Karcher Balayeuse KM 170-600 R Lpg – страница 6
Инструкция к Воздушной Завесе Karcher Balayeuse KM 170-600 R Lpg

Fechar a tranca da alavanca.
Colocação em funcionamento
Abrir a alimentação de gás
Enroscar a mangueira do gás à válvula
de ligação da garrafa de gás (chave 30
Instruções gerais
mm).
Antes de colocar o aparelho em funcio-
Fechar a barra de segurança e fixar
namento, ler o manual de instruções do
com parafuso.
fabricante do motor e dar especial aten-
Atenção
ção aos avisos de segurança.
Esta conexão tem rosca à esquerda.
Estacionar a vassoura mecânica sobre
몇 Advertência
uma superfície plana.
Abrir a válvula de retirada de gás (3) so-
Retirar a chave da ignição.
mente antes de iniciar o aparelho (vide ar-
Activar o travão de imobilização.
rancar aparelho).
Abrir a válvula de retirada de gás, ro-
Montar/trocar garrafa de gás
Trabalhos de verificação e de manu-
dando no sentido inverso ao dos pon-
몇 Advertência
tenção
teiros do relógio.
Somente podem ser utilizados botijões de
Aviso: descrição, veja capítulo Conserva-
Arrancar o aparelho
troca com ensaio de tipo de construção
ção e manutenção.
com um conteúdo de 11 kg.
Aviso: o aparelho está equipado com um
Verificar o nível de óleo do motor.
interruptor de contacto no assento. O apa-
Perigo
Controlar o radiador.
relho é desligado quando se abandona o
Perigo de lesões!
Verificar o rolo varredor.
assento do condutor.
– Considerar as directrizes da tecnologia
Verificar a pressão dos pneus.
de segurança para veículos de gás li-
Ajustar o assento do condutor.
quefeito.
Limpar o filtro de pó.
– Congelamentos e sedimentos -amare-
los em forma de espuma no botijão de
Funcionamento
gás avisam sobre vazamentos.
– A troca de botijões de gás somente
Ajustar o assento do condutor
pode ser executada por pessoal treina-
do.
Puxar a alavanca de ajuste do assento
– Botijões de gás de propulsão não po-
para fora.
dem ser trocados em garagens e em
Deslocar o assento, soltar a alavanca e
ambientes abaixo do nível de solo.
deixar engatar.
1 Selector da direcção de marcha
– Durante a troca de botijão não fumar e
Controlar se o assento está travado,
2 Travão de imobilização
não usar iluminação aberta.
movimentando-o para a frente a para
3 Regulação das rotações do motor
– Na troca de botijões fechar firmemente a
trás.
válvula de fechamento do botijão de gás
Seleccionar os programas
Sentar-se no assento do condutor.
liquefeito e colocar imediatamente a capa
Posicionar o selector da direcção de
de protecção sobre o botijão vazio.
marcha na posição central.
Desapertar o parafuso na barra de se-
Activar o travão de imobilização.
gurança e girar a barra para cima.
Deslocar o ajuste da velocidade de ro-
tação do motor em 1/3 para a frente.
Colocar o motor em funcionamento
Inserir a chave de ignição no fecho da
mesma.
Girar a chave de ignição para a
posição "II".
Soltar a chave de ignição depois de o
1 Condução
aparelho arrancar.
Condução até ao local de utilização.
Aviso: nunca accionar o motor de arran-
As escovas laterais e o rolo-escova es-
1 Capa de protecção
que durante mais de 10 segundos. Esperar
tão elevados.
2 Mangueira do gás com porca de capa
pelo menos 10 segundos até accionar no-
2 Varrer com rolo-escova
3 Válvula de retirada de gás
vamente o motor de arranque.
É baixado o rolo-escova.
3 Varrer com rolo varredor e vassoura
Conduzir o aparelho
Fechar a válvula de retirada de gás
lateral
Ajustar o selector do programa para
através de uma revolução no sentido
As escovas laterais e o rolo varredor
marcha de transporte .
dos ponteiros do relógio.
(rolo-escova) são baixados.
Ajustar a alavanca de aceleração total-
Desaparafusar a mangueira de gás
mente para a frente (alta velocidade de
(chave de 30 mm).
rotação).
Enroscar a capa de protecção na válvu-
Aviso: A velocidade de rotação da es-
la de ligação da garrafa de gás.
cova lateral e do rolo varredor depende
Abrir a tranca da alavanca.
da velocidade de rotação do motor.
Substituir a garrafa do gás.
Carregar no pedal do travão e mantê-lo
Ter atenção à posição de montagem da
carregado.
garrafa do gás! A ligação resp., a aber-
Soltar o travão de imobilização.
tura anular deve apontar para baixo.
Desenroscar a capa de protecção da
válvula de ligação da garrafa de gás.
- 6
101PT

Marcha para a frente
Kit de montagem do sistema de pulveri-
Ajustar o selector da direcção de mar-
zação da água (opção)
cha em "para a frente".
Este kit de montagem é montado de fábrica
Carregar lentamente o pedal de mar-
e não pode ser montado posteriormente.
cha.
O kit de montagem do sistema de pulveri-
zação da água é composto por um reserva-
Marcha atrás
tório de água e bicos de pulverização nas
Perigo
vassouras laterais.
Perigo de lesões! Durante a marcha-atrás
não pode existir qualquer perigo para ter-
ceiros, caso contrário deve requerer o
1 Ficha de mola
apoio de uma pessoa para o apoiar nas
2 Pino de segurança
manobras.
3 Válvula de fecho para sistema de pul-
Atenção
verização da água
Perigo de danos! Accionar o selector da di-
4 Braço da vassoura lateral
recção de marcha apenas com o aparelho
5 3. Vassoura lateral
parado.
6 Bicos de pulverização
Ajustar o selector da direcção de mar-
cha em "para trás".
Destravar o braço da vassoura lateral:
1 Ventilação do reservatório com filtro do ar
Carregar lentamente o pedal de mar-
Retirar o conector de mola e levantar o
2 Abertura de enchimento da água
cha.
braço da vassoura lateral para fora do
3 Depósito de água
pino de encaixe.
Dirigibilidade
– Com o pedal de marcha (translado) é
Voltar a encaixar o conector de mola no
Se for produzido muito pó durante a
possível regular a velocidade de deslo-
pino de encaixe (para não perder).
varredura, é possível utilizar o sistema
cação continuamente.
de pulverização de água.
– Evite pisar o pedal aos solavancos para
A activação é efectuada com o botão
não danificar o sistema hidráulico.
de irrigação da vassoura lateral.
– Na queda de potência em subidas, sol-
Varrer chão seco
tar levemente o pedal de marcha.
Ligar a ventoinha.
Travar
Soltar o pedal de marcha, o aparelho
trava automaticamente e pára.
1 Alavanca de ajuste, terceira vassoura
Aviso: A eficácia de travagem pode ser
lateral (opção)
aumentada carregando no pedal do travão.
2 Terceira vassoura lateral Lig/Desl (op-
Passar por cima de obstáculos
ção)
Passar por cima de obstáculos fixos até 70
mm de altura:
Sentar-se em cima do assento do con-
Passar, em marcha para a frente, de
dutor e operar a vassoura lateral com a
vagar e com cuidado por cima de obs-
alavanca de regulação.
Para a limpeza de superfícies deve
táculos.
A ligação é feita com o interruptor da
ajustar-se o selector do programa em
Passar por cima de obstáculos fixos com
terceira vassoura lateral Lig/Desl.
varrer com rolo varredor.
altura superior a 70 mm:
Para a limpeza de bordos laterais deve
Para passar por cima de obstáculos
ajustar-se o selector do programa em
maiores é requerida uma rampa apro-
Alavanca de regulação para a
varrer com rolo varredor e vassoura la-
priada.
direita: Vassoura lateral des-
teral.
loca-se para a direita (para fo-
Operação de varrer
ra).
Varrer chão húmido ou molhado
Desligar ventilador.
Atenção
Alavanca de regulação para a
Para a limpeza de superfícies deve
Não varrer fitas de empacotar, arames ou
frente: Vassoura lateral des-
ajustar-se o selector do programa em
objectos semelhantes, para evitar danos
ce.
varrer com rolo varredor.
no sistema mecânico da máquina.
Aviso: para conseguir óptimos resultados
Para a limpeza de bordos laterais deve
Alavanca de regulação para
de limpeza, deve andar-se a uma velocida-
ajustar-se o selector do programa em
trás: Vassoura lateral levanta.
de adequada às condições da superfície a
varrer com rolo varredor e vassoura la-
ser limpa.
teral.
Aviso: esvaziar regularmente o filtro de pó
Alavanca de regulação para a
Esvaziar o recipiente de material
durante o funcionamento.
esquerda: Vassoura lateral
varrido
Deslocar 3.ª vassoura lateral (opção)
desloca-se para a esquerda
(para dentro).
Perigo
Este kit de montagem é montado de fábrica
e não pode ser montado posteriormente.
Perigo de lesões! Durante o processo de
Atenção
A 3.ª vassoura lateral pode ser girada para
esvaziamento, não podem encontrar-se
Durante marchas de transporte na via pú-
fora, levantada ou descida e facilita os tra-
nem pessoas, nem animais na zona de al-
blica é necessário que a 3.ª vassoura late-
balhos de varredura de contornos e bor-
cance do recipiente de material varrido.
ral esteja girada para dentro e fixada.
das.
Perigo
Perigo de esmagamento! Nunca introduzir
as mãos na articulação do mecanismo de
esvaziamento. Não posicionar-se por baixo
do recipiente elevado.
102 PT
- 7

