Karcher KM 120/150 R P: Оглавление
Оглавление: Karcher KM 120/150 R P

-
1
Перед
первым
применением
вашего
прибора
прочитайте
эту
оригинальную
инструкцию
по
эксплу
-
атации
,
после
этого
действуйте
соответ
-
ственно
и
сохраните
ее
для
дальнейшего
пользования
или
для
сле
-
дующего
владельца
.
Перед
первым
вводом
в
эксплуатацию
обязательно
прочтите
указания
по
тех
-
нике
безопасности
№
5.956-250!
–
KM 120/150 R G =
бензиновый
двига
-
тель
–
KM 120/150 R D =
дизельный
двига
-
тель
–
KM 120/150 R LPG =
газовый
двига
-
тель
–
Использование
прибора
(
без
кабины
водителя
)
допускается
на
поверхно
-
стях
с
углом
возвышения
макс
. 18%.
–
Использование
прибора
(
с
кабиной
водителя
)
допускается
на
поверхно
-
стях
с
углом
возвышения
макс
. 10%.
При
обнаружении
во
время
распаковы
-
вания
аппарата
повреждений
,
получен
-
ных
в
результате
транспортировки
,
следует
немедленно
обратиться
в
тор
-
говую
организацию
,
продавшую
вам
данное
изделие
.
–
Предупредительные
и
указательные
таблички
,
прикрепленные
к
прибору
,
содержат
важную
информацию
,
не
-
обходимую
для
безопасной
эксплуа
-
тации
прибора
.
–
Наряду
с
указаниями
по
технике
без
-
опасности
,
содержащимися
в
руко
-
водстве
по
эксплуатации
,
необходимо
также
соблюдать
общие
положения
законодательства
по
тех
-
нике
безопасности
и
предотвраще
-
нию
несчастных
случаев
.
Опасность
Опасность
получения
травм
!
Опасность
опрокидывания
прибора
на
слишком
крутых
склонах
.
–
В
направлении
движения
допускает
-
ся
езда
аппарата
по
склонам
до
18%
(
без
кабины
водителя
)
или
10% (
с
кабиной
водителя
).
Опасность
опрокидывания
при
бы
-
строй
езде
на
поворотах
.
–
На
поворотах
следует
замедлять
скорость
движения
.
Опасность
опрокидывания
на
неста
-
бильном
грунте
.
–
Разрешается
перемещать
прибор
только
по
прочному
основанию
.
Опасность
опрокидывания
прибора
при
большом
боковом
уклоне
.
–
В
направлениях
,
поперечных
к
на
-
правлению
движения
,
допускается
передвижение
аппарата
только
по
склонам
до
макс
. 10%.
–
Также
следует
соблюдать
все
пред
-
писания
,
правила
и
нормы
в
отноше
-
нии
транспортных
средств
.
–
Обслуживающий
персонал
обязан
использовать
прибор
в
соответствии
с
назначением
.
Во
время
езды
он
должен
учитывать
местные
особен
-
ности
и
при
работе
с
прибором
сле
-
дить
за
другими
лицами
,
находящимися
поблизости
,
особен
-
но
детьми
.
–
Работать
с
прибором
разрешается
исключительно
лицам
,
которые
прошли
инструктаж
по
эксплуатации
или
подтвердили
свою
квалифика
-
цию
по
обслуживанию
и
на
которых
возложено
использование
прибора
.
–
Эксплуатация
прибора
детьми
или
несовершеннолетними
запрещает
-
ся
.
–
Не
разрешается
брать
с
собой
со
-
провождающих
лиц
.
–
Приборы
с
сидением
для
обслужива
-
ющего
персонала
должны
приво
-
диться
в
движение
только
с
этого
сиденья
.
Во
избежание
несанкционированно
-
го
использования
прибора
следует
вынимать
ключ
зажигания
.
Запрещается
оставлять
без
присмо
-
тра
прибор
с
работающим
двигате
-
лем
.
Обслуживающему
персоналу
разрешается
покидать
прибор
толь
-
ко
после
того
,
как
двигатель
будет
остановлен
,
прибор
будет
защищен
от
случайного
перемещения
и
в
слу
-
чае
необходимости
прибор
будет
по
-
ставлен
на
стояночный
тормоз
,
а
ключ
зажигания
будет
вынут
.
