Karcher KM 90-60 R G Adv: Mise en service
Mise en service: Karcher KM 90-60 R G Adv

-
5
Pousser les barre de soutien contenue
dans l'emballage sous la rampe.
Retirer le billot servant au blocage des
roues et le pousser sous la rampe.
Descendre l'appareil hors de la palette
par la rampe ainsi installée.
Vous pouvez déplacer la balayeuse de
deux façons:
(1) Pousser la machine (voir déplacement
de la machine sans autopropulsion).
(2) Conduire la machine (voir déplacement
de la machine avec autopropulsion).
Danger
Risque de blessure ! Avant d'enclencher le
mode roue-libre, il convient de sécuriser la
machine afin qu'elle ne puisse rouler libre-
ment.
Ouvrir le capot de l'appareil.
Enclencher le levier de mise en roue
libre en position supérieure.
Remarque :
si le levier de roue libre ne
peut pas être enclenché, déplacer l'ap-
pareil légèrement d'avant en arrière.
Position supérieure du levier de mise en roue
libre - l'appareil peut être déplacé (aperçu depuis
l'arrière)
Attention
Risque d'endommagement de l'entraîne-
ment d'axe hydrostatique !
Pousser la balayeuse lentement et unique-
ment sur des petites distances.
–
La commande de traction est hors fonc-
tion.
–
L'efficacité de freinage s'est évanouie.
Après le déplacement de l'appareil, en-
clencher le levier de mise en roue libre
en position inférieure.
Fermer le capot.
Ouvrir le capot de l'appareil.
Enclencher le levier de mise en roue
libre en position inférieure.
Position inférieure du levier de mise en roue libre
- l'appareil est prêt à se déplacer
Fermer le capot.
Remarque :
l'appareil est équipé d'un frein
de stationnement automatique qui est actif
après l'arrêt du moteur et après avoir quitté
le siège.
Garer la balayeuse sur une surface
plane.
Retirer la clé de contact.
Vérifier le niveau d'huile.
Vérifier le niveau de remplissage du ré-
servoir de carburant sur l'écran du ré-
servoir.
Contrôler le niveau de l'huile hydraulique.
Contrôler les balais latéraux.
Contrôler le degré d'usure de la brosse-
rouleau vérifier l'enroulement des
bandes.
Vider le bac à poussières.
Vérifier la pression des pneus.
Vérifier le fonctionnement du contac-
teur du siège.
Vérifier si l'interrupteur d'arrêt est en
position « ON » au niveau du moteur à
combustion.
Remarque :
voir la description au chapitre
Entretien et maintenance.
Danger
Risque d'explosion !
–
Mettre le moteur à l'arrêt pour faire le
plein.
–
Peut être uniquement utilisé le carbu-
rant mentionné dans le manuel d'utilisa-
tion.
–
Ne faites jamais le plein dans des lo-
caux fermés.
–
Il est interdit de fumer ou de faire brûler
des objets.
–
Faire attention qu'aucun carburant
tombe sur les surfaces chaudes.
1 Verrouillage du réservoir
2 Jauge à essence
3 Robinet de carburant
Couper le moteur.
Ouvrir le capot de l'appareil.
Relever le niveau de remplissage sur
l'écran du réservoir. La zone rouge in-
dique le niveau de remplissage.
Ouvrir le réservoir de carburant.
Utiliser un entonnoir avec filtre et le re-
mettre.
Remplir d'"essence normale sans
plomb".
Remplissage du réservoir d'environ 5
litres si le réservoir est vide
Essuyer le carburant qui aurait pu dé-
border, ôter l'entonnoir et refermer le
réservoir à carburant.
Fermer le capot.
Attention
Risque d'endommagement de l'entraîne-
ment ! S'assurer avant chaque déplace-
ment que le levier de mise en roue libre est
en position inférieure.
Attention
Les bouches d'aspiration de l'air situées
derrière le siège du conducteur ne doivent
pas être recouvertes. Aucun objet ne doit
être déposé à côté du siège ou derrière ce-
lui-ci.
몇
Avertissement
Á cause des vibrations, une durée d'utilisa-
tion plus long de l'appareil peut amenée
aux troubles de l'irrigation sanguine dans
les mains.
Il est impossible de définir une durée d'uti-
lisation universelle. Celle-ci dépend en ef-
fet de plusieurs facteurs d'influence :
–
Mauvaise circulation sanguine de l'utili-
sateur (doigts souvent froids, sensation
de picotement dans les doigts).
