LG ARNU24GS3R2 – страница 4
Инструкция к Кондиционеру LG ARNU24GS3R2
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Δ‡Ô˜: ART COOL Mirror Type
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹Û˘ ∂ÛˆÙÂÚÈ΋˜ ªÔÓ¿‰·˜ Δ‡Ô˘ Artcool Mirror
¶π¡∞∫∞™ ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡ø¡
°π∞ Δ∞ ∞ƒÃ∂π∞ ™∞™
°Ú¿„Ù ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ Î·È ÙÔ ÛÂÈÚÈ·Îfi ·ÚÈıÌfi ‰Ò:
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.........3
ªÔÓÙ¤ÏÔ #
™ÂÈÚÈ·Îfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ #
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ...........6
ªÔÚ›Ù ӷ Ù· ‚Ú›Ù ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÛÙÔ Ï·˚Ófi ÙÌ‹Ì· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
ŸÓÔÌ· ÂÌfiÚÔ˘
¶·ÚÔ˘Û›·ÛË ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ...........7
∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡...................8
n ™˘Ú¿„Ù ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË Û·˜ Û ·˘Ù‹ ÙË ÛÂÏ›‰· Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ·Ô‰Â›ÍÂÙ ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ‹ ÁÈ· ˙ËÙ‹Ì·Ù·
Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ∂ÈÛ΢‹ ......10
¶ÚÈÓ Î·Ï¤ÛÂÙ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·
¢π∞μ∞™Δ∂ Δ√ ¶∞ƒ√¡
ۤڂȘ ....................................12
∂°Ã∂πƒπ¢π√
™ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ı· ‚Ú›Ù ÔÏϤ˜ ¯Ú‹ÛÈ̘ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ÁÈ· ÙÔÓ ÙÚfiÔ
ÛˆÛÙ‹˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
ªÈ· ÌÈÎÚ‹ ÚÔÏËÙÈ΋ ÊÚÔÓÙ›‰· ·fi ̤ÚÔ˘˜ Û·˜ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ Û·˜
ÂÍÔÈÎÔÓÔÌ‹ÛÂÈ Ôχ ¯ÚfiÓÔ Î·È ¯Ú‹Ì·Ù· ·Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜
ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Û·˜.
£· ‚Ú›Ù ÔÏϤ˜ ··ÓÙ‹ÛÂȘ Û ÎÔÈÓ¿ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Ì ÙȘ
Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Â›Ï˘Û˘ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ.
∞Ó ÚÒÙ· ÂÍÂÙ¿ÛÂÙ ÙÔÓ ›Ó·Î· Ì ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Â›Ï˘Û˘
ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ηıfiÏÔ˘ Ó· ηϤÛÂÙ ÙËÓ
˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ.
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™
• ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‹
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
• ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÂÊ·ÚÌÔÛÙ‹ ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
• ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ‹
·Ó¿ËÚÔ˘˜ ¯ˆÚ›˜ ›‚Ï„Ë.
• Δ· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÔÓÙ·È ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› fiÙÈ
‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
• ŸÙ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, Ë ÂÚÁ·Û›·
·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ı· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› ÌfiÓÔ ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ÚÔÛˆÈÎfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù· ·˘ıÂÓÙÈο ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
• √È ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËıÔ‡Ó Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙÔÓ ∂ıÓÈÎfi ∫Ò‰Èη ∏ÏÂÎÙÚÈÛÌÔ‡ ·fi ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Î·È
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi ÌfiÓÔ.
2
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË ‹ ÙˆÓ ¿ÏÏˆÓ ·ÙfiÌˆÓ Î·È ÙËÓ ÚfiÎÏËÛË ‚Ï¿‚Ë Ù˘ ȉÈÔÎÙËÛ›·˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜.
n
∏ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË ÏfiÁˆ Ù˘ ¿ÁÓÔÈ·˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ı· ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ‹ ηٷÛÙÚÔÊ‹. ∏ ÛÔ‚·ÚfiÙËÙ· Ù·ÍÈÓÔÌÂ›Ù·È Û‡Ìʈӷ
Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂӉ›ÍÂȘ.
ΔÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ÛÔ‚·ÚÔ‡ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
ΔÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ÚfiÎÏËÛ˘ ‚Ï¿‚˘ ÌfiÓÔ
ÛÙËÓ È‰ÈÔÎÙËÛ›·.
n
∏ ÛËÌ·Û›· ÙˆÓ Û˘Ì‚fiÏˆÓ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Â›Ó·È ·˘Ù¤˜ Ô˘ ‰›ÓÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ı· ÙÔ Î¿ÓÂÙÂ.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
n ∂ÁηٿÛÙ·ÛË
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ‹
°È· ÙȘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜,
°ÂÈÒÓÂÙÂ ¿ÓÙ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ‰È·ÎfiÙË.
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙÂ ÌÂ ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ, ÙÔÓ
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ¤Ó·
ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔÓ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi, ‹
¤ÁÎÚÈÙÔ Î‡Îψ̷.
Ì ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
• ªËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ‹
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ›Ó·Î· Î·È ÙÔ
∂ÁηıÈÛٿ٠¿ÓÙ· ¤Ó· ¤ÁÎÚÈÙÔ
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ÛˆÛÙ¿
Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÎÔ˘ÙÈÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ ÌÂ
·Îψ̷ Î·È ‰È·ÎfiÙË.
‰È·‚·ıÌÈṲ̂ÓÔ ‰È·ÎfiÙË ‹ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
• ∏ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË Î·Ïˆ‰›ˆÛË ‹
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ÂÁηٿÛÙ·ÛË ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ÚÔηϤÛÂÈ ˘ÚηÁÈ¿ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
ªËÓ ÙÚÔÔÔț٠‹ ÂÂÎÙ›ÓÂÙ ÙÔ
ªËÓ ÂÁηıÈÛÙ¿ÙÂ, ·Ê·ÈÚ›Ù ‹ ·ÓÂÁηıÈÛÙ¿ÙÂ
¡· ›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› fiÙ·Ó ·ÔÛ˘Û΢¿˙ÂÙÂ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ÌfiÓÔÈ Û·˜ (ÂÏ¿Ù˜).
Î·È ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
•
√È ·È¯ÌËÚ¤˜ ¿ÎÚ˜ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ¤ÎÚË͢ ‹
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ¶ÚÔÛ¤ÍÙÂ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
ȉȷ›ÙÂÚ· ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙÔ˘ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘ Î·È Ù·
ÙÂÚ‡ÁÈ· ÙÔ˘ ˘ÎÓˆÙ‹ Î·È ÙÔ˘ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹.
°È· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ÂÈÎÔÈÓˆÓ›ÙÂ
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÛÂ
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ¯ÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·ÛË
¿ÓÙ· ÌÂ ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ÙÔÓ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋ ‚¿ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
‰ÂÓ ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ì ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô ÙÔ˘
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș.