Опасность
Опасность
получения
травм
!
–
Нельзя
закрывать
выхлопное
от
-
верстие
.
Оглавление
Обозначение
приборов
. . .
RU . . . 1
Указания
по
технике
безопа
-
сности
. . . . . . . . . . . . . . . . .
RU . . . 1
Общие
указания
. . . . .
RU . . . 1
Символы
на
приборе
. .
RU . . . 2
Символы
в
руководстве
по
эксплуатации
. . . . . . . .
RU . . . 2
Предписания
по
технике
безопасности
для
тран
-
спортных
средств
,
работа
-
ющих
на
сжиженном
газе
(
только
для
KM 120/150 R
LPG) . . . . . . . . . . . . . . .
RU . . . 2
Назначение
. . . . . . . . . . . .
RU . . . 3
Использование
по
назначению
RU . . . 3
Подходящие
поверхности
RU . . . 4
Защита
окружающей
среды
RU . . . 4
Описание
элементов
управле
-
ния
и
рабочих
узлов
. . . . .
RU . . . 5
Устройства
без
кабины
во
-
дителя
. . . . . . . . . . . . . .
RU . . . 5
Устройства
с
кабиной
во
-
дителя
. . . . . . . . . . . . . .
RU . . . 5
Цветная
маркировка
. .
RU . . . 5
Открытие
/
закрытие
и
фик
-
сирование
крышки
прибо
-
ра
. . . . . . . . . . . . . . . . .
RU . . . 6
Пульт
управления
. . . .
RU . . . 7
Перед
началом
работы
. . .
RU . . . 8
Выгрузка
аппарата
. . .
RU . . . 8
Передвижение
подметаю
-
щей
машины
без
собствен
-
ного
привода
. . . . . . . .
RU . . . 8
Передвижение
подметаю
-
щей
машины
с
помощью
собственного
привода
. RU . . . 8
Начало
работы
. . . . . . . . .
RU . . . 8
Общие
указания
. . . . .
RU . . . 8
Заправка
(
только
для
KM
120/150 R G
и
R D) . . .
RU . . . 8
Установка
/
замена
газового
баллона
(
только
для
KM
120/150 R LPG) . . . . . .
RU . . . 8
Работы
проверке
и
техни
-
ческому
обслуживанию
RU . . . 9
Эксплуатация
. . . . . . . . . .
RU . . . 9
Настроить
положение
си
-
денья
водителя
. . . . . .
RU . . . 9
Установить
наружное
зер
-
кало
заднего
вида
(
только
для
KM 120/150
с
кабиной
водителя
) . . . . . . . . . . .
RU . . . 9
Включить
/
выключить
сте
-
клоочиститель
(
только
для
KM 120/150
с
кабиной
во
-
дителя
) . . . . . . . . . . . . .
RU . . . 9
Выбор
программы
. . . .
RU . . . 9
Запуск
прибора
. . . . . .
RU . . . 9
Передвижение
на
аппара
-
те
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
RU . 10
Подметание
. . . . . . . . .
RU . 10
Опорожнить
резервуар
для
сбора
мусора
. . . . . . . .
RU . 10
Выключение
прибора
. .
RU . .11
Вывод
из
эксплуатации
. . .
RU . .11
Закройте
топливный
кран
(
только
для
KM 120/150 R
G
и
R D). . . . . . . . . . . . .
RU . .11
Закрыть
подачу
газа
(
толь
-
ко
для
KM 120/150 R LPG) RU . .11
Транспортировка
. . . . . . . .
RU . .11
Хранение
прибора
. . . . . . .
RU . 12
Уход
и
техническое
обслужи
-
вание
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
RU . 12
Общие
указания
. . . . . .
RU . 12
Чистка
аппарата
изнутри
RU . 12
Чистка
аппарата
снаружи
RU . 12
Периодичность
техниче
-
ского
обслуживания
. . .
RU . 12
Работы
по
техническому
обслуживанию
. . . . . . .
RU . 12
Помощь
в
случае
неполадок
RU . 18
Технические
данные
. . . . .
RU . 19
Принадлежности
. . . . . . . .
RU . 20
Навесное
оборудование
,
всасывающий
шланг
. .
RU . 20
Заявление
о
соответствии
ЕС
RU . 20
Гарантия
. . . . . . . . . . . . . . .