–
Une préhension ferme peut entraver la
circulation sanguine.
–
Il est conseiller de ponctuer le travail de
pauses plutôt que d'assurer un service
ininterrompu.
En cas d'utilisation régulière et de longue
durée de l'appareil et en cas d'apparition
répétée des symptômes caractéristiques
(par exemple, une sensation de picotement
dans les doigts, les doigts froids), nous re-
commandons de consulter un médecin.
Déplacement de la balayeuse sans
autopropulsion
Déplacement de la balayeuse sans
autopropulsion
Mise en service
Consignes générales
Avant le démarrage / Contrôle de
sécurité
Travaux de maintenance
Faire le plein
Fonctionnement
34 FR

-
6
Tirer le levier de réglage du siège vers
l'intérieur.
Déplacer le siège, relâcher le levier et
enclencher le siège.
Essayer de pousser le siège vers
l'avant ou vers l'arrière afin de vérifier
qu'il est bien enclenché.
Remarque :
La charge maxi admissible de
la surface d'appui est de 20 kg.
Veiller à la bonne fixation du charge-
ment.
1 Déplacement
Déplacer l'appareil vers le lieu d'utilisa-
tion.
La brosse-rouleau et le balai latéral
sont relevés.
2 Balayage avec brosse rotative
La brosse rotative est abaissée.
3 Balayer avec la brosse rotative et les
balais latéraux
Les balais latéraux et la brosse rotative
sont abaissés.
Remarque :
l'appareil est équipé d'un siège
avec contact de sécurité. Lorsque le
conducteur quitte son siège, la machine
s'arrête.
Remarque :
si le contacteur de siège a mis
l'appareil hors service, mettre la clé de
contact sur « 0 » pour empêcher que la
batterie ne se décharge.
Ouvrir le capot de l'appareil.
Vérifier si l'interrupteur d'arrêt est en
position « ON » au niveau du moteur à
combustion.
Ouvrir l'alimentation en carburant.
Fermer le capot.
Prendre place sur le siège du conduc-
teur.
NE PAS actionner la pédale d'accéléra-
teur.
Régler le commutateur de programmes
sur 1 (déplacement).
Tourner la clé de contact au delà de la
position 1.
Lorsque la machine a démarré, relâ-
cher la clé de contact.
Remarque :
ne jamais actionner le démar-
reur plus de 10 secondes. Attendre au
moins 10 secondes avant d'actionner le dé-
marreur à nouveau .
Attention
Toujours appuyer lentement et prudem-
ment sur l'accélérateur. Ne pas changer
par saccades la marche arrière vers la
marche avant, ou inversement.
1 Pédale "marche avant"
2 Pédale "marche arrière"
Appuyer lentement sur la pédale d'ac-
célérateur "Marche avant".
Danger
Risque de blessure ! En reculant, aucun
danger ne peut exister pour des troisièmes,
le cas échéant laisser vous guidez.
Appuyer lentement sur la pédale d'ac-
célérateur "Marche arrière".
–
Les pédales d'accélérateur permettent
de régler la vitesse de déplacement de
façon continu.
–
Evitez d'actionner la pédale par à-
coups, cela pourrait endommager le
système hydraulique.
–
Relâcher légèrement la pédale de
marche avant lorsque la puissance fai-
blit dans les montées.
La machine freine automatiquement et
s'immobilise lorsque la pédale d'accélé-
rateur avant est relâchée.
Attention
Des objets ou des obstacles mobiles ne
doivent pas traverser ou être déplacés.
Des obstacles immobiles inférieurs 5
cm peuvent traverser lentement et pru-
demment.
Des obstacles immobiles supérieurs à 5
cm ne doivent traverser qu'avec une
rampe adaptée.
Danger
Risque de blessure ! Lorsque la trappe à
gros déchets est ouverte, la brosse rotative
peut projeter des pierres ou des graviers
vers l'avant. Veiller à ne mettre en danger
aucune personne, animal ou objet.
Attention
Ne balayer ni bandes adhésives, ni fils de
fer ou autres matériaux risquant de détério-
rer le mécanisme de balayage.
Attention
Afin d'éviter d'endommager le sol, ne pas
utiliser la balayeuse sans qu'elle ne se dé-
place.
