Karcher Balayeuse KM 75-40 W G: 6 5 4 3 2 1
6 5 4 3 2 1: Karcher Balayeuse KM 75-40 W G

-
3
1 Corda de arranque
2 Tampa do depósito
3 Motor a gasolina
4 Manivela para o rebaixamento e eleva-
ção da vassoura lateral
5 Alavanca para rebaixar e elevar a co-
bertura da sujidade grossa
6 Alavanca de avanço
7 Alavanca para a marcha em frente
8 Painel de comando
9 Parafuso de fixação do arco de impul-
são
10 Filtro do pó
11 Recipiente de material varrido
12 Tampa da máquina
13 Rodas de accionamento
14 Régua de vedação traseira (no reci-
piente do material varrido)
15 Rolo-escova
16 Régua de vedação frontal
17 Régua de vedação lateral
18 Flap de sujidade grossa
19 Rolo de guia com travão de imobiliza-
ção
20 Fixação da vassoura lateral
21 Vassoura lateral
1 Alavanca multifunções!
2 Manivela para o rebaixamento e eleva-
ção da vassoura lateral
3 Parafuso de fechamento da tampa do
filtro do pó
4 Arco de fecho do colector de lixo
5 Limpeza de filtro para o filtro do pó
6 Tampa húmida/seca
Elementos de comando e de funcionamento
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
17
18
11
14
15
16
19
20
21
Painel de comando
6 5 4 3 2 1
Alavanca multifunções!
Posição
Funcionamento
0/OFF
Motor desligado
1
Motor ligado/alavanca multi-
funções (rotações reguláveis
continuamente)
2
Rotações de serviço
3
Arranque a frio (choke)
69
PT

-
4
Perigo
Perigo de ferimentos, perigo de danos!
Ter atenção ao peso do aparelho durante
os trabalhos de carregamento/descarrega-
mento.
Abrir a caixa de cartão.
Remova os calços de travamento das
rodas e levante manualmente a máqui-
na da palete.
Soltar o travão de imobilização.
Soltar os parafusos.
Ajustar a alavanca de avanço.
Apertar os parafusos.
Atenção
–
O aparelho só pode ser basculado para
trás com o depósito de combustível vazio.
–
Fechar a torneira do combustível antes
de bascular o aparelho, retirar o colec-
tor de lixo e girar a alavanca de avanço
para a frente. Não guardar o aparelho
sobre a alavanca de avanço.
Encaixar a escova lateral sobre o arras-
tador e aparafusá-la.
Perigo
Perigo de lesões! Desligar o aparelho an-
tes de retirar o colector do lixo varrido.
Atenção
Colocação em funcionamento apenas com
a cobertura do aparelho fechada. Para pro-
tecção do utilizador, o aparelho está equi-
pado com um interruptor de contacto na
tampa. O motor só funciona com a tampa
fechada.
Estacionar a vassoura mecânica sobre
uma superfície plana.
Desligar o motor.
Activar o travão de imobilização.
Perigo
Perigo de explosão!
–
Só pode utilizar os combustíveis espe-
cificados no manual de instruções.
–
Não reabastecer em recintos fechados.
–
Proibido fumar e fogo aberto.
–
Tome providências para que nenhum
combustível entre em contacto com su-
perfícies quentes.
Desligar o motor.
Abrir a tampa do depósito.
Reabastecer "gasolina normal sem
chumbo".
Encher o depósito só até 1 cm abaixo
do rebordo inferior do bocal de enchi-
mento.
Limpar o combustível transbordado e
fechar a tampa do depósito.
Aviso
O volume de enchimento do depósito é su-
ficiente para operar o aparelho durante cer-
ca de 2,0 horas.
Realizar os trabalhos diários de manuten-
ção (ver a secção "Manutenção e conser-
vação").
Verificar o nível de óleo do motor.
Verificar a fixação da ficha da vela de
ignição.
Verificar as escovas laterais.
Verificar o rolo varredor.
Limpar o filtro de pó.
Esvaziar o recipiente de material varri-
do.
Perigo
Na operação deste aparelho em ambientes
fechados deve-se providenciar uma venti-
lação e evacuação adequada dos gases de
escape (perigo de intoxicação).
Abrir a tampa do aparelho.
Abrir a alimentação de combustível.
Ajustar o botão rotativo em posição lon-
gitudinal em relação ao tubo da torneira
de combustível.
Fechar a tampa do aparelho.
Soltar o travão de imobilização.
Deslocar a alavanca multi-funções para
a posição central "Número de rotações
de serviço"; em caso de clima frio ou
húmido colocar na posição "Choke".