RU . 20
Обозначение приборов Указания по технике безопа - сности
Общие
указания
Режим
движения
Приборы
с
двигателями
внутреннего
сгорания
242 RU

-
2
–
Не
наклоняйтесь
к
выхлопному
от
-
верстию
и
не
прикасайтесь
к
нему
(
опасность
получение
ожогов
).
–
Не
прикасайтесь
и
не
беритесь
за
приводной
двигатель
(
опасность
получение
ожогов
).
–
Только
для
KM 120/150 R LPG:
При
работе
прибора
в
помещениях
сле
-
дует
обеспечивать
достаточную
вентиляцию
и
отвод
выхлопных
га
-
зов
(
опасность
отравления
).
–
Выхлопные
газы
ядовиты
и
вредны
для
здоровья
,
их
запрещено
вды
-
хать
.
–
После
выключения
двигатель
вра
-
щается
еще
3 - 4
секунды
по
инер
-
ции
.
В
это
время
следует
оставаться
вне
зоны
привода
.
Указание
Кабина
водителя
служит
только
для
защиты
от
погодных
условий
и
не
яв
-
ляется
защитной
крышей
или
защи
-
той
при
опрокидывании
!
Опасность
Двери
кабины
оснащены
вентиляцион
-
ными
щелями
.
Их
не
следует
закры
-
вать
для
обеспечения
достаточной
вентиляции
.
–
Разрешается
использовать
только
те
принадлежности
и
запасные
части
,
использование
которых
было
одо
-
брено
изготовителем
.
Использова
-
ние
оригинальных
принадлежностей
и
запчастей
гарантирует
Вам
надеж
-
ную
и
бесперебойную
работу
прибо
-
ра
.
–
Выбор
наиболее
часто
необходимых
запчастей
вы
найдете
в
конце
ин
-
струкции
по
эксплуатации
.
–
Дальнейшую
информацию
о
запча
-
стях
вы
найдете
на
сайте
www.kaercher.com
в
разделе
Service.
ОПАСНОСТЬ
Для
непосредственно
грозящей
опа
-
сности
,
которая
приводит
к
тяжелым
увечьям
или
к
смерти
.
몇
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для
возможной
потенциально
опасной
ситуации
,
которая
может
привести
к
тяжелым
увечьям
или
к
смерти
.
ОСТОРОЖНО
Для
возможной
потенциально
опасной
ситуации
,
которая
может
привести
к
легким
травмам
или
повлечь
матери
-
альный
ущерб
.
Главное
объединение
ремесленных
профессиональных
корпораций
,
зареги
-
стрированное
объединение
(HVBG).
Сжиженными
газами
(
газообразным
то
-
пливом
)
являются
бутан
,
пропан
или
смесь
бутана
и
пропана
.
Они
поставля
-
ются
в
специальных
баллонах
.
Рабочее
давление
этих
газов
зависит
от
темпера
-
туры
окружающей
среды
.
Опасность
Взрывоопасность
!
Сжиженные
газы
требуют
иного
обращения
чем
бензин
.
Бензин
испаряется
медленно
,
сжижен
-
ный
газ
сразу
переходит
в
газообраз
-
ную
форму
.
Поэтому
опасность
возникновения
загазованности
поме
-
щений
и
воспламенения
для
сжиженных
газов
намного
выше
,
чем
для
бензина
.
Опасность
Опасность
получения
травм
!
Разреша
-
ется
использовать
только
газовые
баллоны
,
наполненные
газовым
топли
-
вом
в
соответствии
с
DIN 51622
каче
-
ства
А
или
В
.
ОСТОРОЖНО
Использовать
бытовой
газ
строго
за
-
прещено
.
Для
газовых
двигателей
раз
-
решается
использовать
только
смеси
сжиженных
газов
,
состоящих
из
пропа
-
на
/
бутана
в
соотношении
90/10 - 30/70.
Для
лучшего
запуска
при
низких
темпе
-
ратурах
,
ниже
0 °C (32 °F),
рекоменду
-
ется
использовать
сжиженный
газ
с
более
высоким
содержанием
пропана
,
так
как
его
испарение
происходит
и
при
низких
температурах
.
–
Для
безопасной
эксплуатации
весь
персонал
,
работающий
с
сжиженным
газом
,
должен
владеть
достаточны
-
ми
знаниями
в
отношении
свойств
сжиженных
газов
.