Perigo
Fechar a garrafa do gás com a capa de
Fechar a alimentação de gás
protecção e guardar na vertical em lo-
Perigo de instabilidade! Estacionar o apa-
cais adequados (consultar o capítulo
relho sobre uma superfície plana durante o
"Avisos de segurança").
esvaziamento.
Conservação e manutenção
Instruções gerais
Atenção
Perigo de danos!
Não lavar o filtro do pó.
Fechar a válvula de retirada de gás
– As reparações só podem ser executa-
através de uma revolução no sentido
das pelas oficinas de assistência técni-
dos ponteiros do relógio.
ca autorizadas ou por técnicos
especializados nesta área, que estejam
devidamente familiarizados com as
Transporte
principais normas de segurança.
Perigo
– Os aparelhos que podem ser alterados
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
no local para utilização industrial estão
ção ao peso do aparelho durante o trans-
sujeitos a uma inspecção de segurança
Ajustar o selector do programa para
porte.
segundo a Norma VDE 0701.
marcha de transporte .
Rodar a chave de ignição para "0" e re-
Estacionar a vassoura mecânica sobre
tirar a chave.
uma superfície plana.
Activar o travão de imobilização.
Rodar a chave de ignição para "0" e re-
Travar o aparelho nos pontos de fixa-
tirar a chave.
ção (4x) com cintas tensoras, cordas ou
Activar o travão de imobilização.
correntes.
Limpeza
Travar as rodas do aparelho com cal-
ços.
Atenção
Durante o transporte em veículos, pro-
Perigo de danos! A limpeza do aparelho
teger o aparelho contra deslizes e tom-
não pode ser executada com uma man-
1 Elevar/baixar o recipiente de material
bamentos, de acordo com as directivas
gueira ou com um jacto de água de alta
varrido
em vigor.
pressão (perigo de curto-circuitos ou de
2 Tampa do recipiente abrir/fechar
outros danos).
Não utilizar detergentes agressivos e abra-
Armazenamento
Levantar o colector de lixo: Premir o bo-
sivos.
tão para a direita.
Perigo
Limpeza interior do aparelho
Aproximar-se lentamente do recipiente
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
Perigo
colector.
ção ao peso do aparelho durante o arma-
Activar o travão de imobilização.
Perigo de lesões! Utilizar máscara de pro-
zenamento.
tecção contra poeiras e óculos de protec-
Abrir a tampa do recipiente: Premir o in-
ção.
terruptor esquerdo e esvaziar o colec-
Desactivação da máquina
Limpar o aparelho com um pano.
tor do lixo varrido.
Soprar o aparelho com ar comprimido.
Fechar a tampa do recipiente: Premir o
Se a vassoura mecânica não for utilizada
interruptor direito (aprox. 2 segundos)
por muito tempo, observar os seguintes
Limpeza exterior do aparelho
até rebater até à posição final.
itens:
Limpar o aparelho com um pano molha-
Soltar o travão de imobilização.
Estacionar a vassoura mecânica sobre
do de água com detergente suave.
Afastar-se lentamente do recipiente co-
uma superfície plana.
Intervalos de manutenção
lector.
Colocar o selector de programas em
Baixar o colector de lixo até à posição
posição 1 (marcha). Elevar o rolo-esco-
Ter atenção à lista de controlo de ins-
final: Premir o botão esquerdo.
va e as vassouras laterais para não da-
pecção 5.950-647,0!
nificar as cerdas.
Aviso: o contador das horas de serviço in-
Desligar o aparelho
Rodar a chave de ignição para "0" e re-
dica o momento para efectuar a manuten-
Deslocar o ajuste da velocidade de ro-
tirar a chave.
ção.
tação do motor completamente para
Activar o travão de imobilização.
Manutenção efectuada pelo cliente
trás.
Travar a vassoura mecânica de forma
Aviso: caso a manutenção seja efectuada
Carregar no pedal do travão e mantê-lo
que não se possa deslocar.
pelo cliente, todos os trabalhos de assis-
carregado.
Mudar o óleo do motor.
tência técnica e manutenção devem ser
Activar o travão de imobilização.
Se for previsível gelo ou geada, drenar
efectuados por técnicos qualificados. Se
Colocar o selector de programas em
a água de refrigeração e verificar se
necessário, consulte, a qualquer altura, um
posição 1 (marcha). As escovas late-
existe líquido anticongelante suficiente.
revendedor da Kärcher.
rais e o rolo-escova serão elevados.
Limpar a vassoura mecânica por dentro
Manutenção diária:
Rodar a chave de ignição para "0" e re-
e por fora.
Verificar o nível de óleo do motor.
tirar a chave.
Carregar e desligar a bateria.
Verificar o nível da água de refrigera-
ção.
Fechar a alimentação de gás.
Verificar a pressão dos pneus.
Desaparafusar a mangueira de gás
com uma porca de capa (chave de 30
mm).
- 8
103PT