¯ÚfiÓÔ˘.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
• £· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı›
• ∞Ó Ë ‚¿ÛË Î·Ù·ÚÚ‡ÛÂÈ, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ¤ÎÚË͢ ‹
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜, ·Ù‡¯ËÌ· ‹ ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘
Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· ¤ÛÂÈ, ÚÔηÏÒÓÙ·˜
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
˙ËÌ›· ÛÙËÓ È‰ÈÔÎÙËÛ›·, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ Î·È
ÚÔÛˆÈÎfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
3
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
n §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙȉ‹ÔÙ ¿Óˆ ÛÙÔ
ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· fiÙ·Ó Ë
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
˘ÁÚ·Û›· Â›Ó·È ·˘ÍË̤ÓË Î·È fiÙ·Ó ¤¯ÂÙÂ
ÙÚ·‚˯Ù› ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È
·Ê‹ÛÂÈ ·ÓÔȯً ÌÈ· fiÚÙ· ‹ ¤Ó· ·Ú¿ı˘ÚÔ.
ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
• ∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ˘¿ÚÍÂÈ Û˘Ì‡ÎÓˆÛË
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
˘ÁÚ·Û›·˜ Î·È Ó· ‚Ú¤ÍÂÈ ‹ Ó·
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ Ù· ¤ÈÏ·.
ªËÓ Û˘Ó‰¤ÂÙ ‹ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ·
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ (¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙÂ) ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÌÂ
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ‹ ¿ÏϘ
·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·.
Û˘Û΢¤˜ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÙÚ¤¯ÂÈ ÓÂÚfi ÎÔÓÙ¿ ÛÙ·
ªËÓ ·ÔıË·ÂÙ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ¤Ó·
ËÏÂÎÙÚÈο ̤ÚË.
‡ÊÏÂÎÙÔ ·¤ÚÈÔ ‹ η‡ÛÈÌ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ
ÂÚÌËÙÈο ÎÏÂÈÛÙfi ¯ÒÚÔ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ
ÚÔ˚fiÓ.
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ‚Ï¿‚˘
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ‚Ï¿‚˘
• ∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔ·„ÂÈ ¤ÏÏÂÈ„Ë
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
Ô͢ÁfiÓÔ˘.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÚÚÔ‹˜ ‡ÊÏÂÎÙÔ˘
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·fi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ
·ÂÚ›Ô˘, ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ·ÂÚ›Ô˘ ηÈ
·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È ÂÚ›ÂÚÁÔÈ ‹¯ÔÈ, ‹ ‚Á·›ÓÂÈ
·Ú¿ı˘ÚÔ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ηٷÈÁ›‰·˜ ‹ Ù˘ÊÒÓ·.
·ÓÔ›ÍÙ ¤Ó· ·Ú¿ı˘ÚÔ ÁÈ· ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi
ηÓfi˜. ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ‹
∞Ó Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·fi ÙÔ
ÚÈÓ Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
·Ú¿ı˘ÚÔ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ¿ÊÈÍË ÙÔ˘ Ù˘ÊÒÓ·.
• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϤʈÓÔ ‹
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÚfiÎÏËÛ˘ ˙ËÌ›·˜
·ÓÔ›ÁÂÙ ‹ ÎÏ›ÓÂÙ ‰È·ÎfiÙ˜.
˘ÚηÁÈ¿˜
ÛÙËÓ È‰ÈÔÎÙËÛ›·, ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ¤ÎÚË͢ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜.
‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙË Û¯¿Ú· ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‚Ú·¯Â›
ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ó· ÌËÓ ÌÂÈ ÓÂÚfi ÛÙÔ
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
(ÏËÌÌ˘Ú›ÛÂÈ ‹ Î·Ï˘Êı› Ì ÓÂÚfi)
ÚÔ˚fiÓ.
(ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÔÛÙ·ÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ,
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙÂ ÌÂ ¤Ó·
ÂÊfiÛÔÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó· Ë ÌÔÓ¿‰·)
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ۈ̷ÙÈÎÔ‡
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘
‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
∫·Ù¿ ηÈÚÔ‡˜ ·ÂÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
¢È·Îfi„Ù ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ηٿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹ ÙË
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì·˙› Ì ÛfiÌ· ÎÙÏ.
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
ŸÙ·Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·,
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· ·ÙËı› ‹ Ó· ¤ÛÂÈ
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Ê›˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‹ ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË.
οÔÈÔ˜ ¿Óˆ ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ηٷÛÙÚÔÊ‹˜ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹
• ∞˘Ùfi ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ηٷϋÍÂÈ Û ÚÔÛˆÈÎfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi
·ÎÔ‡ÛÈ·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
Î·È ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
4
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
n ∂ÁηٿÛÙ·ÛË
∂ϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÁÈ· ‰È·ÚÚÔ‹ ·¤ÚÈÔ˘
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙÔ Â›Â‰Ô ›ÛÈÔ Î·Ù¿ ÙËÓ
(„˘ÎÙÈÎÔ‡) ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‹
·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ fiÙÈ
ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
Á›ÓÂÙ·È ÛˆÛÙ‹ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
• Δ· ¯·ÌËÏ¿ ›‰· „˘ÎÙÈÎÔ‡ ı·
• ªÈ· η΋ Û‡Ó‰ÂÛË ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ
• °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ‹
ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‚Ï¿‚Ë ÙÔ˘
ÚÔηϤÛÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡.
‰È·ÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡.
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ̤ÚÔ˜
°È· ÙËÓ ·Ó‡„ˆÛË Î·È ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ̤ÚÔ˜
fiÔ˘ Ô ıfiÚ˘‚Ô˜ Ë Ô ˙ÂÛÙfi˜ ·¤Ú·˜ Ô˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ··ÈÙÔ‡ÓÙ·È ‰‡Ô ‹
fiÔ˘ ı· Â›Ó·È ¿ÌÂÛ· ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ ÛÂ
ÂͤگÂÙ·È ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ¿ÙÔÌ·.
ı·Ï·ÛÛÈÓfi ·¤Ú· („ÂηÛÌfi˜ Ì ·Ï¿ÙÈ).
ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ‚Ï¿ÙÂÈ ÙÔ˘˜ Á›ÙÔÓ˜.
• £· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÂÈ Úfi‚ÏËÌ·
• ∞ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ ÚÔÛˆÈÎfi
•
£· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı› ‰È¿‚ÚˆÛË ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ. ∏
ÛÙÔ˘˜ Á›ÙÔÓ˜.
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
‰È¿‚ÚˆÛË, ȉȷ›ÙÂÚ· ÛÙÔÓ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹ Î·È Ù·
ÙÂÚ‡ÁÈ· ÙÔ˘ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹, ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÂÈ
‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ·Ó·Ú΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
n §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ ‰¤ÚÌ· ·Â˘ı›·˜ ÛÂ
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÁÈ·
ªËÓ ÌÏÔοÚÂÙ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ‹ ÙËÓ
„˘¯Úfi ·¤Ú· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
ÂȉÈÎÔ‡˜ ÛÎÔÔ‡˜, fiˆ˜ ‰È·Ù‹ÚËÛË
¤ÍÔ‰Ô ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
‰È¿ÛÙËÌ·. (ªËÓ Î¿ıÂÛÙ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ
Ê·ÁËÙÒÓ, ¤ÚÁˆÓ Ù¤¯Ó˘ ÎÙÏ. ∞ÔÙÂÏ›
Ú‡̷ ·¤ÚÔ˜)
¤Ó· ηٷӷψÙÈÎfi ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Î·È fi¯È
¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· „‡Í˘ ·ÎÚȂ›·˜.
