Karcher KM 120/150 R P: Table des matières
Table des matières: Karcher KM 120/150 R P

-
1
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conser-
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-250 !
–
KM 120/150 R G = Moteur à essence
–
KM 120/150 R D = Moteur diesel
–
KM 120/150 R LPG = Moteur à gaz
–
Cette balayeuse (sans cabine de
conducteur) doit être utilisée unique-
ment sur des surfaces qui présentent
une pente maximale de 18%.
–
Cette balayeuse (avec cabine de
conducteur) doit être utilisée unique-
ment sur des surfaces qui présentent
une pente maximale de 10%.
Contacter le revendeur en cas de constata-
tion d'une avarie de transport lors du débal-
lage de l'appareil.
–
Afin d'assurer un fonctionnement sans
danger, observez les avertissements et
consignes placés sur l'appareil.
–
Outre les instructions figurant dans le
mode d'emploi, il est important de
prendre en considération les consignes
générales de sécurité et de prévention
contre les accidents imposées par la loi.
Danger
Risque de blessure !
Risque de basculement en cas de pente
trop forte.
–
Dans le sens de la pente, ne rouler que
sur des pentes de moins de 18% (sans
cabine de conducteur) resp. de 10%
(avec cabine de conducteur).
Risque de basculement en cas de conduite
rapide dans les virages.
–
Roulez lentement dans les virages.
Risque de basculement en cas de sol ins-
table.
–
N'utilisez la machine que sur des sols
stabilisés.
Risque de basculement en cas de pente la-
térale trop importante.
–
N'empruntez aucunes pentes supé-
rieures à 10% dans le sens perpendicu-
laire au sens de la marche.
–
Doivent être respectées les mesures de
règlement, les règles et les décrets qui
sont valables pour les automobiles.
–
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Dans la circulation, il doit
prendre en considération les données
locales et lors du maniement de l’appa-
reil, il doit prendre garde aux tierces
personnes, et en particulier aux en-
fants.
–
L'appareil doit uniquement être utilisée
par des spécialistes qui sont instruits
dans la manoeuvre ou par des per-
sonnes qui peuvent justifiée leur apti-
tude d'utilisation et qui sont
explicitement mandatées pour l'utilisa-
tion.
–
Ne jamais laisser des enfants ou des
adolescents utiliser l'appareil.
–
La prise de tierce personnes est inter-
dit.
–
Les appareils qu'arrivent en butée mé-
canique ne peuvent être mis seulement
qu'à partir du siège.
Pour éviter une utilisation sans droit de
l'appareil, la clé de contact doit être re-
tirée.
Pendant le fonctionnement du moteur,
l'appareil doit être tous le temps surveil-
lée. L'utilisateur ne peut sortir de l'appa-
reil que lorsque le moteur s'arrête,
l'appareil est assurée contre des mou-
vements involontaires, le frein d'arrêt,
en cas échéant est actionné et la clé de
contact est retirée.
Danger
Risque de blessure !
–
Le quatrième trou ne peut être fermé.
–
Ne pas se pencher au-dessus ou tou-
cher le quatrième trou (danger de brû-
lure).
–
Ne pas toucher le moteur de traction
(danger de brûlure).
–
Seul KM 120/150 R LPG: Pour une uti-
lisation de l'appareil dans des locaux
fermés, il doit être garanti une ventila-
tion suffisante et une évacuation des
gazes résiduels (danger d'intoxication).
–
Les gaz résiduels sont toxiques et no-
cifs, ils ne peuvent être respirés.
–
Le moteur continue à tourner 3 ou 4 se-
condes après l'arrêt. Ne pas s'appro-
cher de la zone de travail pendant ce
laps de temps.
Remarque
La cabine de conducteur ne constitue
qu'une protection contre les intempéries,
elle n'est pas un toit de sécurité ou une pro-
tection contre les tonneaux.
Danger
Table des matières
Designation de l'appareil. . .
FR . . 1
Consignes de sécurité . . . .
FR . . 1
Consignes générales . .
FR . . 1
Symboles utilisés sur l'appa-
reil . . . . . . . . . . . . . . . . .
FR . . 2
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi. . . . . . . .
FR . . 2
Directives de sécurité pour
des automobiles de gaz li-
quéfié (Uniquement KM 120/
150 R LPG) . . . . . . . . . .
FR . . 2
Fonction . . . . . . . . . . . . . . .
FR . . 3
Utilisation conforme . . . . . .
FR . . 3
Revêtements appropriés
FR . . 3
Protection de l’environnement
FR . . 3
Eléments de commande et de
fonction . . . . . . . . . . . . . . . .
