Karcher KM 120/150 R P: Innehållsförteckning
Innehållsförteckning: Karcher KM 120/150 R P

-
1
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Bruksanvisning samt säkerhetshänvisning
nr. 5.956-250 måste läsas före första an-
vändningstillfället!
–
KM 120/150 R G = Bensinmotor
–
KM 120/150 R D = Dieselmotor
–
KM 120/150 R LPG = Gasmotor
–
Maskinen (utan skyddstak) är godkänd
för användning på ytor med en stigning
på max. 18%.
–
Maskinen (med skyddstak) är godkänd
för användning på ytor med en stigning
på max. 10%.
Om du upptäcker transportskador vid upp-
packningen bör du ta kontakt med försälja-
ren.
–
Varnings- och anvisningsdekaler på
maskinen ger viktig information beträf-
fande riskfri användning.
–
Förutom anvisningarna i denna bruks-
anvisning ska allmänna säkerhets- och
olycksfallsföreskrifter tas i beaktande.
Fara
Risk för skada!
Risk för vältning vid alltför starka stigningar.
–
Kör endast i lutningar på upp till 18%
(utan skyddstak) alt. 10% (med skydds-
tak), i färdriktningen.
Risk för vältning vid hög fart i kurvor.
–
Kör långsamt i kurvor.
Risk för vältning på instabila underlag.
–
Använd maskinen bara på fasta under-
lag.
Risk för vältning vid för stark sidvärtesKM
120/150 R G lutning.
–
Körning i rät vinkel mot körriktningen på
stigningar får bara ske med en lutning
på högst 10%.
–
Principiellt ska föreskrifter, regler och
förordningar som gäller motorfordon
beaktas.
–
Användaren ska bruka maskinen enligt
föreskrift. Användaren ska vid körning
beakta lokala förutsättningar och, vid
arbete med maskinen, ta hänsyn till
personer i dess närhet, speciellt barn.
–
Maskinen får endast användas av per-
soner som instruerats i handhavandet,
eller tydligt visat att de klarar av att han-
tera maskinen och uttryckligen fått upp-
draget att använda denna.
–
Maskinen får inte användas av barn el-
ler ungdomar.
–
Det är inte tillåtet att ta med passagera-
re.
–
Maskiner med sittyta får endast sättas i
rörelse från sitsen.
För att förhindra otillåten användning av
maskinen ska tändningsnyckeln dras
ur.
Maskinen får aldrig lämnas utan uppsikt
när motorn är i gång. Användaren får
inte lämna maskinen innan motorn slu-
tat arbeta, maskinen säkrats mot oför-
utsedda rörelser, parkeringsbromsen
(vid behov) aktiverats och tändnings-
nyckeln dragits ur.
Fara
Risk för skada!
–
Avgasutsläppet får inte förslutas.
–
Man ska inte böja sig över avgasutsläp-
pet eller ta i det (risk för brännskada).
–
Vidrör inte, och ta inte i, drivmotorn (risk
för brännskada).
–
Endast KM 120/150 R LPG: När maski-
nen används inomhus måste tillräcklig
ventilation samt utflöde för avgaserna
finnas (risk för förgiftning).
–
Avgaser är giftiga och skadliga för häl-
san. De ska inte andas in.
–
Motorn behöver ca 3 - 4 sekunder efter-
gång efter frånslagningen. Håll dig bor-
ta från drivningsområdet under denna
tidsperiod.
Hänvisning
Förarkabinen är endast skydd mot väder
och vind, inget säkerhetstak resp skydd vid
vältning!
Fara
Dörrarna på förarkabinen ärutrustade med
ventilationsspringor. Dessa måste under
alla omständigheter hållas fria för arr ga-
rantera god ventilation.
–
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi-
nal-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
–
I slutet av bruksanvisningen finns ett ur-
val av de reservdelar som oftast be-
hövs.
–
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer-
cher.com.
Innehållsförteckning
Produktbeteckningar. . . . . .
SV . . 1
Säkerhetsanvisningar . . . . .