Даная
брошюра
должна
всегда
находиться
на
подме
-
тающей
машине
.
–
Работоспособность
и
герметичность
установок
,
работающих
на
газоо
-
бразном
топливе
,
должны
регуляр
-
но
,
но
не
реже
чем
раз
в
год
проверяться
специалистами
(
согла
-
сно
BGG 936).
–
Проверка
должна
иметь
письменное
подтверждение
.
Основанием
для
проверки
являются
§ 33
и
§ 37 UVV
(
Правила
техники
безопасности
) "
Использование
сжиженных
газов
"
(BGV D34).
–
В
качестве
общих
норм
действуют
предписания
относительно
проверки
транспортных
средств
,
двигатели
ко
-
торых
работаю
на
сжиженных
газах
,
Федерального
министерства
тран
-
спорта
.
–
Забор
газа
должен
всегда
происхо
-
дить
только
из
одного
баллона
.
При
заборе
газа
одновременно
с
не
-
скольких
баллонов
может
происхо
-
дить
переток
сжиженного
газа
из
одного
баллона
в
другой
.
Вследст
-
вие
этого
переполненный
баллон
по
-
сле
закрытия
вентиля
(
см
. 1
данного
руководства
)
может
оказаться
под
чрезмерным
давлением
.
–
Правильное
положение
при
установ
-
ке
полного
баллона
определяется
по
отметке
"oben" ("
верх
") (
резьбовое
соединение
для
подключения
на
-
правлено
вертикально
вверх
).
Замену
газовых
баллонов
следует
про
-
водить
с
особой
тщательностью
.
При
установке
и
снятии
выпускной
патрубок
вентиля
баллона
должен
быть
закрыт
глухой
гайкой
,
затянутой
ключом
.
–
Нельзя
использовать
негерметич
-
ные
газовые
баллоны
.
С
них
следует
спустить
газ
на
открытом
воздухе
с
соблюдением
всех
мер
предосто
-
рожности
,
и
после
этого
сделать
на
них
маркировку
,
свидетельствую
-
щую
об
их
негерметичности
.
При
до
-
ставке
или
вывозе
поврежденных
газовых
баллонов
лицо
,
сдающее
баллоны
на
прокат
или
его
предста
-
витель
(
заправщик
и
.
т
.
д
.)
должны
по
-
лучить
письменное
уведомление
о
существующих
повреждениях
.
–
Перед
подключением
газовых
бал
-
лонов
следует
проверить
надлежа
-
щее
состояние
присоединительного
штуцера
.
–
После
подсоединения
баллона
он
должен
быть
проверен
на
герметич
-
ность
с
помощью
пенообразующего
средства
.
–
Вентили
следует
открывать
медлен
-
но
.
При
открытии
и
закрытии
нельзя
пользоваться
ударным
инструмен
-
том
в
качестве
вспомогательного
средства
.
–
При
возгорании
сжиженного
газа
для
тушения
разрешается
использовать
Устройства
с
кабиной
водителя
Опасность
наруше
-
ния
слуха
.
При
работе
с
аппаратом
обяза
-
тельно
носить
соот
-
ветствующие
слуховые
защитные
средства
.
Принадлежности
и
запасные
детали
Символы
на
приборе
Опасность
получения
ожогов
,
горячие
повер
-
хности
!
Перед
проведе
-
нием
работ
на
приборе
выхлопная
система
должна
остыть
.