Puxe lentamente a corda de arranque
até sentir resistência.
Puxar com força a corda de arranque.
Soltar a corda de arranque assim que o
motor trabalhar. Deslocar a alavanca
multi-funções da posição "Choke" para
a posição "Número de rotações de ser-
viço".
Aviso
O aparelho só trabalha na posição de
serviço ideal.
Aviso
O rolo da vassoura e as vassouras laterais
rodam.
Puxar a alavanca para a marcha em
frente.
Aviso
A velocidade de marcha pode ser regulada
continuamente para a frente, consoante a
posição da alavanca.
Soltar a alavanca para a marcha em
frente. O aparelho pára.
Passar por cima de obstáculos fixos até 30
mm de altura:
Elevar tampa de sujidade grossa.
Passar, em marcha para a frente, de
vagar e com cuidado por cima de obs-
táculos.
Passar por cima de obstáculos fixos com
altura superior a 30 mm:
Para passar por cima de obstáculos
maiores é requerida uma rampa apro-
priada.
Perigo
Perigo de lesões! Enquanto a flap de suji-
dade grossa estiver aberta, existe o risco
do rolo-escova lançar pedras ou cascalho
para a frente. Tenha cuidado que nenhuma
pessoa, animal ou objectos sejam expos-
tos a perigos.
몇
Advertência
Não varrer fitas de empacotar, arames ou
objectos semelhantes, para evitar danos
no sistema mecânico da máquina.
Aviso
Para conseguir óptimos resultados de lim-
peza, deve andar-se a uma velocidade
adequada às condições da superfície a ser
limpa.
Aviso
Para varrer partículas maiores com uma al-
tura até 50 mm, tal como caixas de cigar-
ros, levantar brevemente a flap de sujidade
grossa.
Levantar a flap de sujidade grossa:
Puxar a alavanca para abrir o flap (tam-
pa) de sujidade grossa.
Baixar o flap (tampa) de sujidade gros-
sa:
Soltar a alavanca para abrir o flap (tam-
pa) de sujidade grossa.
Aviso
Um resultado optimizado de limpeza só se
consegue com a tampa da sujidade gros-
seira completamente baixada.
Ajustar a alavanca na posição frontal
para descer a vassoura lateral. A vas-
soura lateral é baixada.
Antes de colocar em funcionamento
Instruções de descarga
Tara (peso de transporte)
84 kg
Descarregar
Montar a alavanca de avanço
Montar a vassoura lateral
Colocação em funcionamento
Instruções gerais
Reabastecer
Trabalhos de verificação e de
manutenção
Funcionamento
Arrancar o aparelho
Abrir a torneira de combustível
Colocar o motor em funcionamento
Conduzir o aparelho
Marcha para a frente
Ralenti
Passar por cima de obstáculos
Operação de varrer
Varrer com a flap de sujidade grossa
elevada
Varrer com as escovas laterais
70
PT

-
5
Aviso
Durante a operação de varredura, esvaziar
o colector de lixo varrido em intervalos re-
gulares.
Aviso
Esvaziar regularmente o filtro de pó duran-
te o funcionamento.
Fechar a tampa húmida/seca.
Abrir a tampa húmida/seca.
Aviso
Desta forma o filtro é protegido contra hu-
midade.
Mover o manípulo da limpeza de filtros
várias vezes para dentro e para fora.
Perigo
Perigo de lesões! Desligar o aparelho an-
tes de retirar o colector do lixo varrido.
Aviso
–
Não danificar a régua de vedação duran-
te o esvaziamento do colector de lixo.
–
A carga máxima adicional do colector
de lixo é de 40 kg.
Limpar o filtro de pó.
Puxar o arco de fecho do colector de
lixo para cima.
Extrair o colector de lixo varrido.
Esvaziar o recipiente de material varri-
do.
Voltar a introduzir o colector de lixo.
Puxar o arco de fecho do colector de
lixo para baixo.
Desligar o motor.
Deslocar a alavanca multi-funções para
a posição OFF.
Levantar as vassouras laterais.
Activar o travão de imobilização.
Abrir a tampa do aparelho.
Fechar a alimentação de combustível.
Ajustar o botão rotativo em posição
transversal em relação ao tubo da tor-
neira de combustível.
Fechar a tampa do aparelho.
몇
Advertência
O aparelho deve ser protegido contra des-
locamentos e deslizes durante o transpor-
te.
Desligar o motor.
Activar o travão de imobilização.
Esvaziar o depósito de combustível.
