Karcher KM 90-60 R G Adv: Biztonsági tanácsok
Biztonsági tanácsok: Karcher KM 90-60 R G Adv

-
2
–
A készüléken nem szabad változtatá-
sokat végrehajtani.
–
A készülék csak az üzemeltetési útmuta-
tóban szerepl
ő
padlózatokra alkalmas.
–
Csak a gyártóvállalat vagy annak meg-
bízottja által géphasználatra jóváha-
gyott felületeken szabad vele
közlekedni.
–
Általánosságban érvényes: Gyúlékony
anyagokat a készülékt
ő
l távol kell tarta-
ni (Robbanás-/T
ű
zveszély).
–
Soha ne seperjen fel/szívjon fel robba-
nékony folyadékot, éghet
ő
gázokat va-
lamint savakat és oldószereket! Ebbe
beletartozik a benzin, a hígító vagy a f
ű
-
t
ő
olaj, amelyek a beszívott leveg
ő
vel
robbanékony g
ő
zöket vagy keveréke-
ket alkothatnak, továbbá az aceton, hí-
gítatlan savak és oldószerek, mivel
ezek a készülékben használt anyago-
kat megtámadják.
–
Soha ne seperjen fel/szívjon fel reaktív
fémporokat (pl. alumínium, magnézi-
um, cink), ezek er
ő
sen lúgos vagy sa-
vas tisztítószerekkel vegyülve
robbanékony gázokat termelnek.
–
A készülék nem alkalmas egészségre
ártalmas anyagok felseprésére.
–
Ne seperjen fel/szívjon fel ég
ő
vagy
izzó tárgyakat.
–
A veszélyes területen tartózkodni tilos.
Robbanásveszélyes helyiségekben
nem szabad üzemeltetni.
–
Kísér
ő
személy szállítása nem megen-
gedett.
–
Tárgyak tolása/húzása vagy szállítása
ezzel a készülékkel nem megengedett.
–
Aszfalt
–
Ipari padló
–
Esztrich
–
Beton
–
Burkolókövek
–
A készülék és a munkaberendezés
szabályszer
ű
állapotát és üzembizton-
ságát használat el
ő
tt ellen
ő
rizni kell. Ha
a készülék állapota nem kifogástalan,
akkor nem szabad használni.
–
A készülék veszélyes területen (például
benzinkútnál) történ
ő
használatakor fi-
gyelembe kell venni a megfelel
ő
bizton-
sági el
ő
írásokat. Tilos a készüléket
robbanásveszélyes helyiségekben m
ű
-
ködtetni.
–
A kezel
ő
személynek a készüléket ren-
deltetésszer
ű
en kell használni. Figye-
lembe kell vennie a helyi adottságokat,
és a készülékkel való munka közben fi-
gyelnie kell a harmadik személyekre,
különösen a gyermekekre.
–
A munka megkezdése el
ő
tt a kezel
ő
-
személynek meg kell gy
ő
z
ő
dnie arról,
hogy minden biztonsági berendezés
el
ő
írásszer
ű
en fel van-e helyezve és
m
ű
ködik-e.
–
A készülék kezel
ő
személye felel más
személyeket vagy az
ő
tulajdonaikat ért
balesetért.
–
Ügyelni kell arra, hogy a kezel
ő
személy
sz
ű
k ruházatot viseljen. Er
ő
s cip
ő
t kell
viselni és kerülni kell a lazán hordott ru-
házatot.
–
Odahajtás el
ő
tt ellen
ő
rizni kell a közeli
területet (pl. gyermekek). Ügyelni kell a
megfelel
ő
látási viszonyokra!
–
Soha nem szabad felügyelet nélkül
hagyni a készüléket, amíg a motor
üzemben van. A kezel
ő
személyzet
csak akkor hagyhatja el a készüléket,
ha a motort leállították, a készüléket vé-
letlen mozgások ellen biztosították és
az indítókulcsot kihúzták.
