłej wody. Po zamknięciu
zaworu wody urządzenie wyłącza się.
Sposób obsługi podgrzewacza
przepływowego
Ustawianie temperatury natrysku
Za pomocą pokrętła można ustawić wymaganą temperaturę
w zakresie od 30 °C do 60 °C.
Oszczędzanie energii i wody
Mieszanie zimnej i ciepłej wody w baterii powoduje nie-
potrzebne zużycie wody i energii. Dlatego należy ustawić
wymaganą temperaturę bezpośrednio w podgrzewaczu prze-
pływowym i otworzyć zawór ciepłej wody.
Przy ustawieniu „e” można najbardziej ekonomicznie eksplo-
atować urządzenie.
Uruchamianie po wyłączeniu wody
Odłączyć urządzenie od zasilania (wyłączyć bezpieczniki
■
w instalacji domowej).
Dotąd trzymać otwarty zawór ciepłej wody, aż wypłynie
■
całe powietrze z przewodu.
Ponownie włączyć bezpieczniki.
■
Urządzenie jest gotowe do pracy.
Czyszczenie
Urządzenie należy czyścić tylko wilgotną szmatką. Nie
■
używać agresywnych środków czyszczących ani środków
do szorowania.
Nie używać myjek parowych.
■
Serwis
Wzywając serwis należy podać numer E i numer FD posiada-
nego urządzenia.
Numery te można znaleźć od stron wewnętrznej otwieranej
klapki elementów obsługowych podgrzewacza.

30
pl
Co zrobi
ć w przypadku zakłócenia?
Jeżeli urządzenie nie działa zgodnie z oczekiwaniami, to często jest to spowodowane tylko jakąś drobnostką. Proszę sprawdzić,
czy w oparciu o poniższe wskazówki nie jest możliwe samodzielne usunięcie zakłócenia. Pozwoli to uniknąć kosztów niepo-
trzebnego wzywania serwisu.
Usterka
Przyczyna
Środki zaradcze
Kto
Za mały strumień przepływu wody. Zatkane sitko w zaworze wody lub
w głowicy natryskowej.
Wyjąć sitko i oczyścić
go albo usunąć kamień.
Klient
Sitko w bloku grzewczym jest
zatkane.
Zlecić specjaliście oczyszczenie
sitka.
Specjalista
Zatkane sitko w zaworze zwrotnym
w króćcu zasilającym zimnej wody.
Wyjąć sitko i oczyścić
go albo usunąć kamień.
Specjalista
Ustawiona temperatura wody nie
jest osiągana.
Podgrzewacz przepływowy
jest podłączony do baterii
termostatycznej.
Ustawić temperaturę w podgrzewa-
czu przepływowym na „maks.”.
Klient
Osiągnięta jest granica mocy. Za
wysoki przepływ lub za niska tem-
peratura wody zimnej na zasilaniu.
Zmniejszyć strumień przepływu
w baterii.
Klient
Przez specjalistę:
zlecić regulację strumienia przepły-
wu na zaworze kątowym.
Sprawdzić ogranicznik przepływu
lub zamontować mniejszy
Specjalista
Woda nie staje się wystarczająco
ciepła.
Zadziałał bezpiecznik instalacji
domowej.
Sprawdzić bezpiecznik instalacji
domowej.
Klient
Zadziałał bezpiecznik samoczynny
urządzenia.
Zlecić specjaliście sprawdzenie
bezpiecznika samoczynnego urzą-
dzenia. Sprawdzić dopuszczalną
temperaturę zasilania.
Specjalista
Osiągnięta jest granica mocy. Za
wysoki przepływ lub za niska tem-
peratura wody zimnej na zasilaniu.
Przez specjalistę:
zlecić regulację strumienia przepły-
wu na zaworze kątowym.
Sprawdzić ogranicznik przepływu
lub zamontować mniejszy
Specjalista
Przełącznik mocy jest nieprawidło-
wo ustawiony.
Dopasować przełącznik mocy do
urządzenia.
Specjalista
Przez chwilę płynie zimna woda.
Detekcja powietrza w urządze-
niu wykrywa powietrze w wo-
dzie i krótkotrwale wyłącza moc
grzewczą.
Po kilku sekundach podgrzewacz
przepływowy automatycznie rozpo-
czyna normalną pracę.
Automatyka
w podgrze-
waczu prze-
pływowym
Praca w zimie:
w zimie nie jest już osiągana wy-
magana temperatura na wylocie.
Spadła temperatura zasilania.
Na tyle zredukować strumień wody,
pobieranej z armatury, aż osiągnię-
ta zostanie wymagana temperatura
ciepłej wody.
Klient
Urządzenie nie jest uruchamia-
ne (nie grzeje), nie płynie ciepła
woda.
Awaria zasilania lub pierwsze
uruchomienie.
Płukanie rozruchowe:
otworzyć zawór ciepłej wody
i pobierać wodę przez co najmniej
1 minutę (natężenie przepływu
co najmniej 6 l/min). Dopiero wtedy
urządzenie zaczyna nagrzewać
(ze względów bezpieczeństwa).
Jeżeli ze względu na zbyt niskie
natężenie przepływu urządzenie
nie zacznie pracować, należy na
czas uruchamiania usunąć perlator,
rączkę prysznicową itp. i powtórzyć
operację.
Klient
Jeżeli usunięcie zakłócenia było niemożliwe, to należy wezwać serwis.