SV . . 1
Allmänna hänvisningar .
SV . . 1
Symboler på apparaten.
SV . . 2
Symboler i bruksanvisningen SV . . 2
Säkerhetstekniska riktlinjer
för flytgas-fordon (endast KM
120/150 R LPG) . . . . . .
SV . . 2
Funktion . . . . . . . . . . . . . . .
SV . . 3
Ändamålsenlig användning.
SV . . 3
Lämpliga underlag. . . . .
SV . . 3
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . .
SV . . 3
Manövrerings- och funktionsele-
ment . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SV . . 4
Maskiner utan förarkabin
SV . . 4
Maskiner med skyddstak
SV . . 4
Färgmärkning . . . . . . . .
SV . . 4
Maskinhuv öppna/stänga
och låsa. . . . . . . . . . . . .
SV . . 5
Manöverpult . . . . . . . . .
SV . . 6
Före ibruktagande. . . . . . . .
SV . . 7
Lasta av. . . . . . . . . . . . .
SV . . 7
Förflytta sopmaskinen utan
egendrift . . . . . . . . . . . .
SV . . 7
Förflytta sopmaskinen med
egendrift . . . . . . . . . . . .
SV . . 7
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . .
SV . . 7
Allmänna hänvisningar .
SV . . 7
Tanka (endast KM 120/150 R
G och R D) . . . . . . . . . .
SV . . 7
Montering/byte av gasflaska
(endast KM 120/150 R LPG) SV . . 7
Inspektions- och underhålls-
arbeten . . . . . . . . . . . . .
SV . . 7
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SV . . 8
Ställ in förarsitsen . . . . .
SV . . 8
Ställa in ytterspegel (bara KM
120/150 med förarkabin)
SV . . 8
Koppla till/från vindrutetork
(bara KM 120/150 med förar-
kabin) . . . . . . . . . . . . . .
SV . . 8
Välja program . . . . . . . .
SV . . 8
Starta maskinen . . . . . .
SV . . 8
Köra maskinen . . . . . . .
SV . . 8
Sopning . . . . . . . . . . . . .
SV . . 8
Tömma sopbehållaren .
SV . . 9
Koppla från aggregatet .
SV . . 9
Nedstängning . . . . . . . . . . .
SV . . 9
Stäng drivmedelskranen (en-
dast KM 120/150 R P och R
D) . . . . . . . . . . . . . . . . .
SV . 10
Stäng gasflödet (endast KM
120/150 R LPG) . . . . . .
SV . 10
Transport. . . . . . . . . . . . . . .
SV . 10
Lagring av maskinen. . . . . .
SV . 10
Skötsel och underhåll . . . . .
SV . 10
Allmänna hänvisningar .
SV . 10
Rengöra maskinen invändigt SV . .10
Yttre rengöring av maskinen SV . .10
Underhållsintervaller . . .
SV . .10
Underhållsarbeten . . . . .
SV . . 11
Åtgärder vid störningar . . . .
SV . .16
Tekniska data. . . . . . . . . . . .
SV . .17
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . .
SV . .18
Påbyggnadssats sugslang
SV . .18
Försäkran om EU-överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SV . .18
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . .
SV . .18
Produktbeteckningar Säkerhetsanvisningar
Allmänna hänvisningar
Körning
Maskiner med förbränningsmotor
Maskiner med skyddstak
Risk för hörselskador.
Vid arbete med aggre-
gatet måste ovillkorli-
gen lämpligt
hörselskydd använ-
das.
Tillbehör och utbytesdelar
168 SV

-
2
FARA
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇
VARNING
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Hauptverband der gewerblichen Berufsge-
nossenschaften e.V. (HVBG) [yrkesför-
bund för arbetssäkerhet]. Flytgaser
(drivgaser) är butan och propan eller en
blandning av butan/propan. De levereras i
speciella flaskor. Gasernas arbetstryck
styrs av omgivande temperatur.