Verifique se o rolo-escova e a escova
Indicações gerais de segurança
Eliminação!
lateral apresentam desgaste e ou se há
Perigo
fitas enroladas nelas.
Perigo de queimaduras!
Controlar as rodas relativamente ao en-
Não tocar em peças quentes, como motor
rolamento de fitas.
Não eliminar a bateria no lixo
de accionamento e sistema de gás de es-
Verificar o separador por força centrífuga
doméstico!
cape.
e o filtro do ar e, se necessário, limpar.
Atenção
Verificar se todos os elementos de co-
Por favor, não deposite o óleo de motor, o
mando funcionam.
gasóleo ou a gasolina no ambiente. Faça
Perigo
Controlar o aparelho quanto a danos.
favor de proteger o solo e eliminar óleo ve-
Perigo de explosão! Não colocar ferramen-
Manutenção semanal:
lho sem prejudicar o ambiente.
tas ou objectos semelhantes sobre a bate-
Limpar o radiador de água.
Perigo
ria, ou seja, sobre os pólos finais e os
Limpar o radiador do óleo hidráulico.
Perigo de lesões! Quando o colector de lixo
conectores de células.
Verificar o sistema do óleo hidráulico.
estiver levantado, coloque sempre a barra
Perigo
Verificar o nível de óleo hidráulico.
de segurança.
Perigo de lesões! Em caso de ferimentos,
Controlar o nível do líquido dos travões.
evitar o contacto com chumbo. Depois de
Verificar o nível de desgaste das ré-
executar trabalhos na bateria, lavar sem-
guas de vedação e, se necessário,
pre as mãos.
substituí-las
Perigo
Verificar e lubrificar a tampa do reci-
piente.
Perigo de incêndio e explosão!
Manutenção após desgaste:
– Proibido fumar e fogo aberto.
Substituir as réguas de vedação.
– Os espaços onde as baterias são carre-
Substituir o rolo-escova.
gadas devem estar bem arejados, já
que o processo de carga cria um gás al-
Substituir as vassouras laterais.
1 Suporte da barra de segurança
tamente explosivo.
Aviso: descrição, veja capítulo "Trabalhos
2 Barra de segurança
de Manutenção".
Perigo
Perigo de queimaduras!
Manutenção pelo serviço de assistência
Rebater a barra de segurança (para o
– Lavar ou enxugar respingos de ácido
técnica
esvaziamento em altura) para cima e
nos olhos ou na pele com muita água
inserir no suporte (fixado).
Manutenção após 50 horas de serviço:
limpa.
Efectuar a primeira inspecção de acor-
Avisos de segurança relativos a baterias
– De seguida, consultar imediatamente
do com o caderno de manutenção.
Observar impreterivelmente os seguintes
um médico.
Manutenção após 250 horas de serviço:
avisos de advertência ao manusear bate-
– As roupas sujas com ácido devem ser
Efectuar a inspecção de acordo com o
rias:
lavadas com água.
caderno de manutenção.
Observar os avisos na bateria,
Montar e conectar a bateria
Aviso: para preservar o direito à garantia,
no manual de instruções e nas
Aviso: Para a montagem da bateria é ne-
todos os trabalhos de assistência técnica e
instruções de funcionamento
cessário que a garrafa do gás esteja des-
manutenção deverão ser executados, du-
do veículo!
montada. Consultar o capítulo "Montar/
rante o prazo de garantia, pela assistência
Usar óculos de protecção!
trocar garrafa de gás".
técnica autorizada da Kärcher e de acordo
com o livro de manutenção.
Trabalhos de manutenção
Manter o ácido e as baterias
Preparação:
fora do alcance das crianças
Estacionar a vassoura mecânica sobre
uma superfície plana.
Rodar a chave de ignição para "0" e re-
Perigo de explosão!
tirar a chave.
Activar o travão de imobilização.
Fechar a alimentação de gás.
1 Bateria
Visão Geral
É proibido fogo, faíscas, luz
2 Pólo negativo
aberta e fumar!
3 Suporte
4 Pólo positivo
5 Suporte para botijão de gás
Perigo de queimaduras!
Colocar a bateria no porta-bateria.
Aparafusar firmemente o porta-bateria
ao fundo da bateria.
Primeiro socorro!
Conectar o borne de pólo (cabo verme-
lho) ao pólo positivo (+).
Conectar o borne de pólo ao pólo nega-
1 Filtro de ar
tivo (-).
2 Recipiente da água de refrigeração
Sinal de aviso!
Aviso: verificar se os pólos da bateria e os
3 Motor a gás de 4 cilindros e quatro tem-
bornes de pólo têm bastante massa de pro-
pos
tecção.
4 Radiador do óleo hidráulico
5 Radiador de água
104 PT
- 9

Colocar o recipiente de captura por bai-
Verificar e corrigir o nível de líquido da
Verificar o nível do óleo do motor e rea-
xo do parafuso de descarga do óleo.
bateria
bastecer
Desapertar o parafuso de descarga de
Atenção
Perigo
óleo.
Verificar, em intervalos regulares, o nível
Perigo de queimaduras devido a superfí-
de líquido das baterias com enchimento de
cies quentes!
ácido.
Deixar arrefecer o motor.
– O ácido de uma bateria totalmente car-
Esperar 5 minutos após desligar o mo-
regada com 20 °C tem o peso específi-
tor antes de verificar o nível do óleo do
co de 1,28 kg/l.
motor.
– O ácido de uma bateria parcialmente
carregada tem um peso específico en-
tre 1,00 e 1,28 kg/l.
– Em todas as células o peso específico
do ácido deve ser igual.
Desapertar a tampa de fecho da aber-
Abrir todas as tampas dos elementos.
tura para enchimento de óleo.
Retirar uma amostra de cada célula
Descarregar o óleo.
com o aparelho de verificação do ácido.
Desaparafusar o filtro do óleo.
Voltar a por a amostra do ácido na mes-
ma célula.
1 Vareta de medição do óleo
Se o nível do líquido for demasiado bai-
2 Tampa de fecho, abertura de enchi-
xo, encher água destilada nos elemen-
mento do óleo
tos até a marcação.
3 Conector de diagnóstico
Carregar a bateria.
Fechar as tampas dos elementos.
Retirar a vareta indicadora do nível de
Carregar a bateria
óleo.
Perigo
Limpar e inserir a vareta indicadora do
Perigo de lesões! Observar as prescrições
nível de óleo.
Limpar o suporte do filtro e as superfí-
cies de vedação.
de segurança para o manuseamento de
Retirar a vareta indicadora do nível de
baterias. Observar as instruções de uso do
óleo.
Untar com óleo a junta do filtro do óleo
novo antes de proceder à sua monta-
fabricante do carregador.
Consultar o nível do óleo
gem.
Perigo
Montar o novo filtro e apertá-lo manual-
Carregar a bateria apenas com o carrega-
mente.
dor próprio para o efeito.
Aparafusar um novo parafuso de purga
do óleo incluindo um novo vedante.
Aviso: Apertar o parafuso de purga do
óleo com uma chave dinamométrica
ajustada em 25 Nm.
Reabastecer óleo do motor.
Para saber qual o tipo de óleo e o volu-
me de enchimento, consulte o capítulo
– O nível de óleo deve estar entre a mar-
dos dados técnicos.
cação "MIN" e "MAX".
Fechar a abertura de enchimento de
– Se o nível de óleo estiver abaixo da
óleo.
marca "Min", atestar com o óleo de mo-
Ligar o cabo do pólo positivo do carre-
Deixar o motor trabalhar durante
tor.
gador ao pólo positivo da bateria.
aprox. 10 seg.
– Não encher o óleo acima da marcação
Ligar o cabo do pólo negativo do carre-
Verificar o nível de óleo do motor.
"MAX".
gador ao pólo negativo da bateria.
Inserir novamente a vareta do óleo.
Verificar o nível de óleo hidráulico e
Inserir a ficha de rede e ligar o carrega-
Desapertar a tampa de fecho da aber-
complementar o óleo hidráulico
dor.
tura para enchimento de óleo.
Atenção
Carregar a bateria com a menor corren-
Reabastecer óleo do motor.
O colector do lixo varrido não pode ser le-
te de carga possível.
Para saber qual o tipo de óleo, consulte
vantado.
Aviso: quando a bateria estiver carregada,
o capítulo dos dados técnicos.
Abrir a tampa do motor.
separar primeiro o carregador da rede
Esperar pelo menos 5 minutos.
eléctrica e só depois a bateria.
Inserir a vareta do óleo, assim que o ní-
Desmontar a bateria
vel do óleo for correcto.
Desconectar o borne de pólo no pólo
Apertar a tampa de fecho da abertura
negativo (-).
para enchimento de óleo.
Desconectar o borne de pólo no pólo
positivo (+).
Substituir o óleo do motor e o filtro do
óleo do motor
Soltar o porta-bateria no fundo da bate-
ria.
Atenção
Retirar a bateria do suporte da bateria.
Perigo de queimaduras por óleo quente!
Eliminar a bateria gasta de acordo com
Deixar arrefecer o motor.
1 Óculo de inspecção do óleo hidráulico
a legislação em vigor.
Preparar um recipiente de recolha que
2 Manómetros
tenha capacidade para, pelo menos, 6
3 Tampa de fecho, abertura de enchi-
litros de óleo.
mento do óleo
- 10
105PT