31
pl
Ekologiczna utylizacja
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą z dnia
29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym
i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz.
1495) symbolem przekreślonego kontenera na
odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi od-
padami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkow-
nik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowa-
dzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz
gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym
i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Gwarancja
Urządzenie podlega warunkom gwarancji wydanej przez na-
sze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne
informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie
handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu
skorzystania z usług gwarancyjnych konieczne jest przedło-
żenie dowodu kupna urządzenia. Zastrzega się prawo wpro-
wadzania zmian.
Warunki gwarancji
Warunki gwarancji są regulowane odpowiednimi przepisami
Kodeksu Cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów
z dn.30.05.1995 r. „W sprawie szczególnych warunków za-
wierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udziałem
konsumentów“.
Zmiany zastrzeżone.

32
ru
Инструкция по монтажу
Монтируйте проточный нагреватель, как описано на
рисунках. Соблюдайте указания в тексте.
Страницы с рисунками Вы найдете в середине
руководства.
Указания по технике безопасности
Опасность поражения током!
В случае сбоя немедленно отключить прибор от
сети.
Изготовитель не несет ответственности за ущерб,
■
наступивший в результате несоблюдения данного
руководства.
Проточный нагреватель должен подключать и вво-
■
дить в эксплуатацию специалист.
Никогда не открывать прибор, не отключив питание.
■
Соблюдать законодательные нормы страны, мест-
■
ного предприятия по снабжению электроэнергией и
водоканала.
Проточный нагреватель - это прибор с классом за-
■
щиты
I
, он
должен
быть подключен к защитному
проводу.
Прибор должен быть постоянно подключенным
■
к фиксированным линиям.
Поперечное сечение
труб должно соответствовать запланированной
мощности.
Осторожно
■
: Водопроводы могут отображать наличие
защитного провода.
Для выполнения соответствующих норм техники
■
безопасности на месте установки должно быть всепо-
люсное разделяющее устройство. Раствор контактов
должен составлять минимум 3 мм.
Проточный нагреватель предназначен только для зам-
■
кнутой (герметичной) эксплуатации.
Арматура должна иметь допуск для эксплуатации с
■
замкнутым (герметичным) проточным нагревателем.
Проточный нагреватель можно эксплуатировать под-
■
ключенным к трубопроводу холодной воды или с
предварительно нагретой водой (например из гелиоу-
становки). Соблюдать при этом технические данные и
специальные принадлежности.
Проточный нагреватель предназначен для подключе-
■
ния к пластиковым трубам, проверенным Немецким
союзом специалистов водо- и газоснабжения.
Проточный нагреватель должен устанавливаться толь-
■
ко в незамерзающем помещении.
Электрические кабеля подключения перед монтажом
■
должны быть без напряжения, блокировать подачу
воды!
Выполнять подключение электропроводки только по-
■
сле подключения воды.
В задней стенке делать только отверстия необходи-
■
мые для монтажа. При повторном монтаже необходи-
мо герметично закрыть ненужные отверстия.
Не прикасаться к частям, проводящим напряжение,
■
после монтажа
Монтаж
I.
Распаковать/снять кожух
Распаковать прибор и проверить на наличие повреж-
■
дений при транспортировке.
Утилизировать упаковку и при необходимости старый
■
прибор согласно экологическим нормам.
II.
Подготовка монтажа
Важно:
Использовать только прилагающийся монтаж-
ный комплект. Обязательно монтировать входящие в по-
ставку патрубки подключения воды!
Блокировать водопровод. Электрическое под-
■
ключение (соединительный кабель) не должно
быть под напряжением. Выкрутить или отключить
предохранители.
III.
Настенный монтаж
Прочно монтировать проточный нагреватель на стену.
■
Закрепить его при необходимости снизу установочны-
ми болтами.
Расстояние от стены варьируется. Так можно компен-
■
сировать неровности стены.
Насадка должна плотно обхватывать соединительный
■
кабель. Если она будет повреждена при монтаже, не-
обходимо герметично закрыть отверстие.
IV.
Подвод воды
Проточный нагреватель необходимо обезвозду-
■
шить. Для этого полностью открыть кран горячей
воды и промывать прибор водой в течение 1 мину-
ты с расходом минимум 6 литров.
V.
Электроподключение/монтаж
Клемму подключения к сети монтировать сверху или
■
снизу. Оболочка соединительного кабеля должна вда-
ваться минимум на 40 мм в прибор.
Перед подключением проводов к сетевой клемме
настроить мощность посредством переключателя
мощности:
DE 1113415 на 11 кВт (внизу) или 13 кВт (вверху).
■
DE 1821415 и DE 4151821 на 18 кВт (внизу) или
■
21 кВт (вверху).
DE 2427415 или DE 4152427 на 24 кВт (внизу) или
■
27 кВт (вверху).
Настроенная мощность должна быть отмечена на марки-
ровочной табличке.
Затем привинтить провода к сетевой клемме.
■