Символы
в
руководстве
по
эк
-
сплуатации
Предписания
по
технике
безопа
-
сности
для
транспортных
средств
,
работающих
на
сжижен
-
ном
газе
(
только
для
KM 120/150 R
LPG)
Обязанности
руководства
и
работо
-
дателей
Проведение
технического
обслужива
-
ния
специалистами
Ввод
в
эксплуатацию
/
эксплуатация
243 RU
Оглавление
- Inhaltsverzeichnis
- Funktion Bestimmungsgemäße Ver- wendung
- Bedien- und Funktionselemente
- Vor Inbetriebnahme
- Betrieb
- Stilllegung
- Transport Lagerung des Gerätes Pflege und Wartung
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- Zubehör
- Contents
- Function Proper use
- Operating and Functional Elements
- Before Startup
- Operation
- Shutdown
- Transport Storing the device Maintenance and care
- Troubleshooting
- Technical specifications
- Accessories
- Table des matières
- Fonction Utilisation conforme
- Eléments de commande et de fonction
- Avant la mise en service
- Fonctionnement
- Remisage
- Assistance en cas de panne
- Caractéristiques techniques
- Accessoires
- Indice
- Funzione Uso conforme a destinazione
- Elementi di comando e di funzione
- Prima della messa in funzione
- Funzionamento
- Fermo dell'impianto
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dati tecnici
- Accessori
- Inhoudsopgave
- Functie Reglementair gebruik
- Elementen voor de bediening en de functies
- Voor de inbedrijfstelling
- Werking
- Stillegging
- Hulp bij storingen
- Technische gegevens
- Toebehoren
- Índice de contenidos
- Función Uso previsto
- Elementos de operación y funcionamiento
- Antes de la puesta en marcha
- Funcionamiento
- Parada
- Ayuda en caso de avería
- Datos técnicos
- Accesorios
- Índice
- Funcionamento Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Elementos de comando e de funcionamento
- Antes de colocar em funcio- namento
- Funcionamento
- Desactivação da máquina
- Ajuda em caso de avarias
- Dados técnicos
- Acessórios
- Indholdsfortegnelse
- Funktion Bestemmelsesmæssig an- vendelse
- Betjenings- og funktionselementer
- Inden ibrugtagning
- Drift
- Afbrydning/nedlæggelse
- Transport Opbevaring af maskinenPleje og vedligeholdelse
- Hjælp ved fejl
- Tekniske data
- Tilbehør
- Innholdsfortegnelse
- Funksjon Forskriftsmessig bruk
- Betjenings- og funksjonelementer
- Før den tas i bruk
- Drift
- Sette bort
- Transport Lagring av maskinen Pleie og vedlikehold
- Feilretting
- Tekniske data
- Tilbehør
- Innehållsförteckning
- Funktion Ändamålsenlig användning
- Manövrerings- och funktionselement
- Före ibruktagande
- Drift
- Nedstängning
- Transport Lagring av maskinen Skötsel och underhåll
- Åtgärder vid störningar
- Tekniska data
- Tillbehör
- Sisällysluettelo
- Toiminta Käyttötarkoitus
- Ohjaus- ja käyttölaitteet
- Ennen käyttöönottoa
- Käyttö
- Seisonta-aika
- Kuljetus Koneen säilytys Hoito ja huolto
- Häiriöapu
- Tekniset tiedot
- Tarvikkeet
- Πίνακας περιεχομένων
- Λειτουργία Χρήση σύμφωνα με τους κα - νονισμούς
- Προστασία περιβάλλοντος
- Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας
- Πριν τη θέση σε λειτουργία
- Λειτουργία
- Διακοπή της λειτουργίας
- Αποθήκευση της συσκευής Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Εξαρτήματα
- İ çindekiler
- Fonksiyon Kurallara uygun kullan ı m
- Kullan ı m ve çal ı ş ma elemanlar ı
- Cihaz ı çal ı ş t ı rmaya ba ş lama- dan önce
- Çal ı ş t ı rma
- Durdurma
- Ta ş ı ma Cihaz ı n depolanmas ı Koruma ve Bak ı m
- Ar ı zalarda yard ı m
- Teknik Bilgiler
- Aksesuar
- Оглавление
- Назначение Использование по назначе - нию
- Защита окружающей среды
- Описание элементов управления и рабочих узлов
- Перед началом работы
- Эксплуатация
- Вывод из эксплуатации
- Хранение прибора Уход и техническое обслу - живание
- Помощь в случае неполадок
- Технические данные
- Принадлежности
- Tartalomjegyzék
- Funkció Rendeltetésszer ű használat
- Kezelési- és funkciós elemek
- Üzembevétel el ő tt
- Üzem
- Leállítás
- Szállítás A készülék tárolása Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- M ű szaki adatok
- Tartozékok
- Spis tre ś ci
- Funkcja U ż ytkowanie zgodne z prze- znaczeniem
- Elementy urz ą dzenia
- Przed pierwszym uruchomie- niem
- Dzia ł anie
- Wy łą czenie z eksploatacji
- Usuwanie usterek
- Dane techniczne
- Akcesoria