–
A készüléket csak olyan személyek
használhatják, akiket a kezelésre kiok-
tattak vagy igazolni tudják, hogy képe-
sek a készülék kezelésére és akiket a
használattal kifejezetten megbíztak.
–
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékel
ő
vagy
szellemi képességgel rendelkez
ő
(bele-
értve a gyerekeket) vagy tapasztalat
és/vagy ismeret hiányában lév
ő
szemé-
lyek használják, kivéve, ha biztonságu-
kért felel
ő
s személy felügyeli
ő
ket, vagy
betanították
ő
ket a készülék használa-
tára.
–
Gyerekeket felügyelni kell, annak bizto-
sításáért, hogy a készülékkel ne játsza-
nak.
Veszély
Sérülésveszély!
Borulásveszély túl nagy emelked
ő
nél.
–
Menetirányban csak max. 18%-os
emelked
ő
kön vagy lejt
ő
kön hajtson.
Borulásveszély instabil talajnál.
–
A készüléket kizárólag szilárd talajon
mozgassa.
Borulásveszély túl nagy oldalsó d
ő
lésszögnél.
–
Menetiránnyal átlósan csak max. 15%-
os emelked
ő
kre hajtson fel.
Veszély
Sérülésveszély!
–
Vegyék figyelembe a benzinmotoros
készülékek használati utasításában kö-
zölt különleges biztonsági tudnivalókat.
–
A kipufogógáz-kivezet
ő
nyílást nem
szabad elzárni.
–
Tilos a kipufogónyílás fölé hajolni vagy
azt megérinteni (égési sérülésveszély).
–
Tilos megérinteni vagy megfogni a haj-
tómotort (égési sérülésveszély).
–
A készülék beltéri használatakor gon-
doskodni kell a megfelel
ő
szell
ő
zésr
ő
l
és a kipufogógáz elvezetésér
ő
l (mérge-
zésveszély).
–
A kipufogógázok mérgez
ő
ek és károsít-
ják az egészséget, nem szabad azokat
belélegezni.
–
A motornak kb. 3 - 4 másodperc utánjá-
rásra van szüksége a leállítás után.
Ezen id
ő
alatt feltétlenül távol kell ma-
radni a hajtómotor környékét
ő
l.
–
A készülék szállításánál a motort moz-
dulatlanul kell elhelyezni és a készülé-
ket biztosan rögzíteni.
–
A készülék tisztítása és karbantartása,
az alkatrészek kicserélése vagy más
funkcióra való átállítása el
ő
tt ki kell kap-
csolni a készüléket és ki kell húzni a
gyújtáskulcsot.
–
Az elektromos berendezésen történ
ő
munka esetén az akkumulátort le kell
választani.
–
A készülék tisztítása nem történhet lo-
csolótöml
ő
vel vagy nagynyomású víz-
sugárral (zárlat- vagy egyéb károsodás
veszélye).
–
A javításokat kizárólag olyan engedél-
lyel rendelkez
ő
vev
ő
szolgálati közpon-
tok vagy az adott szakterülten jártas
szakemberek végezhetik, akik tisztá-
ban vannak az összes fontos vonatko-
zó biztonsági el
ő
írással.
–
Ügyeljen a helyváltoztató iparilag hasz-
nált készülékekre vonatkozó helyileg
érvényes el
ő
írásokra.
–
A készüléken végzend
ő
munkákat min-
dig erre alkalmas keszty
ű
vel végezze.
A sepr
ő
gép a szemét bedobálásának elvén
m
ű
ködik.
–
Az oldalkefék (3) a seprend
ő
felület sar-
kait és széleit tisztítják meg és a piszkot
a sepr
ő
henger pályájára továbbítják.
–
A forgó sepr
ő
henger (4) a piszkot egye-
nesen a szeméttartályba továbbítja (5).