Remarque :
adapter la vitesse du véhicule
aux conditions locales pour obtenir un ré-
sultat de nettoyage optimal.
Remarque :
le bac à poussières doit être
vidé régulièrement pendant l'utilisation de
la balayeuse.
Remarque :
pour un nettoyage de surface,
abaisser seulement la brosse rotative.
Remarque :
pour le nettoyage de bordures,
abaisser également les balais latéraux.
Tourner le commutateur de pro-
grammes sur 2. La brosse rotative est
abaissée.
Remarque :
la brosse rotative démarre au-
tomatiquement.
Remarque :
la trappe à gros déchets doit
être brièvement levée pour permettre l'as-
piration d'objets pouvant aller jusqu'à 50
mm de hauteur, comme par ex. les paquets
de cigarettes.
Relever la trappe à gros déchets :
Maintenir la pédale de la trappe à gros
déchets enfoncée.
Pour l'abaisser, relâcher la pédale.
Remarque :
pour obtenir un résultat de
nettoyage optimal, la trappe à gros dé-
chets doit être intégralement abaissée.
Tourner le commutateur de pro-
grammes
sur 3. Les balais latéraux ainsi que la
brosse rotative sont abaissés.
Remarque :
la brosse rotative et les ba-
lais latéraux démarrent automatique-
ment.
Réglage du siège du conducteur
Surface d'appui
Choix des programmes
Démarrage de la machine
Ouverture du robinet de carburant
Mettre l'appareil en marche
Déplacer la balayeuse
Avancer
Reculer
Pour la conduite
Freinage
Franchissement des obstacles
Balayage
Balayage avec brosse rotative
Balayage avec trappe à gros déchets re-
levée
Balayage avec balais latéraux
35 FR
Оглавление
- Inhaltsverzeichnis
- Sicherheitshinweise
- Bedien- und Funktionselemente
- Inbetriebnahme
- Stilllegung Pflege und Wartung
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- EG-Konformitätserklärung
- Contents
- Safety instructions
- Operating and Functional Elements
- Start up
- Shutdown Maintenance and care
- Troubleshooting
- Technical specifications
- EC Declaration of Conformity
- Table des matières
- Utilisation conforme
- Fonction
- Eléments de commande et de fonction
- Mise en service
- Remisage Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Caractéristiques techniques
- Déclaration de conformité CE
- Indice
- Uso conforme a destinazione
- Funzione
- Elementi di comando e di funzione
- Messa in funzione
- Fermo dell'impianto Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dati tecnici
- Dichiarazione di conformità CE
- Inhoudsopgave
- Reglementair gebruik
- Functie
- Elementen voor de bediening en de functies
- Inbedrijfstelling
- Stillegging Onderhoud
- Hulp bij storingen
- Technische gegevens
- EG-conformiteitsverklaring
- Índice de contenidos
- Uso previsto
- Función
- Elementos de operación y funcionamiento
- Puesta en marcha
- Parada Cuidados y mantenimiento
- Ayuda en caso de avería
- Datos técnicos
- Declaración de conformidad CE
- Índice
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Funcionamento
- Elementos de comando e de funcionamento
- Colocação em funcionamento
- Desactivação da máquina Conservação e manutenção
- Ajuda em caso de avarias
- Dados técnicos
- Declaração de conformidade CE
- Indholdsfortegnelse
- Sikkerhedsanvisninger
- Betjenings- og funktionselementer
- Ibrugtagning
- Afbrydning/nedlæggelsePleje og vedligeholdelse
- Hjælp ved fejl
- Tekniske data
- EU-overensstemmelseser- klæring
- Innholdsfortegnelse
- Sikkerhetsanvisninger
- Betjenings- og funksjonelementer
- Ta i bruk
- Sette bort Pleie og vedlikehold
- Feilretting
- Tekniske data
- EU-samsvarserklæring
- Innehållsförteckning
- Säkerhetsanvisningar
- Manövrerings- och funktionselement
- Idrifttagning
- Nedstängning Skötsel och underhåll
- Åtgärder vid störningar
- Tekniska data
- Försäkran om EU-överensstämmelse
- Sisällysluettelo
- Turvaohjeet
- Ohjaus- ja käyttölaitteet
- Käyttöönotto
- Seisonta-aika Hoito ja huolto
- Häiriöapu
- Tekniset tiedot
- EU-standard- inmukaisuustodistus
- Πίνακας περιεχομένων
- Χρήση σύμφωνα με τους κα - νονισμούς
- Λειτουργία
- Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας
- Έναρξη λειτουργίας
- Διακοπή της λειτουργίας
- Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε . Κ .