Travar as rodas do aparelho com cal-
ços.
Segurar o aparelho com correias tenso-
ras ou cabos.
1 Área de fixação via alavanca de avanço
2 Área de fixação por baixo da tampa do
aparelho
Aviso
–
Observar as marcações para as zonas
de fixação no chassis (símbolos de cor-
rente).
–
Não dobrar os cabos de tracção ou Bo-
wden.
Observar os avisos e indicações no ma-
nual de instruções do fabricante do mo-
tor!
Se a vassoura mecânica não for utilizada
por muito tempo, observar os seguintes
itens:
Estacionar a vassoura mecânica sobre
uma superfície plana.
Desligar o motor.
Activar o travão de imobilização.
Travar a vassoura mecânica de forma
que não se possa deslocar.
Esvaziar o depósito de combustível.
Mudar o óleo do motor.
Elevar o rolo varredor. Para tal, encai-
xar as duas alavancas de ajuste no furo
superior.
Levantar as vassouras laterais.
Limpar a vassoura mecânica por dentro
e por fora.
Estacionar o aparelho num lugar prote-
gido e seco.
– As reparações só podem ser executa-
das pelas oficinas de assistência técni-
ca autorizadas ou por técnicos especia-
lizados nesta área, que estejam devi-
damente familiarizados com as princi-
pais normas de segurança.
– Os aparelhos que podem ser alterados
no local para utilização industrial estão
sujeitos a uma inspecção de segurança
segundo a Norma VDE 0701.
몇
Advertência
Perigo de danos! A limpeza do aparelho
não pode ser executada com uma man-
gueira ou com um jacto de água de alta
pressão (perigo de curto-circuitos ou de
outros danos).
Perigo
Perigo de lesões! Utilizar máscara de pro-
tecção contra poeiras e óculos de protec-
ção.
Abrir a tampa do aparelho.
Limpar o aparelho com um pano.
Soprar o aparelho com ar comprimido.
Fechar a tampa do aparelho.
Limpar o aparelho com um pano molha-
do de água com detergente suave.
Aviso
Não utilizar detergentes agressivos e abra-
sivos.
Aviso
Quando o motor é novo, após as primeiras
5 horas de serviço é necessário substituir o
óleo.
Manutenção diária:
Verificar o nível de óleo do motor.
Verifique se o rolo-escova e a escova
lateral apresentam desgaste e ou se há
fitas enroladas nelas.
Verificar se todos os elementos de co-
mando funcionam.
Manutenção semanal:
Verificar tensão, desgaste e funciona-
mento das correias de accionamento.
Verifique a mobilidade dos cabos Bow-
den e das partes móveis.
Verificar o ajuste e o desgaste das ré-
guas de vedação na zona de varredura.
Verificar simetria do rolo da vassoura.
Limpar o filtro de pó.
Verificar o filtro de ar.
Manutenção de 50 em 100 horas de ser-
viço:
Mudar o óleo do motor.
Verificar a vela de ignição.
Verificar se o interruptor de contacto da
tampa funciona.
Aviso
Descrição, veja capítulo Conservação e
manutenção.
Aviso
Caso a manutenção seja efectuada pelo
cliente, todos os trabalhos de assistência
técnica e manutenção devem ser efectua-
dos por técnicos qualificados. Se necessá-
rio, consulte, a qualquer altura, um reven-
dedor da Kärcher.
Varrer chão seco
Varrer chão húmido ou molhado
Limpar o filtro de pó
Esvaziar o recipiente de material
varrido
Desligar o aparelho
Fechar a troneira de combustível
Transporte
Desactivação da máquina Conservação e manutenção
Instruções gerais
Limpeza
Limpeza interior do aparelho
Limpeza exterior do aparelho
Intervalos de manutenção
Manutenção efectuada pelo cliente
71
PT

-
6
Manutenção após 5 horas de serviço:
Realizar a primeira inspecção.
Manutenção em cada 100 horas de ser-
viço
Manutenção em cada 300 horas de ser-
viço
Aviso
Para preservar reivindicações de garantia,
devem ser executados, durante a duração
da garantia, todos os trabalhos de serviço -
e manutenção por um Revendedor Autori-
zado da KÄRCHER.
Preparação:
Estacionar a vassoura mecânica sobre
uma superfície plana.
Activar o travão de imobilização.
Perigo
Perigo de lesões!
O motor precisa de um funcionamento por
inércia de aprox. 3 - 4 segundos depois da
sua paragem. Mantenha-se afastado da
zona de trabalho durante esse período.