• ∞˘Ùfi ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ‚Ï¿„ÂÈ ÙËÓ ˘Á›·
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‚Ï¿‚˘ ‹ ·ÒÏÂÈ·˜
• £· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Û·˜)
Ù˘ ȉÈÔÎÙËÛ›·˜.
ÚÔ˚fiÓ.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó› ÁÈ·
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË ÙÔ˘
ªËÓ ·Ù¿Ù ‹ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙȉ‹ÔÙÂ
ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ fiÙ·Ó ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
¿Óˆ ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ. (Â͈ÙÂÚÈΤ˜
ÛÎÏËÚ¿ ηı·ÚÈÛÙÈο ‹ ‰È·Ï˘ÙÈο ÎÙÏ.
·¤Ú·. ∂›Ó·È ȉȷ›ÙÂÚ· ·È¯ÌËÚ¿.
ÌÔÓ¿‰Â˜)
•
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜,
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÚÔÛˆÈÎÔ‡
•
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÚÔÛˆÈÎÔ‡
‹ ‚Ï¿‚˘ ÛÙ· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ Î·È ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
∂ÈÛ¿ÁÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
ªËÓ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ‹ ¿ÏÏ·
ªËÓ ›ÓÂÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·Ó¿ ‰‡Ô ‚‰ÔÌ¿‰Â˜
·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ‹ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓ.
‹ Û˘¯ÓfiÙÂÚ· ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›.
·¤Ú· ÂÓÒ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
•
ŒÓ· ‚ÚÒÌÈÎÔ Ê›ÏÙÚÔ ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ ·Ô‰ÔÙÈÎfiÙËÙ·
• À¿Ú¯Ô˘Ó ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË
•
¢ÂÓ Â›Ó·È ˘ÁÈÂÈÓfi Î·È ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· Û·˜
ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ
Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· Û·˜
ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Ú¿ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ˘Á›·˜.
ÚÔηϤÛÂÈ ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ ‚Ï¿‚Ë.
ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÔ˘Ó.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ¤Ó· ÛÙ·ıÂÚfi ÛηÌÓ› ‹
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ ̷ٷڛ˜ ÛÙÔ
ªËÓ Â·Ó·ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ‹
ÛοϷ fiÙ·Ó Î·ı·Ú›˙ÂÙ ‹ Û˘ÓÙËÚ›ÙÂ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì ηÈÓÔ‡ÚȘ ÙÔ˘ ›‰ÈÔ˘ Ù‡Ô˘.
·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÙȘ ̷ٷڛ˜.
ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
ªËÓ ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚȘ
ªËÓ Ú›¯ÓÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ ÛÙË ÊˆÙ›·.
̷ٷڛ˜ ‹ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡˜ Ù‡Ô˘˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
• ¡· ›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› Î·È Ó·
• À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
• ªÔÚ› Ó· Î·Ô‡Ó ‹ Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó.
·ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
∂¿Ó ÙÔ ˘ÁÚfi ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ¤ÛÂÈ ¿Óˆ ÛÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ Ù·
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Î·Ù¿ÔÛ˘ ÙÔ˘ ˘ÁÚÔ‡ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ,
ÚÔ‡¯· Û·˜ Ï˘ı›Ù ηϿ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi. ªËÓ
‚Ô˘ÚÙÛ›ÛÙ ٷ ‰fiÓÙÈ· Û·˜ Î·È ÂÈÛÎÂÊÙ›Ù ¤Ó· ÁÈ·ÙÚfi. ªËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂÊfiÛÔÓ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÂÊfiÛÔÓ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜
¤¯Ô˘Ó ‰È·ÚÚÔ‹.
¤¯Ô˘Ó ‰È·ÚÚÔ‹
• Δ· ¯ËÌÈο ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
• Δ· ¯ËÌÈο ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ÂÁη‡Ì·Ù· ‹ ¿ÏÏÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›·,
ÂÁη‡Ì·Ù· ‹ ¿ÏÏÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›·,
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
5
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
1. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó·Ó ÂȉÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË.
2. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ¤Ó· ¤ÁÎÚÈÙÔ Î‡Îψ̷.
ÃÚ‹ÛË
1. ∏ ¿ÌÂÛË ¤ÎıÂÛË ÛÙÔ Ú‡̷ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ· ÌÈ· ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ÂÚ›Ô‰Ô ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ›ӷÈ
ÂÈ˙‹ÌÈ· ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜. ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ˘˜ ÂÓÔ›ÎÔ˘˜, Ù· ηÙÔÈΛ‰È· ‹ Ù· Ê˘Ù¿ ÛÙË ¿ÌÂÛË
ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ· ·Ú·ÙÂٷ̤Ó˜ ¯ÚÔÓÈΤ˜ ÂÚÈfi‰Ô˘˜.
2. ∂Í·ÈÙ›·˜ ÙÔ˘ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˘ ¤ÏÏÂȄ˘ Ô͢ÁfiÓÔ˘, ·ÂÚ›˙ÂÙ ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì·˙›
Ì ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜ ‹ ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
3. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÁÈ· ÌË Î·ıÔÚÈṲ̂ÓÔ˘˜ ÂȉÈÎÔ‡˜ ÛÎÔÔ‡˜ (¯ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
Û˘Û΢ÒÓ ·ÎÚȂ›·˜, ÙÚÔʛ̈Ó, ηÙÔÈΛ‰ÈˆÓ, Ê˘ÙÒÓ Î·È ¤ÚÁˆÓ Ù¤¯Ó˘ ÎÙÏ). ∞˘Ù‹ Ë ¯Ú‹ÛË ı·
ÌÔÚÔ‡Û ӷ ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ Ù· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
1. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ fiÙ·Ó ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. ∂›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó·
ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ› ηٿ ÙÔÓ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙˆÓ ·È¯ÌËÚÒÓ ÌÂÙ·ÏÏÈÎÒÓ ¿ÎÚˆÓ.
2. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÓÂÚfi ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. ∏ ¤ÎıÂÛË ÛÙÔ
ÓÂÚfi ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙËÓ ÌfiÓˆÛË, Ì ΛӉ˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
3. ŸÙ·Ó ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·, ‚‚·Èˆı›Ù ÚÒÙ· fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi˜ Î·È Ë
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ·ÔÛ˘Ó‰Â‰Â̤ÓË. √ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Ì Ôχ ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ηٿ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. À¿Ú¯ÂÈ Ë Èı·ÓfiÙËÙ· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜ ÂÓÒ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ٷ ÂÛˆÙÂÚÈο ̤ÚË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
™¤Ú‚Ș
°È· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Û¤Ú‚È˜.