Substituir o rolo-escova Verificar e ajustar a simetria do rolo-es-
Verificar o nível do óleo hidráulico no
cova
óculo de inspecção.
Verificar a pressão dos pneus.
– O nível de óleo deve estar entre a mar-
Desligar a ventoinha de aspiração.
cação "MIN" e "MAX".
Conduzir a vassoura mecânica a um
– Se o nível de óleo estiver abaixo da mar-
piso plano e liso visivelmente coberto
ca "MIN", atestar com óleo hidráulico.
de pó ou cal.
Desapertar a tampa de fecho da aber-
Colocar o selector de programas em
tura para enchimento de óleo.
varrer com rolo varredor.
Limpar a zona de enchimento.
Ajustar o selector do programa para
Reabastecer de óleo hidráulico.
marcha de transporte.
Para saber qual o tipo de óleo, consulte
Deslocar o aparelho na marcha atrás.
1 Parafuso de fixação do dispositivo de
o capítulo dos dados técnicos.
Verificar simetria da vassoura.
alojamento do rolo varredor
Apertar a tampa de fecho da abertura
2 Rolo varredor
para enchimento de óleo.
3 Dispositivo de alojamento do rolo varre-
Atenção
dor
Se o manómetro indicar uma elevada pres-
4 Chapa de retenção, vedante lateral
são do óleo hidráulico, é necessário que o
5 Vedante lateral
filtro do óleo hidráulico seja substituído
pela Assistência Técnica Kärcher.
Verificar o sistema do óleo hidráulico
Activar o travão de imobilização.
Colocar o motor em funcionamento.
A manutenção do sistema hidráulico só
A simetria da vassoura deve formar um
pode ser realizada pela Assistência Técni-
rectângulo uniforme de 80-85 mm de largu-
ca da Kärcher.
ra.
Controlar a estanquicidade de todas as
Regular a largura da simetria da vassou-
ligações e tubagens hidráulicas.
ra:
Verificar e proceder à manutenção do ra-
Abrir o revestimento lateral com uma
diador de água
chave.
Perigo
Desenroscar as porcas de orelhas, na
Cuidado! A água a ferver pode causar
chapa de retenção, do vedante lateral e
queimaduras! Deixar arrefecer o radiador
retirar a chapa de retenção.
durante, pelo menos, 20 minutos.
Virar o vedante lateral para fora.
Verificar o nível da água de refrigera-
Desenroscar o parafuso de fixação do
ção no reservatório de compensação
dispositivo de alojamento do rolo varre-
(nível da água entre MIN e MAX.
do e girar o dispositivo de alojamento
para fora.
1 Regulação do cilindro varredor
Retirar o rolo-escova.
Montar o novo rolo varredor. As ranhu-
Ajustar a simetria da vassoura com a
ras do rolo varredor têm de encaixar
regulação do cilindro varredor.
nos ressaltos do balancim do lado
Rodar na direcção (–): rolo varredor so-
oposto.
be.
Aviso: ao montar o novo rolo-escova,
Rodar na direcção (+): rolo varredor
observar a posição do conjunto de cer-
desce.
das.
Verificar simetria da vassoura.
Limpar as lamelas do radiador.
Verificar e ajustar a simetria da vassoura
Verificar se as mangueiras do radiador
lateral
e as conexões não apresentam fugas.
Verificar a pressão dos pneus.
Limpar o ventilador.
Levantar as vassouras laterais.
Verificar o rolo-escova
Conduzir a vassoura mecânica a um
Colocar o motor em funcionamento.
piso plano e liso visivelmente coberto
Elevar o colector de lixo até à posição
de pó ou cal.
final.
Colocar o selector de programas em
Desligar o motor.
varrer com rolo varredor e vassoura la-
Activar o travão de imobilização.
Posição de montagem do rolo varredor no senti-
teral.
Colocar barra de segurança para me-
do de marcha (visto de cima)
Levantar as vassouras laterais.
canismo de esvaziamento em alto.
Aviso: Após montar o novo rolo-escova é
Colocar o selector de programas em
Retirar fitas ou fios do rolo-escova.
imprescindível ajustar a simetria da vas-
"Marcha".
soura.
Retirar a barra de segurança.
Deslocar o aparelho na marcha atrás.
Colocar o motor em funcionamento.
Verificar simetria da vassoura.
Baixar o colector de lixo até à posição
final.
Desligar o motor.
- 11
80 - 85 mm
106 PT

Verificar a pressão dos pneus
Estacionar a vassoura mecânica sobre
uma superfície plana.
Ligar o medidor de pressão à válvula do
pneu.
Verificar a pressão de ar e corrigí-la,
caso necessário.
Consultar a pressão dos pneumáticos
no capítulo dos dados técnicos.
Limpar manualmente o filtro do pó
A largura da simetria da vassoura deve si-
Limpar o filtro do pó com o botão do dis-
tuar-se entre 40-50 mm.
positivo de limpeza de filtros.
Voltar a fechar a cobertura do filtro.
Trocar o filtro de pó
O acionamento de correia trapezoidal está
몇 Advertência
equipado com um dispositivo de fixação
Antes de trocar o filtro de pó, esvaziar o re-
automático. A tensão da correia trapezoi-
cipiente de material varrido. Usar uma
dal não pode ser ajustada.
máscara de protecção contra poeiras ao
trabalhar no sistema de filtros. Observar as
prescrições de segurança sobre o manuse-
amento de poeiras finas.
Corrigir a simetria da vassoura com os
Verificar a correia trapezoidal. Reque-
dois parafusos de ajuste.
rer a substituição de peças danificadas
Verificar simetria da vassoura.
1 Bloqueio da cobertura do aparelho
pela assistência técnica.
Ajustar os vedantes laterais
2 Tampa da máquina
Efectuar a inspecção de acordo com o
Verificar a pressão dos pneus.
caderno de manutenção.
Subir o colector do lixo varrido e fixar
Abrir o bloqueio através do desaparafu-
com a barra de segurança.
samento do punho estrelado.
Perigo
Virar a tampa do aparelho para a frente.
Perigo de lesões! Quando o colector de lixo
estiver levantado, coloque sempre a barra
de segurança.
Rebater a barra de segurança (para o
esvaziamento em altura) para cima e
inserir no suporte (fixado).
1 Fecho
2 Carcaça do filtro do ar
1 Bloqueio
Abrir o fecho.
2 Tampa do filtro
Retirar a carcaça do filtro de ar.
Substituir o elemento filtrante do filtro
Abrir o bloqueio.
1 Suporte da barra de segurança
do ar.
Abrir a cobertura do filtro.
2 Barra de segurança
Aviso: posição de montagem com a
Virar o vibrador do filtro para a frente.
abertura de sopro para baixo (ver figu-
Abrir o revestimento lateral, conforme
ra).
descrito no capítulo "Substituir o rolo
da vassoura".
Desapertar 6 porcas de orelhas na cha-
pa de retenção lateral.
Desapertar 3 porcas (AC 13) na chapa
de retenção dianteira.
Pressionar o vedante lateral, o mais
que possível para baixo (furo oblongo),
até ter uma distância de 1 - 3 mm em
relação ao chão.
Trocar o filtro de pó.
Aparafusar as chapas de retenção.
Desaparafusar a porca de orelhas no
separador por força centrífuga.
Repetir o processo do outro lado do
aparelho.
Limpar o separador por força centrífu-
ga.
- 12
1
2
Verificar a correia trapezoidal
Verificar e substituir o filtro do ar
2
1
1
2
107PT

Substituir lâmpada incandescente do fa-
FU 04 Selector da direcção de
A 10 A
rol (opção)
marcha
Desaparafusar faróis.
FU 05 Comando do motor da
B 10 A
Retirar os faróis e a ficha de ligação.
ignição
Aviso: Atenção à posição das fichas.
FU 06 Radiador de óleo A 25 A
Desmontar os faróis.
FU 07 Interruptor selector de
A 15 A
Separar a caixa dos faróis e mantê-la
programas
na horizontal, pois a unidade da lâmpa-
Funções do colector de
da nao está fixa.
lixo
Desbloquear o arco de fecho e remover
FU 08 Sinal acústico de ad-
B 10 A
a lâmpada de incandescência.
vertência de marcha-
Montar a nova lâmpada de incandes-
atrás
cência.
FU 09 Iluminação esquerda A 7,5 A
Montar em ordem inversa.
FU 10 Iluminação direita A 7,5 A
Substituir os fusíveis
FU 11 Iluminação de trabalho
A 10 A
Caixa de fusíveis local de trabalho
dianteira (médios)
Abrir o suporte dos fusíveis.
FU 12 Sistema do vibrador
B 20 A
Verificar fusíveis.
Foco rotativo de aviso
FU 13 Bomba de água
B 15 A
3. Vassoura lateral
FU 14 Motor do ventilador
-- 40 A
condensador
FU 15 Comando do motor de
C 20 A
arranque
FU 16 Comando do motor
C 30 A
central
FU 17 Comando do motor bo-
C 20 A
bina MPR
FU 18 Regulação (opção) +
C 20 A
Caixa de fusíveis no vão dos pés
cabina ar condicionado
Aviso: Situa-se na carcaça electrónica
atrás da cobertura no vão dos pés.
FU 19 Comando do motor da
C 20 A
tensão da bateria
FU 20 Ventilador do radiador C 25 A
Substituir os fusíveis defeituosos.
Aviso: Usar apenas fusíveis com am-
peragem igual.
Abrir 4 parafusos da cobertura.
Retirar a cobertura.
Abrir a carcaça dos componentes elec-
trónicos.
Atenção: A abertura da carcaça e a
substituição dos fusíveis só pode ser
efectuada pelo serviço de assistência
técnica autorizado.
Verificar fusíveis.
Caixa de fusíveis do compartimento do
motor
Aviso: Os fusíveis FU 01 e FU 14 encon-
tram-se no compartimento do motor.
FU 01 Fusível principal -- 60 A
FU 02 Indicador do nível de
B 5 A
enchimento da garrafa
do gás
FU 03 Relé de segurança
B 7,5 A
Indicação multifuncio-
nal
108 PT
- 13