FR . . 4
Balayeuses sans cabine de
conducteur . . . . . . . . . .
FR . . 4
Balayeuses avec cabine de
conducteur . . . . . . . . . .
FR . . 4
Repérage de couleur. . .
FR . . 4
Ouvrir / fermer le capot et sé-
curiser . . . . . . . . . . . . . .
FR . . 5
Pupitre de commande . .
FR . . 6
Avant la mise en service. . .
FR . . 7
Déchargement de la ma-
chine . . . . . . . . . . . . . . .
FR . . 7
Déplacement de la ba-
layeuse sans autopropulsion FR . . 7
Déplacement de la ba-
layeuse sans autopropulsion FR . . 7
Mise en service. . . . . . . . . .
FR . . 7
Consignes générales . .
FR . . 7
Faire le plein (Seul KM 120/
150 R G et R D) . . . . . .
FR . . 7
Monter/changer la bouteille à
gaz (Seul KM 120/150 R
LPG) . . . . . . . . . . . . . . .
FR . . 7
Travaux de contrôle et de
maintenance . . . . . . . . .
FR . . 8
Fonctionnement . . . . . . . . .
FR . . 8
Réglage du siège du conduc-
teur . . . . . . . . . . . . . . . .
FR . . 8
Régler le rétroviseur exté-
rieur (uniquement KM120/
150 avec cabine de conduc-
teur). . . . . . . . . . . . . . . .
FR . . 8
Activer/désactiver l'essuie-
glace (uniquement KM120/
150 avec cabine de conduc-
teur). . . . . . . . . . . . . . . .
FR . . 8
Choix des programmes .
FR . . 8
Démarrage de la machine
FR . . 8
Déplacer la balayeuse. .
FR . . 9
Balayage . . . . . . . . . . . .
FR . . 9
Vider le bac à poussières
FR . . 9
Mise hors service de l'appa-
reil . . . . . . . . . . . . . . . . .
FR . 10
Remisage . . . . . . . . . . . . . .
FR . 10
Fermer le robinet de carbu-
rant (Seul KM 120/150 R G et
R D) . . . . . . . . . . . . . . . .
FR . .10
Fermer la bouteille à gaz
(Seul KM 120/150 R LPG)
FR . .10
Transport . . . . . . . . . . . . . . .
FR . .10
Entreposage de l'appareil . .
FR . .10
Entretien et maintenance. . .
FR . .10
Consignes générales . . .
FR . .10
Nettoyage intérieur du véhi-
cule. . . . . . . . . . . . . . . . .
FR . . 11
Nettoyage extérieur de l'ap-
pareil . . . . . . . . . . . . . . .
FR . . 11
Fréquence de maintenance FR . . 11
Travaux de maintenance
FR . . 11
Assistance en cas de panne
FR . .17
Caractéristiques techniques
FR . .18
Accessoires . . . . . . . . . . . . .
FR . .19
Lot d'annexe tuyau d'aspira-
tion . . . . . . . . . . . . . . . . .
FR . .19
Déclaration de conformité CE
FR . .19
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . .
FR . .19
Designation de l'appareil Consignes de sécurité
Consignes générales
Condition de roulage
Machines avec moteur à combustion
Balayeuses avec cabine de conducteur
39 FR

-
2
Les portes en plastique de la cabine du
conducteur sont dotées de fentes d'aéra-
tion. Celles-ci doivent impérativement res-
ter libres pour assurer une aération
suffisante.
–
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
–
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
–
Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des bles-
sures corporelles graves.
몇
AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
PRÉCAUTION
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
Association principale de l'organisation
professionnelle industrielle. Les gazes li-
quéfié (les gazes carburant) sont butane et
propane ou mélanges de butane/propane.
Sont livrés dans des bouteilles spéciales.
La pression de marche de ces gazes dé-
pende de la température extérieure.
Danger
Risque d'explosion ! Ne pas traiter le gaz
liquéfié comme l'essence. L'essence s'éva-
pore lentement et le gaz liquéfié passe im-
médiatement à l'état gazeux. Le danger de
gazéification du local et d'inflammation est
bien supérieur avec le gaz liquéfie qu'avec
l'essence.
Danger
Risque de blessure ! Utiliser uniquement
des bouteilles de gaz liquide avec carbu-
rant gazeux selon DIN 51622 de la qualité
A ou B, en fonction de la température am-
biante.
PRÉCAUTION
Gaz de ville est principiellement inderdit.