Fara
Risk för explosion! Behandla inte flytgas på
samma sätt som bensin. Bensin förångas
långsamt, flytgas antar gasform direkt. Ris-
ken för gasbildning i ett utrymme, och ex-
plosion, är alltså större hos flytgas än hos
bensin.
Fara
Risk för skada! Använd endast gasflaskor
fyllda med drivgas enligt DIN 51622 , kvali-
tet A eller B, beroende på omgivande tem-
peratur.
FÖRSIKTIGHET
Hushållsgas får inte användas. Flytgas-
blandningar med propan/butan, där bland-
ningen ligger mellan 90/10 till 30/70, är
tillåtna för gasmotorn. På grund av bättre
kallstartsförutsättningar är flytgas med hög
propanandel bättre vid yttertemperaturer
under 0 °C (32 °F) eftersom förångningen
sker redan vid låga temperaturer.
–
För riskfri drift är alla som hanterar flyt-
gas förpliktade att skaffa sig kunskaper
om gasernas specifika egenskaper.
Denna instruktionsskrift skall ständigt
medfölja sopmaskinen.
–
Drivgasanläggningars funktion och tät-
het ska, med regelbundna intervaller,
dock minst en gång per år, kontrolleras
av fackman (enligt BGG 936).
–
Kontrollen måste bekräftas med skrift-
ligt intyg. Underlag för kontrollen är § 33
och § 37 UVV "Användning av flytgas"
(BGV D34).
–
Som allmänna föreskrifter gäller Väg-
verkets riktlinjer för kontroll av fordon
vars motorer drivs med flytande gas.
–
Gasen får endast tas ur en flaska. Tas
gas ur flera flaskor samtidigt kan detta
leda till att flytgas förs över från den ena
flaskan till den andra. Vid efterföljande
stängning av flaskventilen (jmf. B. 1 i
dessa riktlinjer) utsätts den överfulla
flaskan för otillåten tryckökning.
–
Vid isättning av full flaska är markering-
en för rätt placering "uppåt" (anslutning-
en visar lodrätt uppåt).
Byte av gasflaska ska utföras med nog-
grannhet. Vid montering eller borttagning
måste flaskventilens gasflödesmunstycke
vara tätt förslutet med hjälp av hattmutter,
åtdragen med nyckel.
–
Otäta gasflaskor får inte återanvändas.
Med beaktande av samtliga säkerhets-
föreskrifter ska flaskorna tömmas utom-
hus, genom utsläpp, och sedan förses
med påskriften otät. Vid överlämnande,
eller hämtning, av skadade gasflaskor
ska utlånaren eller dennes ombud
(bensinstationsansvarig eller motsva-
rande) skriftligt underrättas om skadan.
–
Innan gasflaskan ansluts kontrolleras
att anslutningsanordningen är felfritt.
–
När flaskan anslutits måste tätheten
kontrolleras med ett skumbildande
medel.
–
Öppna ventilerna långsamt. Öppning
och stängning får inte ske med hjälp av
slag-verktyg.
–
Använd endast pulversläckare eller kol-
syresläckare vid flytgasbränder.
–
Flytgasanläggningen måste, i sin hel-
het, fortlöpande övervakas med tanke
på säker drift och, vad viktigt är, täthet.
Det är förbjudet att använda fordonet
om gasanläggningen är otät.
–
Innan rör- eller slangkoppling lossas
ska flaskventilen stängas. Anslutnings-
muttern på flaskan ska lossas långsamt
och först bara något, eftersom den un-
der tryck stående gas som fortfarande
finns i ledningen annars spontant
släpps fri.
–
Fylls gasen på från större behållare så
efterfrågas gällande föreskrifter hos
respektive flytgasdistributör.
Fara
Risk för skada!
–
Flytgas i flytande form ger frostskador
på bar hud.
–
Efter demonteringen måste hattmuttern
skruvas på ordentligt på flaskans an-
slutningsgängning.
–
För att kontrollera tätheten används
tvålvatten, Nekallösningar eller annat
skumbildande medel. Att lysa på flyt-
gasanläggningen med öppen eld är för-
bjudet.