Ajuda em caso de avarias
Avaria Eliminação da avaria
O aparelho não entra em funcio-
Sentar no banco do condutor, o interruptor de contacto no assento é activada
namento
Posicionar o selector da direcção de marcha na posição central.
Substituir ou carregar bateria
Garrafa do gás vazia - trocar garrafa do gás
Válvula de retirada de gás fechada - abrir a válvula rodando no sentido inverso ao dos ponteiros
do relógio.
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
O motor funciona irregularmente Limpar o filtro do ar ou substituir o cartucho do filtro
Controlar o sistema das tubagens do combustível, as ligações e conexões e reparar sempre que
necessário
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
Motor sobreaquecido Reabastecer de líquido de arrefecimento
Lavar bem o radiador
Esticar a correia trapezoidal
Lâmpada da água de refrigeração pisca: Deslocar o aparelho para fora da área de perigo, desligar
o motor e contactar a assistência técnica Kärcher
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
O motor funcionaciona, mas o
Afrouxar o travão de mão
aparelho só se desloca muito de-
Verificar relativamente ao enrolamento de fitas e fios.
vagar ou não se desloca
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
Ruído sibilante no sistema hidráu-
Reabastecer de fluido hidráulico
lico
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
As escovas rodam lentamente ou
Ajustar a alavanca de aceleração totalmente para a frente (alta velocidade de rotação).
não rodam de todo
Verificar relativamente ao enrolamento de fitas e fios.
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
Pouca ou nenhuma potência de
Limpar o filtro
aspiração na zona das escovas
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
O aparelho levanta pó Ajustar os vedantes laterais
Ligar a ventoinha
Limpar o filtro de pó
Substituir as juntas dos filtros
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
A unidade de varredura não apa-
Esvaziar o recipiente de material varrido
nha o lixo varrido
Limpar e controlar o filtro do pó e substituí-lo se necessário.
Substituir o rolo varredor
Regular a simetria da vassoura
Substituir réguas de vedação do colector de lixo
Eliminar o bloqueio do rolo da vassoura
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
Colector de lixo varrido não levan-
Ajustar o selector do programa para marcha de transporte .
ta ou não baixa
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
O colector de lixo roda demasiado
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
lentamente ou não roda de todo
Avarias de funcionamento de pe-
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
ças movidas hidraulicamente
- 14
109PT

Dados técnicos
KM 170/600 R LPG
Dados do aparelho
Velocidade de marcha, em frente km/h 11
Velocidade de marcha-atrás km/h 11
Capacidade de subida (máx.) -- 18%
Desempenho por superfície sem escovas laterais m
2
/h 14800
Desempenho por superfície com 1 escova lateral m
2
/h 18700
Desempenho por superfície com duas escovas laterais m
2
/h 22000
Largura de trabalho sem escovas laterais mm 1344
Largura de trabalho com 1 escovas laterais mm 1700
Largura de trabalho com 2 escovas laterais mm 2000
Tipo de protecção à prova de água de gotejamento -- IPX 3
Tempo de trabalho com depósito cheio h 4
Motor
Tipo -- EST VW EA, KB: BEF
Tipo -- Motor a gás de 4 cilindros e quatro tempos
Tipo de refrigeração -- Arrefecimento da água
Sentido de rotação -- no sentido anti-horário
Perfuração mm 82,5
Avanço mm 92,8
Cilindrada cm
3
1984
Quantidade de óleo l 4,0
Rotações de serviço 1/min 2000
Velocidade de rotação máxima 1/min 2050
Ralenti 1/min 1300
Potência a 2000 1/min kW/CV 30 / 40,8
Binário a 2000 1/min Nm 142
Filtro do óleo -- Cartucho filtrante
Filtro do ar de aspiração -- Cartucho filtrante interno, cartucho filtrante exter-
no
Filtro de combustível -- Cartucho filtrante
Tipo de combustível Gases liquefeitos: Butano, propano ou misturas de butano/pro-
pano
RON 95 / EN 589
Conteúdo do depósito 11 kg ou 20 litros (botija de substituição)
Sistema eléctrico
Bateria V, Ah 12, 90
Gerador, corrente trifásica V, A 12, 140
Motor de arranque -- Motor de arranque eléctrico
Sistema hidráulico
Quantidade de óleo em todo o sistema hidráulico l 37
Quantidade de óleo no depósito hidráulico l 28
Tipos de óleo
Motor (acima de 25 °C) -- SAE 30, SAE 10W-30, SAE 15W-40
Motor (0 a 25 °C) -- SAE 20, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Motor (inferior a 0 °C) -- SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Hidráulica -- HV 46
Recipiente de material varrido
Altura máxima de descarga mm 1520
Volume do colector de lixo l 600
Rolo varredor
Diâmetro do rolo-escova mm 400
Largura do rolo-escova mm 1344
Número de rotações 1/min 340
Simetria da vassoura mm 80
Vassoura lateral
Diâmetro das escovas laterais mm 650
Rotação(sem estágio) 1/min 0 - 63
110 PT
- 15

Pneus
Dimensão frente -- 6.00-8
Pressão do ar dianteira bar 8
Dimensão traseiro -- 5.00-8
Pressão do ar traseira bar 8
Travão
Rodas dianteiras -- mecânico
Roda traseira -- hidrostático
Sistema de filtragem e de aspiração
Tipo -- Filtro de pregas
Número de rotações 1/min 2900
Superfície filtrante do filtro de poeira fina m
2
9,1
Baixa pressão nominal do sistema de aspiração mbar 18,5
Corrente volumétrica nominal do sistema de aspiração m
3
/h 1650
Sistema do vibrador -- Motor eléctrico
Condições ambientais
Temperatura °C -5 até +40
Humidade do ar, sem formar condensação % 0 - 90
Valores obtidos segundo EN 60335-2-72
Emissão de ruído
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 79
Insegurança K
pA
dB(A) 3
Nível de potência acústica L
WA
+ Insegurança K
WA
dB(A) 103
Vibrações da máquina
Valor de vibração mão/braço m/s
2
0,7
Assento m/s
2
0,4
Insegurança K m/s
2
0,2
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 2742 x 1904 x 2213
Raio de viragem direito mm 2525
Raio de viragem esquerdo mm 2490
Peso em vazio (sem jogos de montagem) kg 1671
Peso total admissível kg 2691
Carga permitida sobre o eixo dianteiro kg 1703
Carga permitida sobre o eixo traseiro kg 988
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Nível de potência acústica dB(A)
Declaração de conformidade
Medido: 100
CE
Garantido: 103
Declaramos que a máquina a seguir desig-
Os abaixo assinados têm procuração para
nada corresponde às exigências de segu-
agirem e representarem a gerência.
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
CEO
Head of Approbation
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
Responsável pela documentação:
presente declaração perderá a validade.
S. Reiser
Produto: Aparelho de varredura e as-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
piração com assento
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Tipo: 1.186-xxx
71364 Winnenden (Germany)
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Tel.: +49 7195 14-0
2004/108/CE
Fax: +49 7195 14-2212
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
Winnenden, 2011/03/01
EN 60335–1
EN 60335–2–72
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Normas nacionais aplicadas
CISPR 12
Processo aplicado de avaliação de con-
formidade
2000/14/CE: Anexo V
- 16
111PT