– Antes de todos os trabalhos de manu-
tenção e de reparação, deixar arrefecer
suficientemente o aparelho.
– Não tocar em peças quentes, como
motor de accionamento e sistema de
gás de escape.
Aviso
–
O aparelho só pode ser basculado para
trás com o depósito de combustível va-
zio.
–
Fechar a torneira do combustível antes
de bascular o aparelho, retirar o colec-
tor de lixo e girar a alavanca de avanço
para a frente. Não guardar o aparelho
sobre a alavanca de avanço.
Desligar o aparelho antes de o sujeitar
aos trabalhos de limpeza ou de manu-
tenção e antes de substituir peças.
Perigo
Perigo de queimaduras!
Deixar arrefecer o motor.
Esperar 5 minutos após desligar o mo-
tor antes de verificar o nível do óleo do
motor.
Abrir a tampa do aparelho.
Tirar a vareta indicadora do nível de
óleo.
Limpar a vareta de medição do óleo e
inserí-la
Tirar a vareta indicadora do nível de
óleo.
Consultar o nível do óleo
– O nível de óleo deve estar entre a mar-
cação "MIN" e "MAX".
– Se o nível de óleo estiver abaixo da
marca "Min", atestar com o óleo de mo-
tor.
– Não encher o óleo acima da marcação
"MAX".
Adicionar óleo através do bocal de en-
chimento de óleo.
Tipo de óleo: veja os dados técnicos
Inserir novamente a vareta do óleo.
Esperar pelo menos 5 minutos.
Verificar o nível de óleo do motor.
Perigo
Perigo de queimaduras por óleo quente!
Deixar arrefecer o motor.
Abrir a tampa do aparelho.
Tirar a vareta indicadora do nível de
óleo.
Eliminar o óleo de motor com a bomba
de mudança de óleo 6.491-538 através
do bocal de enchimento de óleo.
Adicionar óleo através do bocal de en-
chimento de óleo.
Tipo de óleo: veja os dados técnicos
Inserir novamente a vareta do óleo.
Esperar pelo menos 5 minutos.
Verificar o nível de óleo do motor.
Retirar a tampa de fechamento.
Retirar o elemento filtrante.
Colocar um elemento filtrante novo.
As lamelas do filtro devem apontar para
a tampa de fecho.
Colocar a tampa de fecho.
Retirar o cachimbo da vela de ignição.
Desapertar e limpar a vela de ignição.
Apertar a vela de ignição nova ou lim-
pa.
Colocar o cachimbo da vela de ignição.
Abrir a tampa do aparelho.
Fechar a alimentação de combustível.
Ajustar o botão rotativo em posição
transversal em relação ao tubo da tor-
neira de combustível.
Comprimir o tubo de combustível que
vai do reservatório do combustível à
torneira do combustível.
Soltar a braçadeira na torneira do com-
bustível.
Retirar o tubo de combustível.
Abrir a tampa do depósito.
Segurar no tubo do combustível por
cima de um recipiente de recolha e dei-
xar escorrer o combustível.
Quando o reservatório estiver vazio,
colocar o tubo do combustível nova-
mente no bocal da torneira do combus-
tível e montar a braçadeira do tubo.
É necessário um ajuste se, ao subir gran-
des inclinações, a força motora do apare-
lho for insuficiente.
Soltar a contra-porca.
Ajustar o parafuso de ajuste.
Parafusar firme a contraporca.
Activar o travão de imobilização.
Remover o colector de lixo.
Retirar fitas ou fios do rolo-escova.
A substituição é necessária quando devido
ao desgaste das cerdas o resultado de var-
redura começa a piorar.
Aviso
–
O aparelho só pode ser basculado para
trás com o depósito de combustível vazio.
–
Fechar a torneira do combustível antes
de bascular o aparelho, retirar o colec-
tor de lixo e girar a alavanca de avanço
para a frente. Não guardar o aparelho
sobre a alavanca de avanço.
Activar o travão de imobilização.
Fechar a torneira de combustível.
Retirar o recipiente do material varrido.
Inclinar o aparelho para trás.
Manutenção pelo serviço de assistência
técnica
Trabalhos de manutenção
Indicações gerais de segurança
Verificar o nível do óleo do motor e
reabastecer
Mudar o óleo do motor
Mudar o filtro do ar
Limpar a vela de ignição ou substituí-la
Esvaziar o depósito de combustível
Ajustar o cabo Bowden do
accionamento de translado
Verificar o rolo-escova
Substituir o rolo-escova
72
PT

-
7
Levantar a portinhola para lixo de maio-
res dimensões, pressionar a tampa do
mancal e girar o cilindro varredor para a
frente.