–
Vid byte av enstaka delar i anläggning-
en ska tillverkarens monteringsföre-
skrifter beaktas. Flask- och
huvudavstängningsventiler ska då
stängas.
–
Funktionen hos flytgasfordonets el-sys-
tem ska fortlöpande kontrolleras. Hos
otäta, gasförande anläggningsdelar
kan gnistor förorsaka explosioner.
–
När ett flytgasfordon inte använts under
längre tid måste uppställningsrummet
ventileras grundligt innan fordonet eller
dess el-system tas i bruk.
–
Olycksfall i samband med gasflaskor el-
ler flytgasanläggningar ska omgående
anmälas aktuellt yrkesförbund och an-
svarig myndighet. Skadade delar ska
förvaras fram till dess att undersökning
avslutats.
–
Förvaring av drivgas- alternativt flytgas-
flaskor måste ske i enlighet med före-
skrifter TRF 1996 (Tekniska Regler för
Flytgas, se förekrift för BGV D34, bilaga
4).
–
Gasflaskor ska förvaras stående. Där
behållare förvaras är användning av
öppen eld och rökning förbjuden. Sam-
ma gäller vid reparering. Flaskor som
förvaras utomhus måste säkras mot till-
grepp. Tomma flaskor måste alltid vara
stängda.
–
Flaskorna och huvudavstängningsven-
tilerna ska förslutas direkt när fordonet
ställs ner.
–
Läge och utformning av förvaringsut-
rymme för flytgasfordon styrs av riktlin-
jer för utformning av garage och aktuellt
lands byggföreskrifter.
–
Gasflaskorna ska förvaras i egna, från
förvaringsutrymmet för fordonet avskil-
da, utrymmen (se förekrift för BGV D34,
bilaga 2).
–
De elektriska handlampor som används
i dessa utrymmen måste vara försedda
med sluten, tät överdel och kraftigt
skyddsnät.
–
Vid arbeten i serviceverkstäder ska
flask- och huvudavstängningsventiler
stängas och flaskorna får inte utsättas
för värme.
–
Före pauser, och före arbetets slut, ska
ansvarig kontrollera att samtliga venti-
ler, framför allt flaskventiler, är stängda.
Arbeten med eld, speciellt svets- och
kaparbeten, får inte utföras i närheten
av drivgasflaskor. Gasflaskor, även
tomma, får inte förvaras i verkstäderna.
–
Uppställnings- och förvaringsutrymmen
samt serviceverkstäder måste vara väl
ventilerade. Därvid måste beaktas att
flytgaser är tyngre än luft. De samlas ef-
ter golvet, i arbetsgropar eller i andra
fördjupningar i golvytan och detta kan
ge upphov till explosionsfarlig gas-luft-
blandning.
Symboler på apparaten
Fara för brännskador
på grund av heta ytor!
Låt avgasanläggning-
en kylas av tillräckligt
innan arbete utföres på
apparaten.