33
ru
VI.
Вв
од в эксплуатацию/дополнитель-
ная информация
Устройство соответствует стандарту IEC 61000-3-12.
Первый ввод в эксплуатацию
Включить предохранительные устройства.
■
Установить температуру.
■
Промывка при пуске: открыть кран горячей воды и
■
пропускать воду не менее 1 минуты (расход не менее
6 литров в минуту). Только после этого прибор начи-
нает нагрев (техника безопасности).
Совет:
если из-за слабого потока прибор не включается,
то для пуска належит демонтировать аэратор, душевую
сетку и т. п., и повторить процесс.
При низком давлении водопровода удалить ограничи-
■
тель потока (см. рис. A).
Объяснить пользователю правила эксплуатации про-
■
точного нагревателя.
A
Если из-за низкого давления водопровода в до-
машней системе проточный нагреватель не дости-
гает достаточного потока, удалить ограничитель
потока.
Технические данные
DE 1113415
DE 1821415
DE 4151821
DE 2427415
DE 4152427
Номинальная мощность
[кВт]
11,0
13,0
18
21
24
27
Номинальное напряжение
[В]
400
400
400
Предохранитель
[A]
16 / 20
32
40
Минимальное поперечное сечение
провода
[мм2]
4
4
6
Объем горячей воды при номинальной
мощности
при повышении температуры от
12 °C до 38 °C
[л/мин]
6,0
7,1
9,9
11,6
13,2
13,9
12 °C до 60 °C
[л/мин]
3,8
3,3
5,4
6,3
7,2
7,6
Объем при включении
[л/мин]
2,6
2,6
2,6
Гидравлический напор включения *
MПа (бар)] 0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
Область применения в промывкеспеци-
фическое электрическое сопротивление
при 15 °C
[Ωcм]
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
Номинальное давление
MПа (бар)] 1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
Максимально допустимая температура
на входе
[°C]
55
55
55
Максимальное полное сопротивление
сети на месте подключения
[Ω]
≤ 0,244
≤ 0,244
≤ 0,244
* Сюда также относится падения давления в смесителе
B
Приоритетная схема для компоновки с электрона-
гревательными накопительными приборами:
для эксплуатации с приоритетной схемой необхо-
димо специальное реле сброса нагрузки BZ 45L20
(специальная принадлежность). Другие, уже су-
ществующие реле сброса нагрузки, за исключени-
ем электронного реле сброса агрузки, могут рабо-
тать неисправно.
C
При эксплуатации с реле сброса нагрузки необхо-
димо кодировать электронику управления.
D
Индикация состояния прибора
Светодиод
Состояние прибора
Выкл.
Выкл.
Горит
Готовность
медленное мигание (1/с) прибор нагревается
быстрое мигание (4/с)
Не достигается настроенная
температура (Поток воды
слишком сильный для под-
ключенного трубопровода).
E
Засорился сетчатый фильтр, расположенный
перед обратным клапаном в приточном патрубке
холодной воды.
Снять сетчатый фильтр и очистить или удалить
известковый налет.
См. рис. E 1–3.

34
ru
Cпециальная принадлежность
Монтажный комплект труб
■
BZ 45U20:
для использова-
ния проточного нагревателя под столом
Приоритетный переключатель (реле сброса нагрузки)
■
BZ 45L20:
для эксплуатации с приоритетной схемой
Монтажный комплект
■
BZ 45K23:
для проводки по
штукатурке
Термостатный смеситель
■
BZ 45T20:
для встраивания в
домашнюю установку при использовании предвари-
тельно подогретой воды
Эксплуатация с предварительно нагретой водой
(гелиорежим)
Проточный нагреватель подогревает предварительно
нагретую воду до макс. 60 °C. Если температура подачи
холодной воды превышает 55 °C, вода больше не будет
нагреваться.
Важно:
Температура подачи холодной воды не должна
быть выше 55 °C!
Если температура подачи холодной воды превышает
60 °C, срабатывает автоматический выключатель при-
бора. Поэтому на домашней установке должен быть
монтирован термостатический смеситель ( например,
специальная принадлежность
BZ 45T20
) который огра-
ничивает температуру подачи холодной воды на макс.
55 °C путем смешивания с холодной водой.
G
1 2
A
472
99
115
236
20
100
332
42
388