Retirar o rolo-escova.
Posicionar um novo cilindro varredor
em cima do pino de accionamento (es-
querda).
Encaixar, do lado oposto, a tampa do
mancal no furo do balanço do cilindro
de varredura.
몇
Advertência
Perigo de danos! Ter em atenção que ne-
nhuma cerda fique empancada no furo do
balanço do cilindro de varredura.
Aviso
Após montar do novo rolo-escova é im-
prescindível ajustar a simetria da vassoura
Levantar a vassoura mecânica na fren-
te e conduzi-la até um piso plano e liso
que esteja visivelmente coberto de pó
ou cal.
Activar o travão de imobilização.
Deixar o rolo da vassoura rodar durante
cerca de 15-30 segundos.
Eleve a vassoura mecânica na parte da
frente e conduza-a para o lado.
A simetria da vassoura forma um rectângu-
lo uniforme com uma largura entre 30 e 40
mm.
Regular a simetria da vassoura:
ajustar a alavanca de ajuste esquerda e
direita e encaixar no mesmo furo.
– Encaixar a alavanca de ajuste no furo
mais abaixo (+): a simetria da vassoura
torna-se maior
– Encaixar a alavanca de ajuste no furo
mais acima (-): a simetria da vassoura
torna-se menor
Verificar simetria da vassoura.
A substituição é necessária quando devido
ao desgaste das cerdas o resultado de var-
redura começa a piorar.
Aviso
–
O aparelho só pode ser basculado para
trás com o depósito de combustível va-
zio.
–
Fechar a torneira do combustível antes
de bascular o aparelho, retirar o colec-
tor de lixo e girar a alavanca de avanço
para a frente. Não guardar o aparelho
sobre a alavanca de avanço.
Desaparafusar 3 parafusos na face in-
ferior da vassoura lateral.
Retirar a vassoura lateral.
Encaixar a nova escova lateral sobre o
arrastador e aparafusá-la.
Uma regulação é necessária quando, devi-
do ao desgaste das cerdas da vassoura la-
teral, o resultado de varredura começa a
piorar.
Desapertar as porcas de orelhas.
Ajustar o parafuso de ajuste.
Apertar a porca de orelhas.
– Um ajuste é necessário se não for pos-
sível elevar suficientemente a cobertu-
ra de sujidade grossa.
– Se o desempenho ao varrer piorar,
p.ex. através do desgaste dos lábios
frontais, o cabo Bowden tem que ser li-
geiramente afrouxado.
Soltar a contra-porca.
Ajustar o parafuso de ajuste.
Parafusar firme a contraporca.
Aviso
–
O aparelho só pode ser basculado para
trás com o depósito de combustível va-
zio.
–
Fechar a torneira do combustível antes
de bascular o aparelho, retirar o colec-
tor de lixo e girar a alavanca de avanço
para a frente. Não guardar o aparelho
sobre a alavanca de avanço.
Régua de vedação frontal
Afrouxar a fixação da régua de veda-
ção.
Reajustar ou substituir a régua de ve-
dação.
Ajustar a distância da régua de veda-
ção ao piso, de maneira que esta se
vire para trás com um movimento de re-
tardamento de 0- 10 mm.
Endireitar a régua de vedação.
Apertar a fixação da régua de vedação.
Régua de vedação traseira
Remover o colector de lixo.
Afrouxar a fixação da régua de veda-
ção.
Reajustar ou substituir a régua de ve-
dação.
Ajustar a distância da régua de veda-
ção ao piso, de maneira que esta se
vire para trás com um movimento de re-
tardamento de 0- 10 mm.
Apertar a fixação da régua de vedação.
Verificar e ajustar a simetria do rolo-
escova
Gama de ajuste
(-) 1...10 (+)
Simetria mínima da vassou-
ra
1
Simetria máxima da vas-
soura
10
Novo cilindro de varredura 1...3
Substituir as escovas laterais
Ajustar a descida da escova lateral
R
L
R L
Ajustar a elevação da tampa de sujidade
grossa
Ajustar e substituir as réguas de
vedação
73
PT

-
8
Réguas de vedação laterais
Afrouxar a fixação da régua de veda-
ção.
Reajustar ou substituir a régua de ve-
dação.
Introduzir, por debaixo, um apoio com
uma espessura de 2 mm para ajustar a
distância ao piso.
Endireitar a régua de vedação.
Apertar a fixação da régua de vedação.