Symboler i bruksanvisningen
Säkerhetstekniska riktlinjer för flyt-
gas-fordon (endast KM 120/150 R
LPG)
Driftsledningens- och arbetstagares åta-
ganden
Underhåll utföres av fackman
Ibruktagning/drift
I uppställnings- och förvaringsutrym-
men samt serviceverkstäder
169 SV
Оглавление
- Inhaltsverzeichnis
- Funktion Bestimmungsgemäße Ver- wendung
- Bedien- und Funktionselemente
- Vor Inbetriebnahme
- Betrieb
- Stilllegung
- Transport Lagerung des Gerätes Pflege und Wartung
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- Zubehör
- Contents
- Function Proper use
- Operating and Functional Elements
- Before Startup
- Operation
- Shutdown
- Transport Storing the device Maintenance and care
- Troubleshooting
- Technical specifications
- Accessories
- Table des matières
- Fonction Utilisation conforme
- Eléments de commande et de fonction
- Avant la mise en service
- Fonctionnement
- Remisage
- Assistance en cas de panne
- Caractéristiques techniques
- Accessoires
- Indice
- Funzione Uso conforme a destinazione
- Elementi di comando e di funzione
- Prima della messa in funzione
- Funzionamento
- Fermo dell'impianto
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dati tecnici
- Accessori
- Inhoudsopgave
- Functie Reglementair gebruik
- Elementen voor de bediening en de functies
- Voor de inbedrijfstelling
- Werking
- Stillegging
- Hulp bij storingen
- Technische gegevens
- Toebehoren
- Índice de contenidos
- Función Uso previsto
- Elementos de operación y funcionamiento
- Antes de la puesta en marcha
- Funcionamiento
- Parada
- Ayuda en caso de avería
- Datos técnicos
- Accesorios
- Índice
- Funcionamento Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Elementos de comando e de funcionamento
- Antes de colocar em funcio- namento
- Funcionamento
- Desactivação da máquina
- Ajuda em caso de avarias
- Dados técnicos
- Acessórios
- Indholdsfortegnelse
- Funktion Bestemmelsesmæssig an- vendelse
- Betjenings- og funktionselementer
- Inden ibrugtagning
- Drift
- Afbrydning/nedlæggelse
- Transport Opbevaring af maskinenPleje og vedligeholdelse
- Hjælp ved fejl
- Tekniske data
- Tilbehør
- Innholdsfortegnelse
- Funksjon Forskriftsmessig bruk
- Betjenings- og funksjonelementer
- Før den tas i bruk
- Drift
- Sette bort
- Transport Lagring av maskinen Pleie og vedlikehold
- Feilretting
- Tekniske data
- Tilbehør
- Innehållsförteckning
- Funktion Ändamålsenlig användning
- Manövrerings- och funktionselement
- Före ibruktagande
- Drift
- Nedstängning
- Transport Lagring av maskinen Skötsel och underhåll
- Åtgärder vid störningar
- Tekniska data
- Tillbehör
- Sisällysluettelo
- Toiminta Käyttötarkoitus
- Ohjaus- ja käyttölaitteet
- Ennen käyttöönottoa
- Käyttö
- Seisonta-aika
- Kuljetus Koneen säilytys Hoito ja huolto
- Häiriöapu
- Tekniset tiedot
- Tarvikkeet
- Πίνακας περιεχομένων
- Λειτουργία Χρήση σύμφωνα με τους κα - νονισμούς
- Προστασία περιβάλλοντος
- Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας
- Πριν τη θέση σε λειτουργία
- Λειτουργία
- Διακοπή της λειτουργίας
- Αποθήκευση της συσκευής Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Εξαρτήματα
- İ çindekiler
- Fonksiyon Kurallara uygun kullan ı m
- Kullan ı m ve çal ı ş ma elemanlar ı
- Cihaz ı çal ı ş t ı rmaya ba ş lama- dan önce
- Çal ı ş t ı rma
- Durdurma
- Ta ş ı ma Cihaz ı n depolanmas ı Koruma ve Bak ı m
- Ar ı zalarda yard ı m
- Teknik Bilgiler
- Aksesuar
- Оглавление
- Назначение Использование по назначе - нию
- Защита окружающей среды
- Описание элементов управления и рабочих узлов
- Перед началом работы
- Эксплуатация
- Вывод из эксплуатации
- Хранение прибора Уход и техническое обслу - живание
- Помощь в случае неполадок
- Технические данные
- Принадлежности
- Tartalomjegyzék
- Funkció Rendeltetésszer ű használat
- Kezelési- és funkciós elemek
- Üzembevétel el ő tt
- Üzem
- Leállítás
- Szállítás A készülék tárolása Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- M ű szaki adatok
- Tartozékok
- Spis tre ś ci
- Funkcja U ż ytkowanie zgodne z prze- znaczeniem
- Elementy urz ą dzenia
- Przed pierwszym uruchomie- niem
- Dzia ł anie
- Wy łą czenie z eksploatacji
- Usuwanie usterek
- Dane techniczne
- Akcesoria