Pour le moteur à gaz sont autorisés des
mélanges de gaz liquéfié composant de
propane/butane, où le rapport de mélange
se trouve entre 90/10 jusqu'à 30/70. Pour
obtenir un meilleur résultat au démarrage à
froid, utiliser, avec une température exté-
rieure au-dessous de 0 °C (32 °F), en prio-
rité du gaz liguéfié avec un haut
pourcentage de propane, parce que l'éva-
porisation se réalise déjà avec des tempé-
ratures basses
.
–
Toutes les personnes qui travailleront
avec du gaz liquéfié sont obligées de
prendre connaissance sur le caractére
particulier des gazes liquéfiés pour la
réalisation sans risque de l'exploitation.
Le manuel présent doit être toujours
avec la balayeuse.
–
Les machines à gaz carburant doivent
être vérifiées à des périodes régulières,
au moins une fois par an, par un spécia-
liste afin de vérifier la capacité de fonc-
tionnement et à la étanchéité (selon
BGG 936).
–
La révision doit être confirmée par écrit.
La révision se fonde sur le § 33 et le §
37 de la OLAA "Utilisation de gaz liqué-
fié" (BGV D34).
–
La révision des véhicules à gaz liquéfié
se fonde sur les directives du ministre
de transport.
–
Le prélèvement de gaz d'échappement
se fait uniquement d'une bouteille. Le
prélèvement de gaz d'échappement de
plusieurs bouteilles peut provoqué le
passage du gaz liquéfié passe d'une
bouteille à l'autre. Avec cela, la bou-
teille surchargée est, après la fermeture
de la valve de la bouteille (compare B.
1de cette directive), exposée à une
augmentation de pression inadmis-
sible.
–
Lorsque la mention pour la position cor-
recte de la bouteilles est "en haut", la
pose de la bouteille pleine est réussit (le
raccord de connexion indique verticale-
ment en haut).
Procéder avec soin au remplacement des
bouteilles de gaz. Lors du montage et du
démontage, la tubulure de sortie du gaz de
la valve de la bouteille doit être étanchéi-
fiée avec un écrou de verrouillage serré
avec une clé.
–
Les bouteilles à gaz non étanche ne
doivent plus être utilisée. Elles doivent
être immédiatement vidée à l'air, selon
tous les mesures de précaution, et en-
suite, elle doivent être caractérisée
comme non étanche. Lorsque les bou-
teilles à gaz sont endommagées à la
délivrance ou quand quelqu'un viet les
chercher, le dommage doit être signalé
immédiatement au loueur ou à son ré-
presentant (pompiste ou ce genre).
–
Avant de brancher la bouteille à gaz, la
tubulure de raccordement doit être véri-
fiée si elle est en bon état.
–
Après le raccordement de la bouteille,
celle-ci doit être vérifiée à sa étanchéité
à l'aide des liquides d'écume.
–
Les valves doivent être ouvertes lente-
ment. L'ouverture ou la fermeture ne
peut être effectuées qu'à avec des ou-
tils de choc.
–
En cas des incendies de gaz liquéfié,
utiliser uniquement des extincteurs à
poudre d'acide carbonique.
–
Toute la machine à gaz liquéfié doit être
en permanence vérifiée de son état
fonctionnelle, en particulier de son
étanchéité. L'utilisation du véhicule
avec un dispositif à gaz non étanche est
interdit.
–
Avant l'extinction du raccord de tube
respectivement du raccord pour tuyau
flexible, la valve de la bouteille doit être
fermée. Pour éviter que le gaz sous
pression, qui se trouve encore dans la
tuyauterie, s'échappe spontanément,
l'écrou de raccord d'entrée à la bouteille
doit être déserré lentement et seule-
ment un peu.
–
Si le gaz est pris d'un récipient de
grande capacité, les règlement à ce
titre doivent être demandés au distribu-
teur de grand capacité correspondant
de gaz liquéfié.
Danger
Risque de blessure !
–
Le gaz liquéfié en moule liquide pro-
voque sur la peau des engelures.
–
Après le démontage, l'écrou de ver-
rouillage doit être vissé à fond sur le fi-
letage de raccord d'entrée de la
bouteille.
Danger de trouble au-
ditif. À l'utilisation de
l'appareil utiliser abso-
lument un protecteur
d'oreille approprié.
Accessoires et pièces de rechange
Symboles utilisés sur l'appareil
Surfaces brûlantes,
risque de brûlure!