Læs original brugsanvisning in-
kan dokumentere at de er i stand til at
Sikkerhedsanvisninger
den første brug, følg anvisnin-
betjene maskinen og udtrykkeligt blev
gerne og opbevar vejledningen til senere
betroliget med brugen.
Generelle henisninger
efterlæsning eller til den næste ejer.
– Maskinen må ikke anvendes af børn,
Inden første ibrugtagelse skal betjenings-
Kontakt venligst forhandleren, såfremt De
unge eller af personer, der ikke er ble-
vejledningen og sikkerhedshenvisningerne
under udpakningen konstaterer evt. trans-
vet instrueret i brugen.
nr. 5.956-250 læses!
portskader.
– Det er ikke tilladt at medføre passage-
– Advarsels- og henvisningsskilte på ma-
rer.
Indholdsfortegnelse
skinen giver vigtige anvisninger for fare-
– Selvkørende maskiner må kun sættes i
fri drift.
bevægelse ud fra sæden.
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . 1
– Ud over anvisningerne i denne brugs-
Startnæglen skal fjernes for at garante-
Generelle henisninger. .
DA
. . 1
anvisning skal lovens generelle sikker-
re for at ingen uvedkommende kan bru-
Læg mærke til de sikkerheds-
heds- og
ge maskinen.
tekniske direktiver til gaskø-
ulykkesforebyggelsesforskrifter over-
retøjer . . . . . . . . . . . . . . DA
. . 1
Hvis motoren er tændt må maskinen al-
holdes.
Symboler på apparatet .
DA
. . 2
drig være uden opsyn. Brugeren må
Anvisninger til aflæsning
først forlade maskinen hvis motoren er
Symbolerne i driftsvejlednin-
gen . . . . . . . . . . . . . . . . DA
. . 3
Risiko
gået i stå, hvis maskinen er sikret imod
utilsigtede bevægelser, evt. stopbrem-
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 3
Fare for tilskadekomst, fare for beskadigelse!
se er trukket og hvis startnøglen blev
Bestemmelsesmæssig‚ anven-
Hold øje med maskinens vægt ved læsnin-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 3
fjernet.
gen!
Egnede underlag. . . . . .
DA
. . 3
Brug ingen gaffeltruck.
Maskiner med forbrændingsmotor
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . 3
Risiko
Egenvægt (uden komponent-
1671 kg*
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 3
sæt)
Fysisk Risiko!
Betjenings- og funktionselemen-
– Forbrændingsgasåbningen må ikke
* Hvis komponentsæt er monteret, er væg-
ter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 4
lukkes.
ten endnu højere.
Figur fejemaskine . . . . .
DA
. . 4
– Bøj dig aldrig over eller grib aldrig ind i
Ved af- og pålæsning af maskinen skal
Betjeningsfelt. . . . . . . . .
DA
. . 4
forbrændingsgasåbningen (skoldnings-
der bruges en egnet rampe eller en
Varmeelement/klimaanlæg
fare)
kran!
(option) . . . . . . . . . . . . . DA
. . 4
– Berør ikke eller grib ikke fat i drivmoto-
Ved brug af en ranpe skal der tages
Funktionstaster . . . . . . .
DA
. . 4
ren (skolningsfare).
højde for:
Multifunktionsdisplay. . .
DA
. . 5
– Forbrændingsgas er giftigt og sund-
Afstand til gulvet 70mm.
Betjeningselementer . . .
hedsfarlig, de må ikke indåndes.
DA
. . 5
Hvis maskinen leveres på en palle, skal
– Motoren har et efterløb på ca. 3 - 4 se-
Tændingslås . . . . . . . . .
DA
. . 5
der bygges en rampe med de vedlagte
kunder, efter at der er slukket for den.
Inden ibrugtagning . . . . . . . DA . . 5
brætter.
Det er meget vigtigt at holde afstand til
Løsne/låse stopbremsen
DA
. . 5
Vejledningen hertil finder du på side 2
arbejdsområdet i den tid.
(indre side på omslaget).
Flytning af fejemaskinen
uden brug af eget drev . DA
. . 5
Vigtig henvisning: hvert bræt skal
Maskine med førerkabine
– I nødstilfælde knuses ruderne med en
Flytning af fejemaskinen ved
skrues fast med hver 2 skruer.
hjælp af eget drev . . . . . DA
. . 5
nødhammer.
Kørselsdrift
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . 5
OBS
Risiko
Generelle henisninger. .
DA
. . 5
Nødhammeren sidder i fodsparket, under
Fare for tilskadekomst, fare for beskadigel-
Montere /udskifte gasflaske
DA
. . 5
førersædet.
se!
Kontrol- og vedligeholdelses-
Tilbehør og reservedele
Risiko
arbejder. . . . . . . . . . . . . DA
. . 6
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
Fysisk Risiko!
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 6
vedele, der er godkendt af producen-
Risiko for at vælte ved for store stigninger.
Indstilling af førersædet.
DA
. . 6
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
– Kør kun på stigninger op til 18% i kør-
Valg af programmer. . . .
DA
. . 6
en garanti for, at maskinen kan fungere
selsretningen.
sikkert og uden fejl.
Åbn gastilførslen . . . . . .
DA
. . 6
Risiko for vipning ved hurtig kørsel gennem
– Et udvalg over de reservedele som bru-
Start maskinen . . . . . . .
DA
. . 6
sving.
ges meget ofte finder De i slutningen af
Kørsel med maskinen . .
DA
. . 6
– Kør langsomt i sving.
betjeningsvejledningen
Risiko for at vælte ved ustabilt underlag.
Fejefunktion. . . . . . . . . .
DA
. . 6
– Yderligere informationen om reserve-
– Kør kun med maskinen på et fast un-
Tømning af smudsbeholde-
dele finder De under www.kaer-
ren. . . . . . . . . . . . . . . . . DA
. . 7
derlag.
cher.com i afsni "Service".
Risiko for at vælte ved for stor hældning til
Sluk for maskinen . . . . .
DA
. . 7
siden.
Læg mærke til de sikkerhedstekni-
Transport. . . . . . . . . . . . . . . DA . . 7
– Kør kun ad stigninger på op til 10% på
ske direktiver til gaskøretøjer
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . DA . . 7
tværs af kørselsretningen.
Afbrydning/nedlæggelse . . . DA . . 8
Generalforeningen til arbejdsopsynet
– Forholdsreglerne, regler og direktiver til
Pleje og vedligeholdelse . . . DA . . 8
(HVBG i Tyskland). Flydende gas (drivgas)
køretøjer skal altid følges.
Generelle henisninger. .
. . 8
er butan og propan eller butan/propan blan-
DA
– Brugeren skal anvende maskinen iht.
dinger. De leveres i specielle fasker. Gas-
Rensning. . . . . . . . . . . .
DA
. . 8
dens anvendelsesformål. Brugeren
sernes arbejdstryk er afhængig af
Vedligeholdelsesintervaller
DA
. . 8
skal tage hensyn til lokale forhold og
undendørstemperaturen.
Vedligeholdelsesarbejder
under arbejdet med apparatet være op-
DA
. . 8
Risiko
mærksom på andre personer, især
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . 13
børn
Eksplosionsrisiko! Flydende gas må ikke
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . 14
behandles som benzin. Benzin fordamper
– Maskinen må kun bruges af personer
EU-overensstemmelseserklæ-
langsomt, flydende gas omformes med det
som blev oplyst om brugen eller som
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . 15
112 DA
- 1