35
ru
Инструкция по эксплуатации
Перед эксплуатацией прибора, следует внимательно
прочитать данные правила пользования!
Указания по технике безопасности
Этот прибор предназначен для домашнего или сход-
■
ного с ним использования, не для промышленного
использования. Сходное с домашним использование
включает в себя, например, использование на общих
кухнях сотрудников в магазинах, офисах, на сельско-
хозяйственных и других промышленных предприяти-
ях, а также использование гостями пансионов, ма-
леньких отелей и других подобных мест проживания.
Опасность удара током! В случае сбоя немедлен-
но отключить прибор от сети.
Изготовитель не несет ответственности за ущерб,
■
наступивший в результате несоблюдения данного
руководства.
Проточный нагреватель должен подключать и вво-
■
дить в эксплуатацию специалист.
Чтобы избежать возможных угроз, ремонт должен
■
проводиться исключительно специалистами.
Газовая колонка должна устанавливаться в незамер-
■
зающем помещении.
Люди (в том числе и дети) с ограниченным восприя-
■
тием органами чувств или сниженными умственны-
ми способностями, или с недостаточным опытом и
знаниями, не должны эксплуатировать устройство
без присмотра или без инструктажа проведенного
человеком, который несет ответственность за их
безопасность.
Не допускать детей к прибору. Наблюдать за детьми,
■
чтобы они не играли с прибором.
Смесительная арматура и труба горячей воды могут
■
нагреваться.
В случае сбоя немедленно выключить предохрани-
■
тели. При обнаружении негерметичности прибора
немедленно перекрыть подачу холодной воды. Неис-
правность должна устраняться только заводским сер-
висным центром или сертифицированной специали-
зированной фирмой.
Ваш новый прибор
Электронный проточный нагреватель „electronic comfort“
подогревает воду, когда она течет по его трубам.
Проточный нагреватель включается и нагревает воду,
когда открывается кран горячей воды. Он снова выклю-
чается, когда кран закрывается.
Эксплуатация проточного
нагревателя
Выбор температуры для душа
Выбрать с помощью ручки настройки желаемую темпе-
ратуру плавно от 30 °C до 60 °C.
Экономия энергии и воды
Добавление холодной воды в арматуру потребляет лиш-
нюю воду и энергию. Поэтому настраивайте необходи-
мую температуру непосредственно на поточном нагре-
вателе и открывайте кран.
При настройке „e“ прибор эксплуатируется максимально
экономно.
Ввод в эксплуатацию после отключения
воды
Обесточить прибор (выключить предохранители
■
в домашней установке).
Открывать краны, пока из трубопровода не выйдет
■
воздух.
Снова включить предохраняющие устройства.
■
Прибор готов к эксплуатации.
Очистка
Протирать прибор только влажным средством. Не
■
использовать острые или абразивные чистящие
средства.
Не использовать паросепаратор.
■
Сервисное обслуживание
Если необходимо сервисное обслуживание, укажите
E № и FD № вашего прибора.
См. данные номера на внутренней стороне откидной
фальш-панели управления проточного нагревателя.

36
ru
Не
исправность, что делать?
Если прибор не работает так, как нужно, причиной часто может быть какая-нибудь мелочь. Проверьте, возможно ли
самостоятельно устранить неисправность на основании данных указаний. Таким образом можно сократить расходы
на ненужное использование сервисных услуг.
Неисправность
Причина
Способ устранения
Кто
Слишком малый поток воды.
Проточный нагреватель подклю-
чен к термостатному смесителю.
Настроить температуру проточ-
ного нагревателя на «макс».
Клиент
Засорился фильтр в нагреватель-
ном блоке.
Фильтр должен очистить
специалист.
Специалист
Засорился сетчатый фильтр, рас-
положенный перед обратным
клапаном в приточном патрубке
холодной воды.
Настроить температуру проточ-
ного нагревателя на «макс».
Специалист
Не достигается настроенная тем-
пература воды.
Проточный нагреватель подклю-
чен к термостатному смесителю.
Настроить температуру проточ-
ного нагревателя на «макс».
Клиент
Достигнут предел мощности.
Слишком большой проток и/или
слишком маленькая температу-
ра воды на входе.
Уменьшить поток в кране.
Клиент
Специалист должен:
отрегулировать поток угловым
вентилем. Проверить ограни-
читель потока или заменить
меньшим.
Специалист
Вода недостаточно горячая.
Сработал предохранитель в до-
машней установке.
Проверить предохранитель
в домашней установке.
Клиент
Сработал автоматический вы-
ключатель прибора.
Специалист должен проверить
автоматические выключатели
прибора. Проверить разрешен-
ную температуру на входе.
Специалист
Достигнут предел мощности.
Слишком большой проток и/или
слишком маленькая температу-
ра воды на входе.
Специалист должен:
отрегулировать поток угловым
вентилем.
Проверить ограничитель потока
или заменить меньшим.
Специалист
Переключатель мощности не-
верно настроен.
Настроить переключатель мощ-
ности в соответствии с прибором.
Специалист
Кратковременно течет холодная
вода.
Распознаванием воздуха в при-
боре определен воздух в воде
и подогрев кратковременно
выключается.
Проточный нагреватель через
несколько секунд снова автома-
тически включается.
Автомати-
ка в прото-
чном
нагре-
вателе
Зимний режим:Зимой необходи-
мая температура на выходе не
достигается.
Опустилась температура на
входе.
Сократить объем воды в кране
так, чтобы была достигнута необ-
ходимая температура воды.
Клиент
Прибор не запускается (не на-
гревается), не течет горячая
вода.
Отказ электропитания или пер-
вый ввод в эксплуатацию.
Промывка при пуске:
открыть кран горячей воды
и пропускать воду не менее
1 минуты (расход не менее
6 литров в минуту). Только после
этого прибор начинает нагрев
(техника безопасности).
Eсли из-за слабого потока при-
бор не включается, то для пуска
належит демонтировать аэратор,
душевую сетку и т. п., и повто-
рить процесс.
Клиент
Если неисправность не удалось устранить, обратитесь в сервисную службу.