6
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
¶·ÚÔ˘Û›·ÛË ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
¶·ÚÔ˘Û›·ÛË ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· Ì›· Û‡ÓÙÔÌË ·ÚÔ˘Û›·ÛË ÙˆÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰Â›Ù ÙȘ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ Ù‡Ô Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Û·˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
∂ÛˆÙÂÚÈΤ˜ ™˘Û΢¤˜
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Operation indication lamps
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
7
Art Cool Mirror(S3)
Art Cool Mirror(SE)
∂Ӊ›ÍÂÈ LED Ï·ÈÛ›Ô˘ ÂӉ›ÍˆÓ
∂Ӊ›ÍÂÈ LCD Ï·ÈÛ›Ô˘ ÂӉ›ÍˆÓ
∂›ÛÔ‰Ô ·¤Ú·
∂›ÛÔ‰Ô ·¤Ú·
º›ÏÙÚÔ ∞¤Ú·
º›ÏÙÚÔ ¶Ï¿ÛÌ·
º›ÏÙÚÔ ¶Ï¿ÛÌ·
º›ÏÙÚÔ ∞¤Ú·
∂ÎΤӈÛË ·¤Ú·
∂ÎΤӈÛË ·¤Ú·
ªÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ
¢¤ÎÙË Û‹Ì·ÙÔ
¶Ï‹ÎÙÚÔ
ªÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/
·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË
¢¤ÎÙË Û‹Ì·ÙÔ
¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/
·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË
∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË /
: ºˆÙ›˙ÂÙ·È Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ, ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi Ï¿ıÔ˘ Î·È Î·Ù¿ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ·˘ÙfiÌ·ÙË Â·ÓÂÎΛÓËÛË.
∞ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË
∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ·Ó·ÌÔÓ‹
: ºˆÙ›˙ÂÙ·È Î·Ù¿ ÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηٿÛÙ·ÛË ·Ó·ÌÔÓ‹
ÃÚÔÓԉȷÎfiÙË
: ºˆÙ›˙ÂÙ·È Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‹ ηٿ ÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηٿÛÙ·ÛË ·Ó·ÌÔÓ‹
∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ·fi„˘ÍË
: ºˆÙ›˙ÂÙ·È Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·fi„˘ÍË ‹ ηٿ ÙËÓ *ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤Ó·ÚÍË ı¤ÚÌ·ÓÛË (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ˙ÂÛÙ‹ ·ÓÙÏ›·)
¶Ï¿ÛÌ·
: ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ ÂȉÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÌÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ· ÔÏÏ·Ï¿ Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ʈÙÈÛÌÔ‡.
ŒÓ‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
: ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
(ηٿÛÙ·ÛË „‡ÍË, ı¤ÚÌ·ÓÛË, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·Ê‡ÁÚ·ÓÛË)
* §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤Ó·ÚÍË ı¤ÚÌ·ÓÛË : ¢È·ÎfiÙÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ· οÔÈ· ÏÂÙ¿ ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ı¤ÚÌ·ÓÛË ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ·ÔÙڷ› Ë ¤ÍÔ‰Ô ÎÚ‡Ô˘ ·¤Ú· ·fi ÙË Û˘Û΢‹.
* ™ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ·fi„˘ÍË Ë Û˘Û΢‹ ‰È·ÎfiÙÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛË ÁÈ· Ï›Á· ÏÂÙ¿ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÈ ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·
¿ÁÔ˘ ÛÙ· ËÓ›· ÂÓ·ÏÏ·Á‹ ıÂÚÌfiÙËÙ· ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ¢¯ı› Ë ·fi‰ÔÛË.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
8
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
ŸÓÔÌ· Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÓÛ‡ÚÌ·ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ (ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi)
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
9
8
1
9
2
10
11
3
12
4
13
14
5
6
15
7
16
PQWRHDF0 (·ÓÙÏ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘)
PQWRCDF0 („‡ÍË ÌfiÓÔ)
ΔÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘
∞˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ ∞˘ÙfiÌ·ÙË ∞ÏÏ·Á‹
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı
¤
ÚÌ·ÓÛ˘
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
• ªÔÓÙ¤ÏÔ „‡Í˘ ( ), ªÔÓÙ¤ÏÔ ·ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ( )
1. ¶Ï‹ÎÙÚÔ plasma (ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi)
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ‹ ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ηı·ÚÈÛÌÔ‡-plasma.
2. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Jet cool
°Ú‹ÁÔÚË „‡ÍË Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Û ȉȷ›ÙÂÚ·
ÌÂÁ¿ÏË Ù·¯‡ÙËÙ·.
3. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÏÔÁ‹˜ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
4. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ‹ ·Î‡ÚˆÛË ÙÔ˘ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ ‹
¤Í˘ÓÔ˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
5. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÊˆÙÂÈÓfiÙËÙ·˜ ÔıfiÓ˘ LCD (ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ʈÙÂÈÓfiÙËÙ· Ù˘ ÔıfiÓ˘ LCD.
6. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ¤Í˘ÓÔ˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ (ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi)
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ‹ ‰È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ ¤Í˘ÓÔ˘
ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
7. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ·Î‡ÚˆÛ˘
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ·Î‡ÚˆÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.
8. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
9. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜
10. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÏÔÁ‹˜ Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÛÂ
Ù¤ÛÛÂÚ· ›‰·, ¯·ÌËÏfi, ÌÂÛ·›Ô, ˘„ËÏfi Î·È ¯¿Ô˜
11. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Auto swing
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ‹ ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙˆÓ
ÂÚÛ›‰ˆÓ Î·È ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÂÈı˘ÌËÙÔ‡ ‡„Ô˘˜ η٤˘ı˘ÓÛ˘
ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
12. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ¤ÏÂÁ¯Ô˘ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·˜ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ ·¤Ú·
(ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi)
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ Ù˘ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·˜
ÚÔ‹˜ ·¤Ú·.
13. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË Î·È Ú‡ıÌÈÛ˘ ÒÚ·˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜ ¤Ó·Ú͢ Î·È ‰È·ÎÔ‹˜ ηÈ
ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‡ÓÔ˘
14. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂϤÁ¯Ô˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
15. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ °C/°F
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÓ·ÏÏ·Á‹ ¤Ó‰ÂÈ͢ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ·fi
‚·ıÌÔ‡˜ ∫ÂÏÛ›Ô˘ Û º·ÚÂÓ¿ÈÙ.
16. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Reset (·ӷÊÔÚ¿)
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ Â·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
¶ÚÈÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ ·ÚÔ¯‹
Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ·. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı·:
• ¡ÂÚfi ÈÔ ˙ÂÛÙfi ·fi 40°C.
¡· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı› ·Ú·ÌfiÚʈÛË Î·È/‹ ·Ô¯ÚˆÌ·ÙÈÛÌfi˜
• ¶ÙËÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜
£· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
º›ÏÙÚ· ·¤Ú·
Δ· Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú· ›Ûˆ ·fi ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ / Ûοڷ Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È Î·È Ó·
ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È Î¿ı 2 ‚‰ÔÌ¿‰Â˜ ‹ Î·È ÈÔ Û˘¯Ó¿ Â¿Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ.
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· ‰Â›Ù ٷ ÂÂÍËÁËÌ·ÙÈο ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÁÈ· οıÂ Ù‡Ô ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘.
∫·ı·Ú›ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· Ì ̛· ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ‹ Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Ì ۷ԇÓÈ.