samme. Faren for en omdannelse til gas i
– Inden gasflasken tilsluttes, skal det
oner. Flasker som lagres udendørs,
rummet og for en antændelse er større end
kontrolleres om tilslutningsstudsen er i
skal sikres imod tilgreb. Tomme flasker
ved benzin.
orden.
skal altid være lukket.
Risiko
– Efter flaskens tilslutning skal flaskens
– Efter parkeringen af køretøjet skal fla-
tæthed kontrolleres ved hjælp af skum-
ske- og hovedlukkeventilerne lukkes
Fysisk Risiko! Brug kun gasflasker med
dannende midler.
omgående.
drivgas efter DIN 51622 af kvalitet A eller B,
afhængig af omgivelsestemperaturen.
– Ventilerne åbnes langsomt. Åbningen
– Til beliggenhed og tilstand af garager til
og lukningen må ikke foretages ved
gaskøretøjer gælder bestemmelsene af
Forsigtig
hjælp af slagværktøj.
"rigsgaragedirektiven" (Tyskland) og de
Husholdningsgas er aldrig tilladt. Til gas-
– Brand af flydende gas må kun slukkes
pågældende lokale eller regionale byg-
motoren er der tilladt gasblandinge af pro-
fra en sikker afstand og med dækning.
gevedtægter.
pan/butan som har et blandingsforhold
- brug kun kulsyretørslukker eller kulsy-
– Gasflaskerne skal oplagres i specielle
imellem 90/10 til 30/70. Opstarten i kold til-
regasslukker.
rum, adskilt fra garagerne (se DA til
stand er bedre ved udendørstemperaturer
- brug rigeligt vand til køling af gasbe-
BGV D34, tillæg 2 (tysk branchefor-
under 0 °C (32 °F) hos fyldende gas med
holderen.
ening)).
en høj andel propan, fordi en omforming al-
lerede finder sted ved lave temperaturer.
– Hele gasanlægget skal stadigt kontrol-
– El-håndlygterne som bruges i disse
leres med hensyn til en sikkert driftstil-
rum, skal være udstyret med et lukket
Driftsledelsen og medarbejdernes plig-
stand og især med hensyn til tæthed.
og tætnet glaslåg og med en kraftigt sik-
ter
Det er forbudt at bruge køretøjet hvis
kerhedskurv.
– Alle personer som omgåes med flyden-
gasanlægget er utæt.
– Ved arbejder i reparationsværksteder-
de gas er forpligtet til at tilegne sig
– Før rør- eller slangeforbindelserne løs-
ne skal flaske- og hovedlukkeventilerne
kendskaber om genskaberne af flyden-
nes, skal flaskeventilen lukkes. Fla-
lukkes og drivgasflaskerne skal beskyt-
de gas og om den fareløse gennemfø-
skens møtrik løsnes langsomt og i
tes imod varme.
relse af arbejdet. Fremliggende trykte
starten kun en lille smule, ellers kan det
– Før arbejdspauser og fyraften skal en
skrift skal altid medføres med fejema-
gas som stadigt sidder under tryk i led-
ansvarlig person kontrollere, om alle
skinen.
ningen pludseligt træde ud.
ventiler, især flaskeventilerne, er lukket.
Vedligeholdelse igennem en sagkyndig
– Hvis gas tankes ud af en storbeholder,
Arbejder med ild, især svejse- eller
person
skal der indhentes oplysninger om de
skærearbejder, må ikke gennemføres i
– Drivgasanlæg skal kontrolleres af en
gældende bestemmelser hos selska-
nærheden af drivgasflasker. Drivgasfla-
sagkyndig person i regelmæssige inter-
bet.
sker, selv hvis de er tom, må ikke opbe-
valler, mindst en gang om året, med
vares i værkstederne.
Risiko
hensyn til funktion og tæthed (BGG936
– Garager, lagerrum som også reparati-
Fysisk Risiko!
for Tyskland, brancheforeningen i DK)
onsværksteder skal være godt ventile-
– Gas i flydende form fører til frostsår på
– Kontrollen skal skriftligt attesteres. Kon-
ret. Herved skal der tages hensyn til at
huden.
trolgrundlag er § 33 og § 37 (UVV foran-
flydende gas er tungere end luft. Gas
– Efter afmonteringen skal låsemøtrikken
staltninger til forebyggelse af
samler sig på gulvet, i arbejdsgruber og
skrues fast på tilslutningsgevindet.
ulykkestilfælder), "Brug af flydende
andre fordybninger og kan der danne
– Til kontrol af tæthden skal der bruges
gas" (BGV D34 tysk brancheforening).
eksplosionsfarlige gas-luft-blandinger.
sæbevand, nekalløsning eller et andet
– Som generelle foreskrifter gælder di-
skumdannende middel. Inspiceringen
Symboler på apparatet
rektiverne til kontrol af køretøjer som
af gasanlægget med ild er forbudt.
drives med en gasmotor (Traffikmini-
– Ved udskiftning af enkelte anlægskom-
Skoldningsfare på grund
steriet for Tyskland).
ponenter skal der tages hensyn til frem-
af varme overflader! Inden
Ibrugtagning/drift
stillerens monteringsanvisninger.
der arbejdes på apparatet
– Gas må kun udtages af flasker. Samti-
Herved skal flase- og hovedlåseventiler
skal udblæsningsenheden
dig udtagelse af gas af flere flasker kan
lukkes.
køles tilstrækkeligt ned.
føre til at flydende gas går fra en flaske
– El-anlæggets tilstand hos gaskøretøjer
Arbejder på apparatet skal
ind i den anden. Derved bliver den over-
skal stadigt kontrolleres. Glød kan føre
altid gennemføres med
fyldte flaske udsat for en utilladelig tryk
til eksplosioner hvis anlægget er utæt.
egnede handsker.
hvis flaskeventilen låses (se B. 1 i drek-
– Hvis et gaskøretøj står stille over et
tiverne).
længere tidsrum, skal garagen udluftes
– Ved montering af en fuld flaske er mar-
grundigt inden køretøjet eller køretøjets
Fare for at kvæste fingre-
keringen for flaskens korrekte placering
el-anlæg tages i brug.
ne mellem bevægelige kø-
"nede" (tilslutningsskruen viser lodret
– Ulykketilfælder med gasflasker eller
retøjskomponenter.
nedad).
med gasanlægget skal omgående rap-
Gasflasken skal udskiftes omhyggeligt.
porteres til brancheforeningen eller det
Ved på- og afmontering skal gasudstrø-
pågældende arbejdstilsyn. Indtil under-
mingsstudsen være lukket med en låsemø-
søgelsens afslutning skal beskadigede
Fare for personskader på
trik, som blev skruet fast med en nøgle.
dele opbevares.
grund af en roterende
– Utætte gasflasker må ikke længere bru-
komponenter. Grib ikke
ges. Ved respektering af alle forsigtig-
I garager eller lagerrum som også repa-
ind i komponenterne.
hedsforanstaltninger skal disse flasker
rationsværksteder
tømmes udendørs og derefter marke-
– Oplagring af drivgas eller gasflasker
res som utæt. Ved returnering eller af-
skal foretages i overenstemmelse med
Brandfare. Opsug ikke
hentning af beskadigede flasker skal
TRF 1996 (tekniske regler til flydende
brændende eller glødende
udlejeren eller udlejerens repræsentant
gas, se DA til BGV D34, tillæg 4 (tysk
genstande.
(tankpasser eller lignende) omgående
brancheforening)).
informeres skriftligt.
– Gasflasker opbevares i opret tilstand.
Åben ild eller rygning er forbudt i nær-
heden af beholderne og under reparati-
- 2
113DA