37
ru
Утилизация отходов
Данный прибор имеет отметку о соответствии
европейским нормам 2002/96/EG утилизации
электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
Данные нормы определяют действующие
на территории Евросоюза правила возврата
и утилизации старых приборов.
Информацию об актуальных возможностях
утилизации Вы можете получить в магазине,
в котором Вы приобрели прибор.
Условия гарантийного
обслуживания
Получить исчерпывающую информацию об условиях
гарантийного обслуживания Вы можете в Вашем бли-
жайшем авторизованном сервисном центре или в сер-
висном центре от производителя ООО «БСХ Бытовая Тех-
ника», а также найти в фирменном гарантийном талоне,
выдаваемом при продаже.
Мы оставляем за собой право на внесение изменений.

38
tr
Montaj Kılavuzu
Ani su ısıtıcısını, resim kısmında anlatıldığı gibi monte
ediniz. Metindeki uyarılara dikkat ediniz.
Resim sayfalarını, kılavuzun ortasında bulacaksınız.
EEE yönetmeliğine uygundur
Güvenlik uyarıları
Elektrik çarpma tehlikesi!
Hatalı bir durumda derhal şebeke gerilimini kesiniz.
Bu kılavuzun dikkate alınmamasından kaynaklanan
■
hasarlarla ilgili hiçbir sorumluluk üstlenmiyoruz.
Ani su ısıtıcısı, sadece bir teknisyen tarafından bağla-
■
nabilir ve devreye alınabilir.
Cihaza gelen elektrik akımını kesmeden, cihazı kesin-
■
likle açmayınız.
İlgili ülkenin, yerel elektrik ve su dağıtım kurumlarının
■
yasal talimatlarına uyulmalıdır.
Ani su ısıtıcısı, koruma sınıfı
■
I
olan bir cihazdır ve toprakla-
malı kabloyla
bağlanmalıdır
.
Cihaz sürekli olarak, sabit döşenmiş tesisatlara bağlanmış
■
olmalıdır.
Kablo kesiti, kurulu olan güce uygun olmalıdır.
Dikkatli olun:
■
Topraklamalı su tesisatları, bir topraklama
hattının yerini alamaz.
Öngörülen güvenlik talimatlarının yerine getirilmesi için,
■
kurulum yerinde tam kutuplu bir kesme şalteri olmalıdır.
Kontak açıklığı en az 3 mm olmalıdır.
Ani su ısıtıcısı, sadece kapalı (basınca dayanıklı) kullanım
■
için uygundur.
Armatürler, kapalı (basınca dayanıklı) ani su ısıtıcılarıyla
■
birlikte kullanım için onaylanmış olmalıdır.
Ani su ısıtıcısı, bir soğuksu tesisatına bağlanabilir veya ön
■
ısıtmalı suyla (güneş kolektörü) çalıştırılabilir. Bunun için
teknik verilere ve özel aksesuarlara dikkat edin.
Ani su ısıtıcısı, DVGW-onaylı plastik borulara bağlanmak
■
için uygundur.
Ani su ısıtıcısı, donma tehlikesi olmayan bir yerde tesis
■
edilmelidir.
Elektrik bağlantı kablosunun, montajdan önce elektrik
■
akımını kesin ve su besleme hattını kapatın!
Elektrik bağlantısını, su bağlantısından sonra
■
gerçekleştirin.
Arka yüzde, sadece montaj için gerekli olan delikleri açın.
■
Tekrar montaj yapılacağı zaman, kullanılmayan delikler su
sızdırmayacak şekilde kapatılmalıdır.
Elektrik ileten parçalar, montajdan sonra temas edileme-
■
yecek şekilde olmalıdır.
Montaj
I.
Ambalajın açılması/kapağın sökülmesi
Cihazın ambalajını açın ve nakliye hasarlarını kontrol edin.
■
Ambalajı ve varsa eski cihazı, çevre sağlığına uygun şekilde
■
tasfiye edin.
II.
Montaj hazırlığı
Önemli:
Sadece ekte verilen montaj setini kullanın.
Birlikte verilen su bağlantı rakorları kesinlikle monte
edilmelidir!
Su besleme hattını kapatın. Elektrik bağlantısında (bağ-
■
lantı kablosu) elektrik akımı kesilmiş olmalıdır. Sigortaları
yerinden sökün veya kapatın.
III.
Duvara montaj
Ani su ısıtıcısı duvara sabit şekilde monte edilmelidir.
■
Gerektiğinde, alttaki ayarlı vidalarla tespit ediniz.
Duvar mesafesi değişkendir. Böylece duvar boşlukları
■
giderilebilir.
Kablo ağzı, bağlantı kablosunu tam olarak sarmalıdır.
■
Montaj sırasında hasarlandığı takdirde, delikler su sızdır-
mayacak şekilde kapatılmalıdır.
IV.
Su bağlantısı
Ani su ısıtıcısının havası alınmalıdır. Bunun için sıcak
■
su musluğunu tam açın ve cihazı 1 dakika boyunca,
minimum 6 litre su debisi geçecek şekilde durulayın.
V.
Elektrik bağlantısı/montaj
Şebeke bağlantı klemensi üst veya alt tarafta monte edile-
■
bilir. Bağlantı kablosunun dış yalıtımlı kısmı, cihazın içine
en az 40 mm girmelidir.
Kabloların bağlanmasından önce şebeke bağlantı klemensin-
de, güç değişim anahtarıyla güç ayarı yapılmalıdır.
DE 1113415 11 kW (aşağıya) veya 13 kW (yukarıya) olarak
■
ayarlayın.
DE 1821415 ve DE 4151821 18 kW (aşağıya) veya 21 kW
■
(yukarıya) olarak ayarlayın.
DE 2427415 veya DE 4152427 24 kW (aşağıya) veya
■
27 kW (yukarıya) olarak ayarlayın.
Ayarlanan güç, tip etiketinde işaretlenmelidir.
Daha sonra kabloları, şebeke bağlantı klemensine sıkıca
■
vidalayın.