∂¿Ó Ë ‚ÚˆÌÈ¿ ‰ÂÓ ·Ê·ÈÚÂ›Ù·È Â‡ÎÔÏ·, χÓÂÙ Ì ¤Ó· ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi Û ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi.
™ÙÂÁÓÒÛÙ ηϿ ÛÙË ÛÎÈ¿ ÌÂÙ¿ ÙÔ Ï‡ÛÈÌÔ Î·È ÂÁηٷÛÙ‹ÛÙ ͷӿ Ù· Ê›ÏÙÚ· ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜.
º›ÏÙÚ· ¶Ï¿ÛÌ·
¶Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙÂ Î·È Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· Ï¿ÛÌ· ›Ûˆ ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· οı 3 Ì‹Ó˜ ‹
ÈÔ Û˘¯Ó¿ Â¿Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ.
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· ‰Â›Ù ٷ ÂÂÍËÁËÌ·ÙÈο ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÁÈ· οıÂ Ù‡Ô ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘.
∫·ı·Ú›ÛÙ ٷ Ê›ÏÙÚ· Ì ̛· ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·. ∂¿Ó Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈη χÓÂÙ ٷ Û ÓÂÚfi ηÈ
ÛÙÂÁÓÒÛÙ ٷ ηϿ ÛÙË ÛÎÈ¿ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Í·Ó¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜.
∞ÔÛÌËÙÈο º›ÏÙÚ·
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ·ÔÛÌËÙÈο Ê›ÏÙÚ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ›Ûˆ ·fi Ù· Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú· Î·È ÂÎı¤ÛÙ ٷ ÛÂ
¿ÌÂÛË ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· ÁÈ· 2 ÒÚ˜.
™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂÈÛ¿ÁÂÙ ·˘Ù¿ Ù· Ê›ÏÙÚ· ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘˜ ı¤ÛË.
10
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
P
o
w
d
e
r
G
a
s
o
l
i
n
e
∞Ê·›ÚÂÛË º›ÏÙÚˆÓ
¢‡Ô ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ̤ıÔ‰ÔÈ ÁÈ· ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ Ù‡Ô ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ
Δ‡Ô˜ 1:
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È.
ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·.
ªÂÙ¿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ï¿ÛÌ· Î·È ÙÔ ·ÔÛÌËÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ Ù· ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
ªÂÙ¿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ï¿ÛÌ· Î·È ÙÔ ·ÔÛÌËÙÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÂÏ·ÊÚ¿ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜.
Type 2:
Open the front panel as shown.
Then pull the filter tab slightly forward to remove the air filter.
After removing the air filter remove the plasma and deodorizer filter by slightly pulling forward.
º›ÏÙÚÔ Ï¿ÛÌ·
ªÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ
Panel hook
º›ÏÙÚÔ Ï¿ÛÌ·
ªÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ï¿ÛÌ· ̤۷ Û 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÌÂÙ¿ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ Û¯¿Ú·˜, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
Maintenance and Service
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
11
ƒ˜ˆ“ˆ ‚
ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÁÈ· ¤Ó· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ¤Ó·
ŸÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¿ÏÈ ÙÔ
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ηÈ
Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÁÈ· 2 ¤ˆ˜ 3 ÒÚ˜.
ÂÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
• Δ‡Ô˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
(·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 10 ÁÈ· ÙÔÓ
• ∞˘Ùfi ı· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÙÔ˘˜ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡
ηı·ÚÈÛÌfi Ù˘)
Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡˜.
∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Â›ÛÔ‰Ô˜ Î·È Ë ¤ÍÔ‰Ô˜
ÙÔ˘ ·¤Ú· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÂÈÛfi‰Ô˘/ÂÍfi‰Ô˘
‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÌÏÔηÚÈÛÙ›.
∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ
ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÁÈ· ¤Ó·
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
∂›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· Û˘ÛÛˆÚ¢ÙÔ‡Ó
·Î·ı·Úۛ˜ Î·È Ó· ÚÔÎÏËı› ˘ÚηÁÈ¿.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘
¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› ÛˆÛÙ¿.
ÃÚ‹ÛÈ̤˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜
∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› ·fi ÙËÓ
ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
Δ· Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú· Î·È Ô ÏÔÁ·ÚÈ·ÛÌfi˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
∞Ó Ù· Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú· ·ÔÊÚ·¯ÙÔ‡Ó Ì ÛÎfiÓË, Ë ÈηÓfiÙËÙ· „‡Í˘ ı·
ÌÂȈı›, Î·È ÙÔ 6% ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ı· ¯·ı›.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ªËÓ „˘¯Ú·›ÓÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔ
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ ÁÚ›ÏȘ Î·È ÙȘ
¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ‹ ÙËÓ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ ÎÏÂÈÛÙ¤˜.
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
∞˘Ùfi ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ïfi ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· ηÈ
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ ¿ÌÂÛË ËÏȷ΋
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ Î·Ù·ÎfiÚ˘ÊË Î·È
Á›ÓÂÙ·È Û·Ù¿ÏË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· Ó· ÌÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔ
ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ηÙ‡ı˘ÓÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘
Ú‡̷ÙÔ˜.
‰ˆÌ¿ÙÈÔ fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Â›Ó·È ÛÂ
·¤Ú· ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙËÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ÛÙ·ıÂÚ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ fiÚÙ˜ Î·È Ù·
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο Ù· Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú·.
∞ÂÚ›˙ÂÙ ÂÚÈÛÙ·Ûȷο ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
·Ú¿ı˘Ú· Â›Ó·È Î·Ï¿ ÎÏÂÈṲ̂ӷ.
∞ÔʇÁÂÙ fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ
ΔÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ Ê›ÏÙÚˆÓ ·¤Ú·
∫·ıÒ˜ Ù· ·Ú¿ı˘Ú¿ ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ fiÚÙ˜ ηÈ
ÌÔÚ› Ó· ÌÂÈÒÛÂÈ ÙËÓ ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú·
ÎÏÂÈÛÙ¿, Â›Ó·È Î·Ïfi Ó· Ù· ·ÓÔ›ÁÂÙÂ
·Ú¿ı˘Ú· ÒÛÙÂ ÎÚ·Ù‹ÛÂÙÂ ÙÔÓ ÎÚ‡Ô
Î·È Ó· ¤¯ÂÈ ÌÂȈ̤ӷ ·fi‰ÔÛË „‡Í˘
Î·È Ó· ·ÂÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÛˆÌ¿ÙÈÔ ·Ó¿
·¤Ú· ̤۷ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
Î·È ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘. ∫·ı·Ú›˙ÂÙÂ
‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·.
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Ì›· ÊÔÚ¿ ·Ó¿ ‰‡Ô
‚‰ÔÌ¿‰Â˜.
Maintenance and Service
ÚÈÓ Î·Ï¤ÛÙ ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ
12
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌfiÓ¿‰·
?
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Â›Ï˘Û˘ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ. ∂ÍÔÈÎÔÓÔÌ‹ÛÙ ¯ÚfiÓÔ Î·È ¯Ú‹Ì·!
∂ϤÁÍÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı· ÛËÌ›· ÚÈÓ ˙ËÙ‹ÛÂÙ ÂÈÛ΢‹ ‹ ۤڂȘ.