–
A tartályban felkavart port a porsz
ű
r
ő
(2) leválasztja és a megsz
ű
rt tiszta le-
veg
ő
t a szívóventilátor (1) elszívja.
–
A porsz
ű
r
ő
(2) tisztítása automatikusan
történik.
El
ő
relátható hibás használat
Alkalmas burkolatok
Biztonsági tanácsok
Alkalmazás
Használat
Haladási üzemmód
Bels
ő
égés
ű
motoros készülékek
Szállítás
Karbantartás
Funkció
1 2
3
5 4
208 HU
Оглавление
- Inhaltsverzeichnis
- Sicherheitshinweise
- Bedien- und Funktionselemente
- Inbetriebnahme
- Stilllegung Pflege und Wartung
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- EG-Konformitätserklärung
- Contents
- Safety instructions
- Operating and Functional Elements
- Start up
- Shutdown Maintenance and care
- Troubleshooting
- Technical specifications
- EC Declaration of Conformity
- Table des matières
- Utilisation conforme
- Fonction
- Eléments de commande et de fonction
- Mise en service
- Remisage Entretien et maintenance
- Assistance en cas de panne
- Caractéristiques techniques
- Déclaration de conformité CE
- Indice
- Uso conforme a destinazione
- Funzione
- Elementi di comando e di funzione
- Messa in funzione
- Fermo dell'impianto Cura e manutenzione
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dati tecnici
- Dichiarazione di conformità CE
- Inhoudsopgave
- Reglementair gebruik
- Functie
- Elementen voor de bediening en de functies
- Inbedrijfstelling
- Stillegging Onderhoud
- Hulp bij storingen
- Technische gegevens
- EG-conformiteitsverklaring
- Índice de contenidos
- Uso previsto
- Función
- Elementos de operación y funcionamiento
- Puesta en marcha
- Parada Cuidados y mantenimiento
- Ayuda en caso de avería
- Datos técnicos
- Declaración de conformidad CE
- Índice
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Funcionamento
- Elementos de comando e de funcionamento
- Colocação em funcionamento
- Desactivação da máquina Conservação e manutenção
- Ajuda em caso de avarias
- Dados técnicos
- Declaração de conformidade CE
- Indholdsfortegnelse
- Sikkerhedsanvisninger
- Betjenings- og funktionselementer
- Ibrugtagning
- Afbrydning/nedlæggelsePleje og vedligeholdelse
- Hjælp ved fejl
- Tekniske data
- EU-overensstemmelseser- klæring
- Innholdsfortegnelse
- Sikkerhetsanvisninger
- Betjenings- og funksjonelementer
- Ta i bruk
- Sette bort Pleie og vedlikehold
- Feilretting
- Tekniske data
- EU-samsvarserklæring
- Innehållsförteckning
- Säkerhetsanvisningar
- Manövrerings- och funktionselement
- Idrifttagning
- Nedstängning Skötsel och underhåll
- Åtgärder vid störningar
- Tekniska data
- Försäkran om EU-överensstämmelse
- Sisällysluettelo
- Turvaohjeet
- Ohjaus- ja käyttölaitteet
- Käyttöönotto
- Seisonta-aika Hoito ja huolto
- Häiriöapu
- Tekniset tiedot
- EU-standard- inmukaisuustodistus
- Πίνακας περιεχομένων
- Χρήση σύμφωνα με τους κα - νονισμούς
- Λειτουργία
- Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας
- Έναρξη λειτουργίας
- Διακοπή της λειτουργίας
- Φροντίδα και συντήρηση
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε . Κ .