Avant d'effectuer toute
opération sur l'appa-
reil, laisser refroidir
suffisamment le sys-
tème d'échappement.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Directives de sécurité pour des au-
tomobiles de gaz liquéfié (Unique-
ment KM 120/150 R LPG)
Devoirs de la direction et des travail-
leurs
Maintenance doit être fait par un spécia-
liste
Mise en service/Fonctionnement
40 FR
Оглавление
- Inhaltsverzeichnis
- Funktion Bestimmungsgemäße Ver- wendung
- Bedien- und Funktionselemente
- Vor Inbetriebnahme
- Betrieb
- Stilllegung
- Transport Lagerung des Gerätes Pflege und Wartung
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- Zubehör
- Contents
- Function Proper use
- Operating and Functional Elements
- Before Startup
- Operation
- Shutdown
- Transport Storing the device Maintenance and care
- Troubleshooting
- Technical specifications
- Accessories
- Table des matières
- Fonction Utilisation conforme
- Eléments de commande et de fonction
- Avant la mise en service
- Fonctionnement
- Remisage
- Assistance en cas de panne
- Caractéristiques techniques
- Accessoires
- Indice
- Funzione Uso conforme a destinazione
- Elementi di comando e di funzione
- Prima della messa in funzione
- Funzionamento
- Fermo dell'impianto
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dati tecnici
- Accessori
- Inhoudsopgave
- Functie Reglementair gebruik
- Elementen voor de bediening en de functies
- Voor de inbedrijfstelling
- Werking
- Stillegging
- Hulp bij storingen
- Technische gegevens
- Toebehoren
- Índice de contenidos
- Función Uso previsto
- Elementos de operación y funcionamiento
- Antes de la puesta en marcha
- Funcionamiento
- Parada
- Ayuda en caso de avería
- Datos técnicos
- Accesorios
- Índice
- Funcionamento Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Elementos de comando e de funcionamento
- Antes de colocar em funcio- namento
- Funcionamento
- Desactivação da máquina
- Ajuda em caso de avarias
- Dados técnicos
- Acessórios
- Indholdsfortegnelse
- Funktion Bestemmelsesmæssig an- vendelse
- Betjenings- og funktionselementer
- Inden ibrugtagning
- Drift
- Afbrydning/nedlæggelse
- Transport Opbevaring af maskinenPleje og vedligeholdelse
- Hjælp ved fejl
- Tekniske data
- Tilbehør
- Innholdsfortegnelse
- Funksjon Forskriftsmessig bruk
- Betjenings- og funksjonelementer
- Før den tas i bruk
- Drift
- Sette bort
- Transport Lagring av maskinen Pleie og vedlikehold
- Feilretting
- Tekniske data
- Tilbehør
- Innehållsförteckning
- Funktion Ändamålsenlig användning
- Manövrerings- och funktionselement
- Före ibruktagande
- Drift
- Nedstängning
- Transport Lagring av maskinen Skötsel och underhåll
- Åtgärder vid störningar
- Tekniska data
- Tillbehör
- Sisällysluettelo
- Toiminta Käyttötarkoitus
- Ohjaus- ja käyttölaitteet
- Ennen käyttöönottoa
- Käyttö
- Seisonta-aika
- Kuljetus Koneen säilytys Hoito ja huolto
- Häiriöapu
- Tekniset tiedot
- Tarvikkeet
- Πίνακας περιεχομένων
- Λειτουργία Χρήση σύμφωνα με τους κα - νονισμούς
- Προστασία περιβάλλοντος
- Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας
- Πριν τη θέση σε λειτουργία
- Λειτουργία
- Διακοπή της λειτουργίας
- Αποθήκευση της συσκευής Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Εξαρτήματα
- İ çindekiler
- Fonksiyon Kurallara uygun kullan ı m
- Kullan ı m ve çal ı ş ma elemanlar ı
- Cihaz ı çal ı ş t ı rmaya ba ş lama- dan önce
- Çal ı ş t ı rma
- Durdurma
- Ta ş ı ma Cihaz ı n depolanmas ı Koruma ve Bak ı m
- Ar ı zalarda yard ı m
- Teknik Bilgiler
- Aksesuar
- Оглавление
- Назначение Использование по назначе - нию
- Защита окружающей среды
- Описание элементов управления и рабочих узлов
- Перед началом работы
- Эксплуатация
- Вывод из эксплуатации
- Хранение прибора Уход и техническое обслу - живание
- Помощь в случае неполадок
- Технические данные
- Принадлежности
- Tartalomjegyzék
- Funkció Rendeltetésszer ű használat
- Kezelési- és funkciós elemek
- Üzembevétel el ő tt
- Üzem
- Leállítás
- Szállítás A készülék tárolása Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- M ű szaki adatok
- Tartozékok
- Spis tre ś ci
- Funkcja U ż ytkowanie zgodne z prze- znaczeniem
- Elementy urz ą dzenia
- Przed pierwszym uruchomie- niem
- Dzia ł anie
- Wy łą czenie z eksploatacji
- Usuwanie usterek
- Dane techniczne
- Akcesoria