∞Ó Ë ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÈ, ·Ú·Î·ÏÒ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ
ΔÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ¤¯ÂÈ ÌÈ·
º·›ÓÂÙ·È fiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ
ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
·Ú¿ÍÂÓË ÔÛÌ‹
‰È·ÚÚÔ‹ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 3
˘ÁÚÔ‡ ·fi ÙÔ
ÏÂÙ¿ fiÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
·ÓÂÎΛÓËÛË.
• ª‹ˆ˜ οӷÙ οÔÈÔ
• μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ
• ∏ Û˘Ì‡ÎÓˆÛË
• ¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙËÓ
Ï¿ıÔ˜ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙËÓ Ì˘Úˆ‰È¿
‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È fiÙÈ Ë ÚÔ‹
ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ‰È¿Ù·ÍË ÙÔ˘
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË;
˘ÁÚ·Û›· Ô˘ ÂÎÎÚ›ÓÂÙ·È ·fi
·¤Ú· ·fi ÙÔÓ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi
Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡.
• ª‹ˆ˜ ¤¯ÂÈ Î·Â› Ë
ÙÔ˘˜ ÙÔ›¯Ô˘˜, ÙÔ ¯·Ï›, ÙËÓ
„˘¯Ú·›ÓÂÈ ÙÔ ıÂÚÌfi ·¤Ú·
• ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÂÚ›Ô˘ ÙÚ›·
·ÛÊ¿ÏÂÈ· ‹ ¤¯ÂÈ
›ψÛË ‹ Ù· ÚÔ‡¯· Ô˘
ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
ÏÂÙ¿ Î·È ı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ë
ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÙÔ ‰È·ÎfiÙ˘
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜;
∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÎÚ˘ÒÓÂÈ
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó· ‹¯Ô˜
∏ ÔıfiÓË ÙÔ˘
‹ ‰ÂÓ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÈ
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ›ӷÈ
۷̷ۛÙÔ˜
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ›ӷÈ
·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο
ıÔÚ˘‚҉˘
ı·Ì‹, ‹ ‰ÂÓ ‰Â›¯ÓÂÈ
Ù›ÔÙ·
• ª‹ˆ˜ Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎÔ ÙÔ
• °È· ¤Ó· ıfiÚ˘‚Ô Ô˘
• √ ‹¯Ô˜ ·˘Ùfi ·Ú¿ÁÂÙ·È ·fi
• ª‹ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÂÍ·ÓÙÏËı› ÔÈ
Ê›ÏÙÚÔ; ¢Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
·ÎÔ‡ÁÂÙ·È Û·Ó Ó· Î˘Ï¿ÂÈ
ÙËÓ ‰È·ÛÙÔÏ‹/Û˘ÛÙÔÏ‹ ÙÔ˘
̷ٷڛ˜;
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
ÓÂÚfi.
ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ ›Ó·Î· ÎÙÏ,
• Œ¯Ô˘Ó ÂÈÛ·¯ı› ÔÈ
• ∂Ó‰¤¯ÂÙ·È ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ Ó·
- ¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙÔÓ ‹¯Ô ÙÔ˘
ÏfiÁˆ Ù˘ ·ÏÏ·Á‹˜
̷ٷڛ˜ ÛÙȘ ·ÓÙ›ıÂÙ˜ (+)
‹Ù·Ó Ôχ ˙ÂÛÙfi fiÙ·Ó
ÊÚ¤ÔÓ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
Î·È (-) ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ;
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ıËÎÂ ÁÈ· ÚÒÙË
ÌÔÓ¿‰·˜ ÙÔ˘
ÊÔÚ¿ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
∞Ê‹ÛÙ ӷ ÂÚ¿ÛÂÈ Ï›ÁÔ˜
• °È· ¤Ó· ıfiÚ˘‚Ô Ô˘
∏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·
¯ÚfiÓÔ˜ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
·ÎÔ‡ÁÂÙ·È fiˆ˜ Ô
(LED) ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘
• ª‹ˆ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ›
Û˘ÌÈÂṲ̂ÓÔ˜ ·¤Ú·˜ Ô˘
Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË.
ÛˆÛÙ¿ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·;
·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È ÛÙËÓ
• ª‹ˆ˜ ÔÈ ˘Ô‰Ô¯¤˜
·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ·.
ÂÈÛfi‰Ô˘ Î·È ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú·
- ¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙÔÓ ‹¯Ô ÙÔ˘
• ∫·ı·Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
ÓÂÚÔ‡ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ Ô˘
ȤÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙÔ
¤¯Ô˘Ó ÌÏÔηÚÈÛÙ›
΢ÎÏÔÊÔÚ› ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi
Ï‹ÎÙÚÔ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÙÔ˘
Î·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ (◀) ÛÙÔ
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
ÂÓÛ‡ÚÌ·ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
ÁÈ· 3 ‰Â˘Ù.
• ∞¢π∞μƒ√Ã√: ∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È ∞¢π∞μƒ√Ã∏
∏ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ ‰ÂÓ Â›Ó·È ·‰È¿‚ÚÔ¯Ë Î·È ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙ›ıÂÙ·È Û ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ÓÂÚfi.
PORTUGUESE
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
AR CONDICIONADO
Leia por favor este manual atentamente antes de operar o aparelho e
conserve o mesmo para futuras referências.
TIPO : TIPO ESPELHO ART COOL
www.lg.com
Manual do Proprietário da Unidade Interna Tipo Espelho Artcool
ÍNDICE
PARA OS SEUS REGISTOS
Escreva aqui os números do modelo e de série:
Precauções de Segurança ...3
Modelo #
Série #
Antes de Utilizar ....................6
Pode encontrá-los numa etiqueta do lado de cada
Introdução ao Produto ..........7
unidade.
Nome do Vendedor
Instruções de Utilização ........8
Data de Aquisição
n Agrafe a sua factura a esta página, para o caso de
Manutenção e Assistência .10
necessitar de comprovar a data de compra ou para
efeitos de garantia.
Antes de Contactar a
Assistência ..........................12
LEIA ESTE MANUAL
Encontrará no interior muitos conselhos úteis para utilizar
e conservar correctamente o seu ar condicionado.
Basta algum cuidado preventivo da sua parte para lhe
poupar muito tempo e dinheiro durante a vida útil do seu
ar condicionado.
Encontrará muitas respostas a problemas comuns na
tabela dos conselhos de resolução de problemas.
Se consultar a nossa tabela de Resolução de
Problemas, poderá não ter de chamar a assistência.
PRECAUÇÕES
• Contacte um técnico de assistência autorizado para a
reparação ou manutenção desta unidade.
• Contacte um instalador para a instalação desta unidade.
• O ar condicionado não se destina a ser utilizado por
crianças pequenas ou pessoas inválidas sem
supervisão.
• As crianças pequenas devem ser vigiadas para garantir
que não brincam com o ar condicionado.
• Quando o cabo eléctrico precisar de ser substituído, o
trabalho de substituição deve ser realizado apenas por
pessoal autorizado, utilizando apenas peças de
substituição genuínas.