Perigo
Antes de trocar o filtro de pó, esvaziar o re-
cipiente de material varrido. Usar uma
máscara de protecção contra poeiras ao
trabalhar no sistema de filtros. Observar as
prescrições de segurança sobre o manuse-
amento de poeiras finas.
Activar o travão de imobilização.
Limpar o filtro de pó.
Abrir o parafuso de fechamento da tam-
pa do filtro do pó através de revoluções
no sentido anti-horário.
Levantar a tampa do filtro do pó.
Trocar o filtro de pó. Ter atenção a uma
posição de montagem correcta do filtro
do pó (ver figura).
Fechar o parafuso de fechamento até
ao batente.
몇
Advertência
Se o parafuso de fechamento não for fe-
chado até ao batente, as consequências
podem ser danos no equipamento.
Aviso
Tomar cuidado para não danificar as lame-
las durante a montagem do novo filtro.
Trocar o filtro de pó
Acessórios
Vassoura lateral, dura 6.905-625.0
Para varrer sujidade de difícil remoção no
exterior, à prova de humidade.
Rolo de varredor ma-
cio
6.906-886.0
Com escovas com cerdas naturais espe-
cialmente adequadas para varrer poeiras
finas em pisos lisos interiores. Não são à
prova de humidade nem apropriadas para
superfícies abrasivas.
Rolo varredor duro
6.906-885.0
Para varrer sujidade de difícil remoção no
exterior, à prova de humidade.
Cilindro varredor, an-
tistático
6.906-950.0
74
PT

-
9
Ajuda em caso de avarias
Avaria
Eliminação da avaria
O aparelho não entra em funciona-
mento
Fechar a tampa do aparelho
Verificar o interruptor do contacto da cobertura
Meter combustível
Abrir a torneira de combustível
Verificar e limpar as velas de ignição; caso necessário, substituí-las
Verificar a posição da alavanca multi-funções
Verificar o cabo Bowden até ao motor
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
O motor trabalha, mas o aparelho
não arranca
Ajustar o cabo Bowden do accionamento de translado
Verificar a correia trapezoidal
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
O aparelho pára ao subir uma incli-
nação
Circular em percursos com pouca inclinação
Ajustar o cabo Bowden do accionamento de translado
Verificar a correia trapezoidal
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
O aparelho não varre correctamen-
te
Verificar o rolo-escova e as escovas laterais a respeito de desgaste; caso necessário, substituir.
Controlar o funcionamento da flap de sujidade grossa.
Afrouxar o cabo Bowden da tampa da sujidade grossa (parafuso de ajuste)
Verificar a tensão e função das correias e, caso necessário, mudar
Regular a simetria da vassoura
Substituir o rolo varredor
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
O aparelho levanta pó
Controlar o funcionamento da flap de sujidade grossa.
Afrouxar o cabo Bowden da tampa da sujidade grossa (parafuso de ajuste)
Verificar o filtro de poeira, limpar ou substituir
Esvaziar o recipiente de material varrido
Substituir os perfis de vedação no colector de lixo varrido
Verificar o vedante no filtro do pó
Verificar as réguas de vedação quanto a desgaste; se necessário, ajustar ou substituir
Zonas marginais são mal varridas Reajustar o rebaixamento da vassoura lateral
Substituir a escova lateral
Baixar a vassoura lateral
Verificar a correia de accionamento da vassoura lateral
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
A elevação da vassoura lateral não
funciona
Controlar o cabo Bowden da elevação da vassoura lateral
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
Novo cilindro de varredura raspa no
colector de lixo
Corrigir o ajuste da simetria da vassoura, encaixando para isso as duas alavancas de ajuste no res-
pectivo furo mais acima (1...3)
75
PT

-
10
Dados técnicos
KM 75/40 W G
Dados do aparelho
Comprimento x Largura x Altura (alavanca de avanço aberta)
mm
1430 x 750 x 1190
Comprimento x Largura x Altura (alavanca de avanço fechada)
mm
1160 x 750 x 930
Peso em vazio
kg
84
Velocidade de marcha e de varredura
km/h
4,5
Capacidade de subida (máx.)