39
tr
VI.
Devreye alma/ek bilgiler
Cihaz IEC 61000-3-12 standardına uygundur.
İlk devreye alma
Sigortaları açın.
■
Sıcaklığı ayarlayın.
■
Başlangıç durulaması: Sıcak su musluğunu açın ve en
■
az 1 dakika boyunca (debi en az dakikada 6 litre) su
akıtın. Ancak bundan sonra (güvenlik) cihaz ısıtmaya
başlayacaktır.
Öneri:
Çok düşük debi nedeniyle cihaz çalışmaya başlamıyor-
sa, perlatörü, duş süzgecini veya benzerlerini çalıştırma için
sökün ve işlemi tekrarlayın.
Su tesisatında çok düşük basınç olması halinde, su akış
■
ayar tertibatını sökün (bakın Resim A).
Kullanıcıya, ani su ısıtıcısının kullanımını açıklayın.
■
A
Evinizdeki su tesisatınızın basıncının çok düşük olması
nedeniyle ani su ısıtıcısında yeterli debiye ulaşılamı-
yorsa, su akış ayar tertibatını sökünüz.
Teknik veriler
DE 1113415
DE 1821415
DE 4151821
DE 2427415
DE 4152427
Anma gücü
[kW]
11,0
13,0
18
21
24
27
Anma gerilimi
[V]
400
400
400
Sigorta
[A]
16 / 20
32
40
Minimum kablo kesiti
[mm
2
]
4
4
6
Sıcaklık artışına bağlı olarak, anma
gücündeki sıcak su miktarı
12 °C’den 38 °C’ye
[l/dak]
6,0
7,1
9,9
11,6
13,2
13,9
12 °C’den 60 °C’ye
[l/dak]
3,8
3,3
5,4
6,3
7,2
7,6
Çalıştırma miktarı
[l/dak]
2,6
2,6
2,6
Çalıştırma akış basıncı *
[MPa (bar)]
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
0,025 (0,25)
Spesifik elektrik dirençli sularda
kullanım aralığı, 15 °C’de
[Ωcm]
≥ 1 300
≥ 1 300
≥ 1 300
Anma basıncı
[MPa (bar)]
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
1,0 (10,0)
İzin verilen maksimum giriş sıcaklığı
[°C]
55
55
55
Bağlantı yerindeki maksimum şebeke
empedansı
[Ω]
≤ 0,244
≤ 0,244
≤ 0,244
* Buna ayrıca banyo bataryasındaki basınç düşmesi de ilave edilir
B
Kazanlı elektrikli su ısıtıcıları ile kombinasyonda önce-
likli açma:
Öncelikli açma ile çalışma için özel bir yük atma rölesi
BZ 45L20 (özel aksesuar) gereklidir. Elektronik yük
atma rölesi hariç olmak üzere var olan diğer bütün
yük atma röleleri, hatalı fonksiyonlara yol açabilir.
C
Yük atma rölesi ile çalışma sırasında elektronik kontrol
kodlanmalıdır.
D
Cihazın durum göstergesi
LED
Cihazın durumu
Kapalı
Kapalı
Yanıyor
Hazır
Yavaşça yanıp sönüyor (1/s)
Cihaz ısınıyor
Hızlı yanıp sönüyor (4/s)
Ayarlanan sıcaklığa henüz
erişilmedi
(bağlantı gücüne göre su
debisi çok yüksek).
E
Soğuk su giriş rakorundaki çekvalfin önünde bulunan
süzgeç tıkalı.
Süzgeci sökün ve temizleyin veya kirecini çözün.
Bakın Resim E 1–3.