• O trabalho de instalação deve ser realizado de acordo
com o Código Eléctrico Nacional, apenas por pessoal
qualificado e autorizado.
2 Unidade Interna
Precauções de Segurança
Precauções de Segurança
Para evitar lesões no utilizador ou noutras pessoas e danos materiais, devem ser seguidas as seguintes
instruções.
n O funcionamento incorrecto pelo incumprimento das instruções irá causar danos ou avarias.
A gravidade é classificada pelas seguintes indicações.
PORTUGUESE
Manual do Proprietário 3
AVISO
CUIDADO
Este símbolo indica a possibilidade de morte ou lesões graves.
Este símbolo indica a possibilidade apenas de lesões ou danos materiais.
n Os significados dos símbolos utilizados neste manual são indicados a seguir.
Não faça isto.
Siga as instruções.
AVISO
n Instalação
Não use um disjuntor de circuito
Para trabalhos de electricidade,
Ligue sempre o produto à terra.
defeituoso ou com capacidade
contacte o vendedor, o revendedor,
insuficiente. Use este aparelho
um electricista qualificado ou um
com um circuito dedicado.
Centro de Assistência Autorizada.
• Existe risco de incêndio ou
• Não desmonte ou repare o
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
produto. Existe risco de incêndio
choque eléctrico.
ou choque eléctrico.
Instale de forma segura o
Instale sempre um circuito
Use um disjuntor ou fusível
painel e a tampa da caixa de
dedicado e um disjuntor.
com a classificação correcta.
controlo.
• Existe risco de incêndio ou
•
Uma cablagem ou instalação
• Existe risco de incêndio ou
choque eléctrico.
incorrecta podem causar
choque eléctrico.
incêndios ou choques eléctricos.
Não modifique ou aumente o
Não instale, retire ou reinstale a
Tenha cuidado ao desembalar e
cabo eléctrico.
unidade por si próprio (cliente).
instalar o produto.
• Existe risco de choque
• Existe risco de incêndio,
•
As extremidades afiadas podem
eléctrico.
choque eléctrico, explosão ou
causar danos. Tenha cuidado
danos.
especialmente com as arestas da
caixa, e com as aletas do
condensador e do evaporador.
Para a instalação, contacte
Não instale o produto num
Certifique-se de que a área de
sempre o vendedor ou um
suporte de instalação
instalação não se deteriora
Centro de Assistência
defeituoso.
com o passar dos anos.
Autorizado.
• Existe risco de incêndio, choque
• Tal pode causar lesões,
• Se a base abater, o ar
eléctrico, explosão ou danos.
acidentes ou danos no produto.
condicionado pode cair com a
mesma, causando danos
materiais, a avaria do produto ou
lesões pessoais.
Precauções de Segurança
n Operação
Não deixe o ar condicionado funcionar
Certifique-se de que o cabo
Não coloque nada sobre o cabo
durante muito tempo, se a humidade
eléctrico não pode ser puxado
eléctrico.
for muito elevada e se uma porta ou
ou danificado durante a
janela estiver aberta.
operação.
•
A humidade pode condensar e
• Existe risco de incêndio ou
• Existe risco de incêndio ou
molhar ou danificar os móveis.
choque eléctrico.
choque eléctrico.
Não ligue ou desligue a ficha
Não toque (comande) o produto
Não coloque um aquecedor ou
de alimentação durante a
com as mãos molhadas.
outros aparelhos perto do cabo
operação.
eléctrico.
• Existe risco de incêndio ou
• Existe risco de incêndio ou
• Existe risco de incêndio e
choque eléctrico.
choque eléctrico.
choque eléctrico.
Não deixe entrar água nas
Não armazene nem use gases
Não use o produto num espaço
partes eléctricas.
inflamáveis ou combustíveis
confinado durante um longo
perto do produto.
período de tempo.
• Existe risco de incêndio, avaria
• Existe risco de incêndio ou avaria
• Pode ocorrer falta de oxigénio.
do produto ou choque eléctrico.
do produto.
Se derramar gás inflamável,
Se forem emitidos sons estranhos,
Pare a operação e feche a janela em
desligue o gás e abra uma
ou se sair fumo pelo produto.
caso de tempestade ou furacão. Se
janela para ventilação antes de
Desligue o disjuntor ou desligue o
possível, retire o produto da janela
ligar o produto.
cabo de alimentação eléctrica.
antes de chegar o furacão.
• Não use o telefone, nem ligue
• Existe risco de choque eléctrico
• Existe risco de danos materiais,
ou desligue interruptores. Existe
ou incêndio.
avaria do produto ou choque
risco de explosão ou incêndio.
eléctrico.
Não abra a grelha de entrada
Se o produto ficar mergulhado
Tenha cuidado para que não
do produto durante a operação.
(inundado ou submerso),
entre água no aparelho.
(Não toque no filtro
contacte um Centro de
electrostático, se a unidade
Assistência Autorizado.
estiver equipada com este.)
• Existe risco de lesão física,
• Existe risco de incêndio ou
• Existe risco de incêndio, choque
choque eléctrico ou avaria do
choque eléctrico.
eléctrico ou danos no produto.
produto.
Ventile regularmente a divisão com o produto, se
Desligue a corrente antes de limpar ou efectuar
o utilizar juntamente com um fogão, etc.
manutenção no produto.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
• Existe risco de choque eléctrico.
Se não pretender utilizar o produto durante um
Certifique-se de que ninguém pode andar ou cair
longo período de tempo, desligue a ficha da
sobre a unidade exterior.
corrente ou desligue o disjuntor.
• Existe risco de falha ou avaria do produto, ou de
• Tal pode resultar em lesões e danos no produto.
uma operação imprevista.
4 Unidade Interna
Precauções de Segurança
n Instalação
PORTUGUESE
Manual do Proprietário 5
CUIDADO
Inspeccione as fugas de gás
Instale a mangueira de drenagem
Mantenha o nível mesmo ao
(refrigerante) após a instalação
para garantir que a água é
instalar o produto.
ou reparação do produto.
devidamente drenada para fora.
•
Os baixos níveis de refrigerante
•
Uma ligação incorrecta pode
• Para evitar vibrações ou fugas
podem causar a avaria do produto.
causar o derramamento de água.
de água.
Não instale o produto num local onde o
O produto deve ser levantado e
Não instale o produto onde este
ruído ou o ar quente da unidade externa
transportado por duas ou mais
fique directamente exposto a
possam perturbar os vizinhos.
pessoas.
ventos do mar (com salitre).
• Tal pode causar problemas
• Evite lesões pessoais.
•
Tal pode causar a corrosão do produto. A
para os seus vizinhos.
corrosão, particularmente no condensador
e nas aletas do evaporador, pode causar o
mau funcionamento do produto ou uma
operação ineficiente.
n Operação
Não exponha a pele
Não use o produto para finalidades especiais,
Não bloqueie a entrada ou a
directamente ao ar frio durante
como para conservar alimentos, obras de arte,
saída do fluxo de ar.
longos períodos de tempo.(Não
etc. Este é um aparelho de ar condicionado, e
se sente na tiragem.)
não um sistema de refrigeração de precisão.