%
15
Diâmetro do rolo-escova
mm
265
Diâmetro das escovas laterais
mm
410
Rendimento máx.por superfície
m
2
/h
3400
Largura de trabalho sem escovas laterais
mm
550
Largura de trabalho com escovas laterais
mm
750
Volume do colector de lixo
l
40
Tipo de protecção à prova de água de gotejamento
--
IPX 3
Motor
Tipo
--
Honda, 1 cilindro a quatro tem-
pos
GCV 160
Cilindrada
cm
3
160
Rotações de serviço
1/min
2600 ±50
Potência máx.
kW/PS
3,3/4,5
Conteúdo do depósito de combustível, gasolina normal (sem chumbo)
l
0,9
Óleo do motor (SF, SG)
l
0,50 (SAE 10W30)
Vela de ignição, NGK
--
BPR 6 ES
Sistema de filtragem e de aspiração
Superfície filtrante do filtro de poeira fina
m
2
1,8
Categoria de utilização do filtro para os pós que não nocivos à saúde
--
L
Baixa pressão nominal do sistema de aspiração
mbar
5
Corrente volumétrica nominal do sistema de aspiração
l/s
45
Condições ambientais
Temperatura
°C
-5 até +40
Humidade do ar, sem formar condensação
%
0 - 90
Emissão de ruído
Nível de pressão acústica (EN 60704-1)
dB(A)
75
Nível de potência acústica garantido (2000/14/EC)
dB(A)
92
Vibrações da máquina
Valor total de vibração (ISO 5349)
Membros superiores
m/s
2
1,21
76
PT

-
11
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/08/01
Declaração de conformidade CE
Produto:
Vassoura-aspiradora mecâ-
nica
Tipo:
1.049-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–72
Normas nacionais aplicadas
--
Processo aplicado de avaliação de con-
formidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
KM 75/40 W G
Medido:
89
Garantido:
92
CEO
Head of Approbation
77
PT

-
1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal betjenings-
vejledningen og sikkerhedshenvisningerne
nr. 5.956-250 læses!
Brug maskinen kun i overensstemmelse
med angivelserne i denne driftsvejledning.
Maskinen og dens arbejdsanordninger
skal kontrolleres med henblik på fejlfri
tilstand og driftssikkerhed, inden maski-
nen tages i brug. Hvis maskinen ikke er
i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes.
– Denne fejemaskine er beregnet til fej-
ning af tilsmudsede indendørs og uden-
dørs arealer.
– Maskinen er ikke beregnet til rengøring
af offentlige færdselsårer.
– Maskinen er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
– Der må ikke foretages ændringer på
maskinen.
– Maskinen er kun egnet til de typer un-
derlag, der er beskrevet i brugsanvis-
ningen.
– Der må kun køres på de arealer, som
producenten eller dennes repræsen-
tanter har frigivet hertil.
– Generelt gælder: Maskinen må ikke
komme i nærheden af letantændelige
stoffer (eksplosions-, brandfare).
– Fej/opsug aldrig eksplosive væsker,
brændbare gasser eller ufortyndede sy-
rer og opløsningsmidler! Dertil hører
benzin, farvefortynder og fyringsolie,
som ved ophvirvling med sugeluften
kan danne eksplosive dampe eller blan-
dinger. Det samme gælder for acetone,
ufortyndede syrer og opløsningsmidler,
som angriber de materialer, maskinen
er fremstillet af.
– Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med
stærk alkaliske eller sure rengørings-
midler må aldrig opsuges/opsamles.
– Fej/opsug ikke brændende eller glø-
dende genstande.
– Det er forbudt at opholde sig i fareområ-
det. Det er forbudt at bruge maskinen i
rum med eksplosionsrisiko.
– Asfalt
– Industrigulve
– Afretningslag
– Beton
– Brosten
Fejemaskinen arbejder ud fra overthrow-
princippet.
– Sidebørsterne (1) rengør hjørner og
kanter på fejearealet og transporterer
snavset ind i fejevalsens bane.
– Den roterende fejevalse (2) transporte-
rer snavset direkte ind i smudsbeholde-
ren (3).
– Det støv, der hvirvles op i beholderen,
udskilles via et støvfilter (4) og den fil-
trerede rene luft suges ud gennem su-
geblæseren (5).
Kontakt venligst forhandleren, såfremt De
under udpakningen konstaterer evt. trans-
portskader.
– Driftsvejledningen og sikkerhedsanvis-
ningerne til arbejdsanordningerne på
maskinen, skal læses og overholdes.
– Advarsels- og henvisningsskilte på ma-
skinen giver vigtige anvisninger for fare-
fri drift.
– Ud over anvisningerne i denne brugs-
anvisning skal lovens generelle sikker-
heds- og ulykkesforebyggelsesforskrif-
ter overholdes.
Risiko
For at undgå truende farer, må reparationer
og udskiftning af reservedele på maskinen
kun gennemføres af en godkendt kunde-
service.