40
tr
Özel aksesuar
Boru döşeme seti
■
BZ 45U20
: ani su ısıtıcısının lavabo
altında kullanılması için
Öncelikli açma şalteri (yük atma rölesi)
■
BZ 45L20
:
öncelikli açma ile çalışma için
Montaj seti
■
BZ 45K2
3: sıva üstü kurulum için
Termostatlı ön karıştırıcı
■
BZ 45T20
: ön ısıtmalı suyun kul-
lanıldığı ev tesisatına montaj için
Ön ısıtmalı suyla kullanım (güneş kolektörü)
Ani su ısıtıcısı, önceden ısıtılmış suyu maks. 60 °C’ye ısıtır. So-
ğuk su girişinin 55 °C üzerine çıkması halinde, su daha fazla
ısıtılmaz.
Önemli:
Soğuk su giriş sıcaklığı, 55 °C üzerinde olmamalıdır!
Soğuk su giriş sıcaklığının 60 °C üzerine çıkması halinde,
cihazda bir emniyet kapatması çalışır. Bu nedenle ev tesi-
satında, soğuk su giriş sıcaklığını maks. 55 °C’de soğuk su
karıştırarak sınırlayan bir termostatlı ön karıştırıcı (örn. özel
aksesuar
BZ 45T20
) monte edilmelidir.
G
1 2
A
472
99
115
236
20
100
332
42
388

41
tr
Kullanma kılavuzu
Cihazı kullanmadan önce, bu kullanma kılavuzunu lütfen
itinayla okuyunuz!
Güvenlik uyarıları
Bu cihaz, evsel kullanım veya evsel kullanıma benzeyen
■
ancak endüstriyel olmayan kullanım için uygundur. Evsel
kullanıma benzeyen uygulamalar içine örn. dükkanların,
büroların, tarımsal ve diğer mesleki işletmelerin ortak hiz-
met mutfaklarının, ve ayrıca pansiyonların, küçük otellerin
müşterilerinin ve benzeri ikamet donanımlarının kullanımı
girmektedir.
Elektrik çarpma tehlikesi!
Hatalı bir durumda derhal şebeke gerilimini
kesiniz.
Bu kılavuzun dikkate alınmamasından kaynaklanan
■
hasarlarla ilgili hiçbir sorumluluk üstlenmiyoruz.
Ani su ısıtıcısı, sadece bir teknisyen tarafından bağla-
■
nabilir ve devreye alınabilir.
Tehlikelerin önlenmesi için, tamir işleri sadece bir teknis-
■
yen tarafından gerçekleştirilmelidir.
Ani su ısıtıcısı, donma tehlikesi olmayan bir yerde tesis
■
edilmelidir.
Bu alet fiziken yetersiz, algılamada zorluk çeken veya zihin-
■
sel özürlü kişilerce (çocuklar da dahil) veya onların güven-
liğinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmaksızın;
veya aletin kullanımı ile ilgili talimatlar hakkında deneyim-
siz ve bilgisiz kişilerce kullanıma uygun değildir.
Çocukları cihazdan uzak tutun. Cihazla oynamalarını önle-
■
mek için, çocukların dikkatini çekin.
Banyo bataryası ve sıcak su boruları çok sıcak olabilir.
■
Arıza durumunda derhal sigortaları kapatın. Cihazda bir
■
sızdırma halinde, derhal soğuk su giriş tesisatını kapatın.
Arıza sadece fabrikanın müşteri hizmetleri veya bilinen bir
teknik işletme tarafından giderilmelidir.
Yeni cihazınız
Elektronik ani su ısıtıcısı „electronic comfort“, suyu cihazın
içinden geçerken ısıtır.
Sıcak su musluğu açıldığında, ani su ısıtıcısı çalışır ve suyu
ısıtır. Su musluğu kapatıldığında, cihaz da tekrar kapanır.
Ani su ısıtıcısının kullanım şekli
Duş sıcaklığının seçimi
Döner düğme yardımıyla, arzu edilen sıcaklığı kademesiz ola-
rak 30 °C ile 60 °C arasında seçebilirsiniz.
Enerji ve su tasarrufu
Soğuk suyun armatürde karıştırılması, gereksiz su ve enerji
kaybına yol açar. Bu nedenle, arzu ettiğiniz sıcaklığı direkt ani
su ısıtıcısında ayarlayınız ve sıcak su musluğunu açınız.
„e“ konumundayken cihaz en ekonomik şekilde çalışacaktır.
Su kesilmesinden sonra devreye alma
Cihazın elektriğini kesin (ev girişindeki sigortaları kapatın).
■
Sıcak su musluğunu, tesisattaki hava boşalana kadar açık
■
tutun.
Sigortaları tekrar açın.
■
Cihaz kullanıma hazırdır.
Temizlik
Cihazı sadece nemli bezle silin. Keskin veya aşındırıcı te-
■
mizleme araçları kullanmayınız.
Buharlı temizleyiciler kullanmayın.
■
Müşteri hizmetleri
Müşteri hizmetlerinden aradığınızda, lütfen cihazınızın E- ve
FD-numaralarını bildiriniz.
Bu numaraları, ani su ısıtıcısının açılabilir kumanda kapağının
iç tarafında bulabilirsiniz.