• Tal pode prejudicar
• Existe risco de danos
• Tal pode causar a avaria do
a sua saúde.
ou perda de propriedade.
produto.
Use um pano macio para o
Não toque nas peças metálicas do
Não ande nem coloque
limpar. Não use detergentes
produto ao remover o filtro de ar.
objectos por cima do
agressivos, solventes, etc.
São muito afiadas!
produto.(unidades externas)
• Existe risco de incêndio,
• Existe risco de lesões pessoais.
• Existe risco de lesões pessoais
choque eléctrico ou danos nas
e de avaria do produto.
partes de plástico do produto.
Insira sempre o filtro
Não introduza as mãos ou outros
Não beba a água drenada do
correctamente. Limpe o filtro a
objectos através das entradas ou
produto.
cada duas semanas ou mais
saídas de ar, enquanto o produto
frequentemente, se necessário
estiver em funcionamento.
•
Um filtro sujo reduz a eficiência do ar
• Existem peças afiadas e em
• Esta água não é pura e pode
condicionado e pode causar o mau
movimento que podem causar
causar graves problemas para a
funcionamento ou a avaria do produto.
lesões.
saúde.
Use um banco ou uma escada
Substitua todas as pilhas do controlo
Não recarregue ou desmonte
firme ao limpar ou efectuar a
remoto por pilhas novas do mesmo tipo.
as pilhas. Não elimine as pilhas
manutenção produto.
Não misture pilhas antigas com pilhas
pelo fogo.
novas, ou diferentes tipos de pilhas.
• Tenha cuidado e evite lesões.
• Existe risco de incêndio ou
• Estas podem arder ou explodir.
explosão.
Se o líquido das pilhas tocar na sua pele ou na
Se ingerir o líquido das pilhas, escove os seus
sua roupa, lave bem com água limpa. Não use o
dentes e consulte um médico. Não use o controlo
controlo remoto se as pilhas tiverem derramado.
remoto se as pilhas tiverem derramado.
• Os químicos contidos nas pilhas podem causar
• Os químicos contidos nas pilhas podem causar
queimaduras ou outros problemas de saúde.
queimaduras ou outros problemas de saúde.
Antes de utilizar
Antes de utilizar
Preparar para a utilização
1. Contacte um especialista em instalações para a instalação.
2. Use um circuito dedicado.
Utilização
1. A exposição ao fluxo de ar directo durante um longo período de tempo pode ser prejudicial à sua
saúde. Não exponha os ocupantes, animais ou plantas ao fluxo de ar directo durante longos
períodos de tempo.
2. Devido à possibilidade de falhas de oxigénio, ventile a divisão quando utilizar juntamente com
fogões ou outros dispositivos de aquecimento.
3. Não use este ar condicionado para fins especiais não especificados (por ex., para preservar
dispositivos de precisão, alimentos, animais, plantas e objectos de arte).Essa utilização pode
danificar os itens.
Limpeza e manutenção
1. Não toque nas peças metálicas da unidade ao remover o filtro. Podem ocorrer danos ao tocar em
extremidades de metal afiadas.
2. Não use água para limpar o interior do ar condicionado. A exposição à água pode destruir o
isolamento, causando possíveis choques eléctricos.
3. Ao limpar a unidade, primeiro certifique-se de que a corrente e o disjuntor estão desligados. A
ventoinha roda a uma velocidade muito elevada durante a operação. Existe a possibilidade de
lesões, se a corrente da unidade for acidentalmente activada ao limpar partes interiores da
unidade.
Assistência
Para reparações e manutenção, contacte o seu representante de assistência autorizado.
6 Unidade Interna
Introdução ao Produto
Safety Precautions
Introdução ao Produto
Unidades Internas
Lâmpadas indicadoras de operação
PORTUGUESE
Manual do Proprietário 7
Espelho Art Cool (S3)
Espelho Art Cool (SE)
Indicadores LED do painel de visualização
Indicadores LED do painel de visualização
Entrada de ar
Entrada de ar
Filtro de ar
Filtro de plasma
Filtro de plasma
Filtro de ar
Descarga de ar
Descarga de ar
Painel frontal
Painel frontal
Receptor de sinal
Botão ON/OFF
Receptor de sinal
Botão ON/OFF
On/Off
: Acende-se durante a operação do sistema, com o código de erro e com a definição
de reinício automático.
Modo de
: Acende-se durante a operação automática em modo de adormecimento.
adormecimento
Plasma : A função ilustra o seu modo dinâmico, utilizando um sistema de iluminação múltipla.
Temporizador
: Acende-se durante a operação do temporizador ou na operação automática em modo
de adormecimento.
Modo de
descongelamento
: Acende-se durante o modo de descongelamento ou na *operação de arranque a quente
(Apenas no modelo de bomba de calor)
Visualização
: Indica a temperatura definida e o modo de operação.
Principal
(Modo de refrigeração, aquecimento, operação automática e desumidificação)
* Operação de arranque a quente: Desliga a ventoinha interior na operação de aquecimento durante minutos,
para evitar que o ar frio sopre para fora da unidade.
* No modo de descongelamento, a unidade interrompe a operação de aquecimento durante alguns minutos para
remover a formação de gelo nas bobinas do permutador de calor, para manter a eficiência.
Esta é uma breve introdução às unidades internas.
Por favor, consulte as informações específicas sobre o seu tipo de unidade interna.
Instruções de utilização
Instruções de utilização
Nome e Função do Controlo Remoto (Acessório)
8 Unidade Interna
1
10
9
2
8
3
7
4
11
12
5
13
6
14
15
Por favor coloque a etiqueta informativa no
lado de dentro da porta.
Por favor escolha o idioma indicado ao seu país.
1. Ecrã de indicação de utilização
2. Botão de configuração de temperatura
•
Irá definir não a temperatura da divisão mas a
temperatura da saída de ar.
3. Botão de velocidade de ventoinha
• A Velocidade da Ventoinha contém 3 Passos.
• O passo Middle e Low é o mesmo
4. TECLA ON/OFF (Ligar/Desligar)
5. Botão de Selecção do modo de operação
6. Receptor do controlo remoto sem fios
• Algum equipamento não recebe os sinais sem fios.
7. Botão do fluxo de ar
8. Botão de sub-função
9. Botão de definição da função
10. Botão de ventilação
11. Reserva
12. Botão cima,baixo,esquerda,direita
• Para verificar a temperatura interior, carregue no
botão .
13. Botão de temperatura da divisão
• Apresenta a temperatura da divisão apresentada
no controlo remoto.
• Não existe controlo da temperatura da divisão.
• No caso de ser uma unidade de entrada de ar
fresco, irá apresentar apenas a temperatura ao
redor do controlo remoto.
14. TECLA CONFIGURAR/CANCELAR
15. Botão sair
※ Algumas funções podem não estar operacionais ou visíveis dependendo do tipo de produto.
※ Irá apresentar um valor estranho na temperatura da divisão caso o controlo remoto com fios não esteja
conectado
Modelo : PQRCVSL0 (Cor Preta)
PQRCVSL0QW (Cor Branca)