- İ çindekiler
- Güvenlik uyar ı lar ı
- Kullan ı m ve çal ı ş ma elemanlar ı
- İş letime alma
- Durdurma Koruma ve Bak ı m
- Ar ı zalarda yard ı m
- Teknik Bilgiler
- AB uygunluk bildirisi
- Оглавление
- Использование по назначению
- Назначение
- Описание элементов управления и рабочих узлов
- Начало работы
- Эксплуатация
- Вывод из эксплуатации Уход и техническое обслуживание
- Помощь в случае неполадок
- Технические данные
- Заявление о соответствии ЕС
- Tartalomjegyzék
- Biztonsági tanácsok
- Kezelési- és funkciós elemek
- Üzembevétel
- Leállítás Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- M ű szaki adatok
- EK konformitási nyiltakozat
- Obsah
- Bezpe č nostní pokyny
- Ovládací a funk č ní prvky
- Uvedení do provozu
- Odstavení Ošet ř ování a údržba
- Pomoc p ř i poruchách
- Technické údaje
- Prohlášení o shod ě pro ES
- Vsebinsko kazalo
- Varnostna navodila
- Upravljalni in funkcijski elementi
- Zagon
- Mirovanje naprave Nega in vzdrževanje
- Pomo č pri motnjah
- Tehni č ni podatki
- ES-izjava o skladnosti
- Spis tre ś ci
- U ż ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Funkcja
- Elementy urz ą dzenia
- Uruchamianie
- Wy łą czenie z eksploatacji Czyszczenie i konserwacja
- Usuwanie usterek
- Dane techniczne
- Deklaracja zgodno ś ci UE
- Cuprins
- Utilizarea corect ă
- Func ţ ionarea
- Elemente de utilizare ş i func ţ ionale
- Punerea în func ţ iune
- Scoaterea din func ţ iune Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Remedierea defec ţ iunilor
- Date tehnice
- Declara ţ ie de conformitate CE
- Obsah
- Bezpe č nostné pokyny
- Ovládacie a funk č né prvky
- Uvedenie do prevádzky
- Odstavenie Starostlivos ť a údržba
- Pomoc pri poruchách
- Technické údaje
- Vyhlásenie o zhode s norma- mi EÚ
- Pregled sadržaja
- Sigurnosni napuci
- Komandni i funkcijski elementi
- Stavljanje u pogon
- Stavljanje ure đ aja van pogo- na Njega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Tehni č ki podaci
- EZ izjava o uskla đ enosti
- Pregled sadržaja
- Sigurnosne napomene
- Komandni i funkcioni elementi
- Stavljanje u pogon
- Stavljanje ure đ aja van pogona Nega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Tehni č ki podaci
- Izjava o uskla đ enosti sa propisima EZ
- Съдържание
- Употреба по предназначение
- Функция
- Обслужващи и функционални елементи
- Пускане в експлоатация
- Спиране от експлоатация Грижи и поддръжка
- Помощ при неизправности
- Технически данни
- Декларация за съответствие на ЕО
- Sisukord
- Ohutusalased märkused
- Teenindus- ja funktsioonielemendid
- Kasutuselevõtt
- Seismapanek Korrashoid ja tehnohooldus
- Abi häirete korral
- Tehnilised andmed
- EÜ vastavusdeklaratsioon
- Satura r ā d ī t ā js
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Darb ī ba
- Vad ī bas un funkcijas elementi
- Ekspluat ā cijas uzs ā kšana
- Iekonserv ē šana Kopšana un tehnisk ā apkope
- Pal ī dz ī ba darb ī bas trauc ē jumu gad ī jum ā
- Tehniskie dati
- EK Atbilst ī bas deklar ā cija
- Turinys
- Saugos reikalavimai
- Valdymo ir funkciniai elementai
- Naudojimo pradžia
- Laikinas prietaiso nenaudojimas Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Pagalba gedim ų atveju
- Techniniai duomenys
- EB atitikties deklaracija
- Перелік
- Правильне застосування
- Призначення
- Елементи управління і функціональні вузли
- Введення в експлуатацію
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Допомога у випадку неполадок
- Технічні характеристики
- Заява при відповідність Європейського співтовариства