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på dit tilbehør afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Et udvalg over de reservedele som bru-
ges meget ofte finder De i slutningen af
betjeningsvejledningen
– Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Indhold
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA
1
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA
1
Generelle henisninger . . . . . . . DA
1
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA
2
Betjenings- og funktionselemen-
ter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA
3
Inden ibrugtagning. . . . . . . . . . DA
4
Ibrugtagning. . . . . . . . . . . . . . . DA
4
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA
4
Afbrydning/nedlæggelse . . . . . DA
5
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA
5
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA
7
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . . DA
8
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA
9
EU-overensstemmelses-erklæ-
ring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA
10
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Forudseligt misbrug
Egnede underlag
Funktion Generelle henisninger
Tilbehør og reservedele
5 4 1 2 3
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sam-
men med det almindelige hus-
holdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug. Bat-
terier, olie og lignende stoffer er
ødelæggende for miljøet. Afle-
ver derfor udtjente apparater på
en genbrugsstation eller lignen-
de.
Garanti
Reservedele
Symbolerne i driftsvejledningen
78
DA

-
2
Kontakt venligst forhandleren, såfremt De
under udpakningen konstaterer evt. trans-
portskader.
– Advarsels- og henvisningsskilte på ma-
skinen giver vigtige anvisninger for fare-
fri drift.
– Ud over anvisningerne i denne brugs-
anvisning skal lovens generelle sikker-
heds- og ulykkesforebyggelsesforskrif-
ter overholdes.
Risiko
Fysisk Risiko!
Risiko for at vælte ved for store stigninger.
–
Kør kun på stigninger op til 15% i kør-
selsretningen.
Risiko for at vælte ved ustabilt underlag.
–
Kør kun med maskinen på et fast un-
derlag.
Risiko for at vælte ved for stor hældning til
siden.
–
Kør kun ad stigninger på op til 15% på
tværs af kørselsretningen.
– Forholdsreglerne, regler og direktiver til
køretøjer skal altid følges.
– Brugeren skal anvende maskinen iht.
dens anvendelsesformål. Brugeren
skal tage hensyn til lokale forhold og
under arbejdet med apparatet være op-
mærksom på andre personer, især
børn
– Maskinen må kun bruges af personer
som blev oplyst om brugen eller som
kan dokumentere at de er i stand til at
betjene maskinen og udtrykkeligt blev
betroliget med brugen.
– Maskinen må ikke anvendes af børn,
unge eller af personer, der ikke er ble-
vet instrueret i brugen.
Hvis motoren er tændt må maskinen al-
drig være uden opsyn. Brugeren må
først forlade maskinen hvis motoren er
gået i stå, hvis maskinen er sikret imod
utilsigtede bevægelser og hvis start-
nøglen blev fjernet.
Risiko
Fysisk Risiko!
–
Forbrændingsgasåbningen må ikke
lukkes.
–
Bøj dig aldrig over eller grib aldrig ind i
forbrændingsgasåbningen (skoldnings-
fare)
–
Berør ikke eller grib ikke fat i drivmoto-
ren (skolningsfare).
–
Ved brug af maskinen i rum, skal der
sørges for en tilstrækkelig ventilation og
udluftning af forbrændingsgas (forgift-
ningsfare).
–
Forbrændingsgas er giftigt og sund-
hedsfarlig, de må ikke indåndes.
–
Motoren har et efterløb på ca. 3 - 4 se-
kunder, efter at der er slukket for den.
Det er meget vigtigt at holde afstand til
arbejdsområdet i den tid.
–
Maskinen må kun vippes tilbage, hvis
brændstoftanken er tom.
Ved transport skal maskinens motor sættes
i stå og maskinen selv skal befæstes.
Se hertil kapitel "Transport".
Risiko
Hvis maskinhætten åbnes ved kørende
motor, skal motoren afbryde. Hvis motoren
ikke afbryder, er hættens kontaktafbryder
defekt. Kontakt kundeservice.
Symboler på maskinen
Skoldningsfare på grund af
varme anlægskomponenter!
Brændende eller glødende
genstande, som f.eks. ciga-
retter, tændstikker eller lig-
nende, må ikke fejes op.
Kvæstelse og skærefare på
rem, sidekoste, beholder,
skydebøjlen.
Fare for personskader på
grund af en roterende kom-
ponenter. Skærmen må
først åbnes, hvis motoren er
gået i stå.
Sikkerhedsanvisninger
Generelle henisninger
Sikkerhedshenvisninger til kørsel
Sikkerhedshenvisninger til
forbrændingsmotoren
Sikkerhedshenvisninger til
maskinens transport
Åbne/lukke maskinhætten
79
DA