- İ çindekiler
- Güvenlik uyar ı lar ı
- Kullan ı m ve çal ı ş ma elemanlar ı
- İş letime alma
- Durdurma Koruma ve Bak ı m
- Ar ı zalarda yard ı m
- Teknik Bilgiler
- AB uygunluk bildirisi
- Оглавление
- Использование по назначению
- Назначение
- Описание элементов управления и рабочих узлов
- Начало работы
- Эксплуатация
- Вывод из эксплуатации Уход и техническое обслуживание
- Помощь в случае неполадок
- Технические данные
- Заявление о соответствии ЕС
- Tartalomjegyzék
- Biztonsági tanácsok
- Kezelési- és funkciós elemek
- Üzembevétel
- Leállítás Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- M ű szaki adatok
- EK konformitási nyiltakozat
- Obsah
- Bezpe č nostní pokyny
- Ovládací a funk č ní prvky
- Uvedení do provozu
- Odstavení Ošet ř ování a údržba
- Pomoc p ř i poruchách
- Technické údaje
- Prohlášení o shod ě pro ES
- Vsebinsko kazalo
- Varnostna navodila
- Upravljalni in funkcijski elementi
- Zagon
- Mirovanje naprave Nega in vzdrževanje
- Pomo č pri motnjah
- Tehni č ni podatki
- ES-izjava o skladnosti
- Spis tre ś ci
- U ż ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Funkcja
- Elementy urz ą dzenia
- Uruchamianie
- Wy łą czenie z eksploatacji Czyszczenie i konserwacja
- Usuwanie usterek
- Dane techniczne
- Deklaracja zgodno ś ci UE
- Cuprins
- Utilizarea corect ă
- Func ţ ionarea
- Elemente de utilizare ş i func ţ ionale
- Punerea în func ţ iune
- Scoaterea din func ţ iune Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Remedierea defec ţ iunilor
- Date tehnice
- Declara ţ ie de conformitate CE
- Obsah
- Bezpe č nostné pokyny
- Ovládacie a funk č né prvky
- Uvedenie do prevádzky
- Odstavenie Starostlivos ť a údržba
- Pomoc pri poruchách
- Technické údaje
- Vyhlásenie o zhode s norma- mi EÚ
- Pregled sadržaja
- Sigurnosni napuci
- Komandni i funkcijski elementi
- Stavljanje u pogon
- Stavljanje ure đ aja van pogo- na Njega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Tehni č ki podaci
- EZ izjava o uskla đ enosti
- Pregled sadržaja
- Sigurnosne napomene
- Komandni i funkcioni elementi
- Stavljanje u pogon
- Stavljanje ure đ aja van pogona Nega i održavanje
- Otklanjanje smetnji
- Tehni č ki podaci
- Izjava o uskla đ enosti sa propisima EZ
- Съдържание
- Употреба по предназначение
- Функция
- Обслужващи и функционални елементи
- Пускане в експлоатация
- Спиране от експлоатация Грижи и поддръжка
- Помощ при неизправности
- Технически данни
- Декларация за съответствие на ЕО
- Sisukord
- Ohutusalased märkused
- Teenindus- ja funktsioonielemendid
- Kasutuselevõtt
- Seismapanek Korrashoid ja tehnohooldus
- Abi häirete korral
- Tehnilised andmed
- EÜ vastavusdeklaratsioon
- Satura r ā d ī t ā js
- Noteikumiem atbilstoša lietošana
- Darb ī ba
- Vad ī bas un funkcijas elementi
- Ekspluat ā cijas uzs ā kšana
- Iekonserv ē šana Kopšana un tehnisk ā apkope
- Pal ī dz ī ba darb ī bas trauc ē jumu gad ī jum ā
- Tehniskie dati
- EK Atbilst ī bas deklar ā cija
- Turinys
- Saugos reikalavimai
- Valdymo ir funkciniai elementai
- Naudojimo pradžia
- Laikinas prietaiso nenaudojimas Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Pagalba gedim ų atveju
- Techniniai duomenys
- EB atitikties deklaracija
- Перелік
- Правильне застосування
- Призначення
- Елементи управління і функціональні вузли
- Введення в експлуатацію
- Зберігання
- Догляд та технічне обслуговування
- Допомога у випадку неполадок
- Технічні характеристики
- Заява при відповідність Європейського співтовариства