42
tr
Arıza durumunda ne yapılmalı?
Cihazınız arzu ettiğiniz gibi çalışmıyorsa, genellikle sadece önemsiz bir neden vardır. Aşağıdaki açıklamalara göre, arızayı kendi-
niz giderip gideremeyeceğinizi araştırınız. Böylece gereksiz bir servis ücreti ödememiş olursunuz.
Arıza
Nedeni
Giderilmesi
Kim
Su debisi çok düşük.
Su musluğunun veya duş başlığının
süzgeci tıkalı.
Süzgeci sökün ve temizleyin veya ki-
recini sökün.
Müşteri
Isıtıcı bloktaki süzgeç tıkalı.
Süzgeci bir teknisyene temizletin.
Teknisyen
Soğuk su giriş rakorundaki çekval-
fin önünde bulunan süzgeç tıkalı.
Süzgeci sökün ve temizleyin veya ki-
recini sökün.
Teknisyen
Ayarlanan su sıcaklığına
erişilmiyor.
Ani su ısıtıcısı, bir termostatlı banyo
bataryasına bağlıdır.
Ani su ısıtıcısının sıcaklığını „maks“
konumuna getirin.
Müşteri
Güç sınırına erişildi. Debi çok yük-
sek ve/veya soğuk su giriş sıcaklığı
çok düşük.
Debiyi su musluğundan azaltın.
Müşteri
Bir teknisyen tarafından:
debiyi, dirsekli valf üzerinde ayarlatın.
Su akış ayar tertibatını kontrol edin
veya daha küçüğünü kullanın.
Teknisyen
Su yeterince ısınmıyor.
Ev girişindeki sigorta atmış.
Ev girişindeki sigortayı kontrol edin.
Müşteri
Cihazın içindeki otomatik sigorta
atmış.
Cihazın içindeki otomatik sigortayı bir
teknisyene kontrol ettirin. İzin verilen
giriş sıcaklığını kontrol edin.
Teknisyen
Güç sınırına erişildi. Debi çok yük-
sek ve/veya soğuk su giriş sıcaklığı
çok düşük.
Bir teknisyen tarafından:
debiyi, dirsekli valf üzerinde ayarlatın.
Su akış ayar tertibatını kontrol edin
veya daha küçüğünü kullanın.
Teknisyen
Güç değişim anahtarının ayarı
yanlış.
Güç değişim anahtarını cihaza
uyarlayın.
Teknisyen
Kısa süreli olarak soğuk su akıyor. Cihazın içindeki hava algılayıcısı,
suyun içinde hava algılıyor ve ısıt-
ma gücünü kısa süreli kapatıyor.
Ani su ısıtıcısı birkaç saniye sonra oto-
matik olarak tekrar devreye giriyor.
Ani su ısıtıcı-
sının içindeki
otomatik
Kış kullanımı:
Kış zamanında, arzu edilen çıkış
sıcaklığı elde edilemiyor.
Giriş sıcaklığı düştü.
Su miktarını, arzu edilen sıcak su
sıcaklığı elde edilene kadar musluk
üzerinden kısın.
Müşteri
Cihaz çalışmıyor (ısıtmıyor),
sıcak su gelmiyor.
Elektrik kesilmesi veya ilk devreye
alma.
Başlangıç durulaması:
Sıcak su musluğunu açın ve en az
1 dakika boyunca (debi en az daki-
kada 6 litre) su akıtın. Ancak bundan
sonra (güvenlik) cihaz ısıtmaya
başlayacaktır.
Çok düşük debi nedeniyle cihaz ça-
lışmaya başlamıyorsa, perlatörü, duş
süzgecini veya benzerlerini çalıştırma
için sökün ve işlemi tekrarlayın.
Müşteri
Arıza giderilemiyorsa, lütfen müşteri hizmetlerini arayınız.
Tasfiye
Bu cihaz, ömrünü doldurmuş elektrikli ve elektro-
nik cihazlar ile ilgili Avrupa yönetmeliği 2002/96/
EG’ye (waste electrical and electronic equipment –
WEEE) uygun şekilde işaretlenmiştir.
Bu yönetmelik, eski cihazların geri alımı ve değer-
lendirilmesi ile ilgili AB-çapındaki uygulamaların
çerçevesini belirtmektedir.
Güncel tasfiye yöntemlerini lütfen yetkili satıcınız-
dan öğreniniz.
Garanti
Bu cihaz için, yurtdışındaki mümessilliklerimizin vermiş
olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususda daha detaylı
bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya başvurunuz.
Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için,
cihazi satın aldığınizı gösteren fişi veya faturayı göstermeniz
şarttır.
Değişiklik hakları saklıdır.

07/12

Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34, 81739 München
© Siemens-Electrogeräte GmbH, 2012.
www.siemens-homeappliances.com
9000806148