Kædeholder / kranpunkt
Bestemmelsesmæssig‚
Miljøbeskyttelse
Punkt til at surre fast
anvendelse
Emballagen kan genbruges.
Brug fejemaskinen kun i overensstemmel-
Smid ikke emballagen ud sam-
se med angivelserne i denne driftsvejled-
men med det almindelige hus-
ning.
Dæktryk (max.)
holdningsaffald, men aflever
Maskinen og dens arbejdsanordninger
den til genbrug.
skal kontrolleres med henblik på fejlfri
tilstand og driftssikkerhed, inden maski-
Udtjente apparater indeholder
nen tages i brug. Hvis maskinen ikke er
værdifulde materialer, der kan
i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes.
og bør afleveres til genbrug.
Optagelsespunkter til don-
– Denne fejemaskine er beregnet til fej-
Batterier, olie og lignende stof-
kraften
ning af tilsmudsede indendørs og uden-
fer er ødelæggende for miljøet.
dørs arealer.
Aflever derfor udtjente appara-
– Maskinen må ikke bruges i lukkede
ter på en genbrugsstation eller
rum.
lignende.
Fejevalseomstilling
– Maskiner med operatørsæde, uden eg-
Henvisninger til indholdsstoffer
net udstyr (option af fabrik), er ikke til-
(REACH)
ladt til kollektiv trafik.
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
– Maskinen må kun bruges i kollektiv tra-
der du på:
fik, hvis den blev godkendt fra et officielt
www.kaercher.com/REACH
Maksimal hældning af un-
kontrolsted.
derlaget ved kørsel med
– Maskinen er ikke egnet til opsugning af
løftet smudsbeholder.
Garanti
sundhedsskadeligt støv.
– Der må ikke foretages ændringer på
I de enkelte lande gælder de af vore for-
maskinen.
handlere fastlagte garantibetingelser.
Kør kun på stigninger op til
– Fej/opsug aldrig eksplosive væsker,
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
18% i kørselsretningen.
brændbare gasser eller ufortyndede sy-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan
rer og opløsningsmidler! Dertil hører
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
benzin, farvefortynder og fyringsolie,
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
Tag højde for gasflasker-
som ved ophvirvling med sugeluften
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
nes placering! Tilslutning
kan danne eksplosive dampe eller blan-
handler eller nærmeste kundeservice
hhv. ringåbningen skal
dinger. Det samme gælder for acetone,
medbringende kvittering for købet.
pege nedad.
ufortyndede syrer og opløsningsmidler,
som angriber de materialer, maskinen
Risiko for beskadigelse!
er fremstillet af.
Støvfilteret må ikke va-
– Fej/opsug ikke brændende eller glø-
skes.
dende genstande.
– Maskinen er kun egnet til de typer un-
derlag, der er beskrevet i brugsanvis-
ningen.
Symbolerne i driftsvejledningen
– Der må kun køres på de arealer, som
producenten eller dennes repræsen-
Risiko
tanter har frigivet hertil.
En umiddelbar truende fare, som kan føre
– Det er forbudt at opholde sig i fareområ-
til alvorlige personskader eller død.
det. Det er forbudt at bruge maskinen i
몇 Advarsel
rum med eksplosionsrisiko.
En muligvis farlig situation, som kan føre til
– Generelt gælder: Maskinen må ikke
alvorlige personskader eller til død.
komme i nærheden af letantændelige
Forsigtig
stoffer (eksplosions-, brandfare).
En muligvis farlig situation, som kan føre til
Egnede underlag
personskader eller til materialeskader.
Risiko
Funktion
Risiko for tilskadekomst! Kontroller under-
lagets stabilitet før kørslen.
Fejemaskinen arbejder ud fra overthrow-
– Asfalt
princippet.
– Industrigulve
– Den roterende fejevalse transporterer
– Afretningslag
snavset direkte ind i smudsbeholderen.
– Beton
– Sidebørsterne rengør hjørner og kanter
– Brosten
på fejearealet og transporterer snavset
ind i fejevalsens bane.
Forsigtig
– Fintstøv indsuges via støvfilteret igen-
Risiko for beskadigelse! Undgå at feje
nem sugeblæseren.
bånd, snore eller tråde op, da de kan vikle
sig omkring fejevalsen.
114 DA
- 3

Betjenings- og funktionselementer
Figur fejemaskine Betjeningsfelt
Funktionstaster
1 Kabinedør (option)
2 Punkt til at surre fast (4x)
3 Tankklap
4 Beskyttelsestag (option)
5 Rundomkring-advarselslys
6 Rudeviskere (option)
7 Låseanordning maskinens hætte
8 Blinklys (option)
9 Varmesystem/klimaanlæg (option)
10 Betjeningsfelt
11 Rat
12 Tændingslås
1 Reguleringshåndtag, tredje sidekost
13 Stopbremse
(option)
14 Pedaler
2 Funktionstaster
15 Sæde (med sikkerhedsafbryder)
3 Programvælger
16 Rist (option)
4 Multifunktionsdisplay
1 Løft/sænk smudsbeholder
17 Belysningsanlæg (option)
5 Sikringskasse arbejdsplads
2 Reguleringshåndtag, tredje sidekost
18 Baghjul
6 Sikringskasse fodsparket
(option)
19 Motorskærm
3 Tredje sidekost Tænd/Sluk (option)
Varmeelement/klimaanlæg (option)
20 Fejevalseomstilling
4 Belysningsanlæg (option)
21 Skillecentrifuge
5 Advarselslys Tænd/Sluk
22 Belysningsanlæg (option)
6 Filterensning til støvfilteret
23 Smudsbeholder
7 Signalhorn
24 Sidekost
8 Kørselsretning-omkobler
25 Forhjul
9 Vanding sidekost (option)
26 Tilgang fejevalse
10 Åbne/lukke beholderklappen
27 Gasflaske
1 Varmeelement/klimaanlæg
2 Blæserdyer
3 Drejeregulator, indstilling kold luft kli-
maanlæg
4 Temperaturregulering varmesystem
5 Drejeregulator, indstilling blæserstyrke
- 4
115DA

– Position 0: Slukke motoren
Multifunktionsdisplay
Montere /udskifte gasflaske
– Position 1: Tænding tændt
– Position 2: Tænd motoren
몇 Advarsel
Der må kun bruges udskiftningsflasker der
har en godkendt byggemåde med 11 kg
Inden ibrugtagning
indhold.
Løsne/låse stopbremsen
Risiko
Fysisk Risiko!
Løsn stopbremsen, hold derved brem-
– Læg mærke til de sikkerhedstekniske
sepedalen trykt.
direktiver til gaskøretøjer.
Lås stopbremsen, hold derved bremse-
– Frysninger og skumagtige gule aflejrin-
pedalen trykt.
ger på flasken tyder på utætheder.
Flytning af fejemaskinen uden brug
– Udskiftningen af flasken må kun gen-
af eget drev
nemføres af sagkyndige personer.
1 Driftstimetæller
– Drivgasflasker må ikke udskiftes i gara-
2 Advarselslys "Læsse"
Åbn motorskærmen.
ger eller i rum der ligger under jorden.
3 Advarselslys "Olietryk"
– Ved udskiftningen må der ikke bruges
4 Advarselslys "Kølevandstemperatur"
åbent ild eller ryges.
5 Motor-indsugningsluft
– Luk låseventilen ved udskiftning af fla-
6 Advarselslys "Brændstofreserve"
sken og sæt dækslet omgående på den
- blinker ved reserve
tomme flaske.
- lyser ved tom gasflaske
Løsn skruen på sikringsstangen og drej
7 Kontrollampe (ikke tilkoblet)
stangen opad.
8 Kontrollampe (ikke tilkoblet)
9 Kontrollampe Positionslys (option)
10 Kontrollampe Nærlys (option)
1 Skrue friløb
11 Kontrollampe Blinklys (option)
2 Specialt værktøj
12 Kontrollampe "Kørselsretning fremad"
13 Kontrollampe "Kørselsretning baglæns"
Åbn skruen til friløbet ca. 1 omdrejning
Betjeningselementer
(imod uret)
Bruge specialværktøjet.
Bemærk: Specialværktøjet (rød skrue-
nøgle) sidder under friløbet i en holder.
1 Beskyttelseshætte
Forsigtig
2 Gasslange med omløbermøtrik
Fejemaskinen må ikke flyttes uden brug af
3 Gasudtagelsesventil
eget drev over længere strækninger og
ikke hurtigere end 10 km/h.
Luk gasudtagelsesventilen ved at dreje
den med uret.
Flytning af fejemaskinen ved hjælp
Skru gasslangen ud (nøglebredde 30
af eget drev
mm).
Skru skruen til friløbet fast indtil yderstil-
Skru beskyttelsesdækslet på den tom-
lingen.
me gasflaskes tilslutningsventil.
Bruge specialværktøjet.
Åbn bøjlelåsen.
1 Kørepedal
Udskifte gasflasken.
2 Bremsepedal
Ibrugtagning
Tag højde for gasflaskernes placering!
3 Stopbremse
Tilslutning hhv. ringåbningen skal pege
4 Blæserhåndtag
Generelle henisninger
nedad.
5 Horn/lys/blinklys (option)
Skru beskyttelsesdækslet på den tom-
Før ibrugtagningen skal motorprodu-
Hornet: Tryk håndtaget udad
me gasflaskes tilslutningsventil af.
centens betjeningsvejledning læses og
Belysning: Drej den ydre ring
Luk bøjlelåsen.
der skal især holdes øje med sikker-
Blinklys: Håbdtag op hhv. ned
hedshenvisningerne.
Skru gasslangen på gasflaskens tilslut-
6 Rat
ningsventil (nøglebredde 30 mm).
Stil fejemaskinen på et plant underlag.
7 Tændingslås
Luk sikringsstangen og sikr den med
Træk tændingsnøglen ud.
skruen.
Tændingslås
Aktiver stopbremsen.
Forsigtig
Tilsutningen er et venstre gevind.
몇 Advarsel
Åbn gasudtagelsesventilen (3) først inden
du starter maskinen (se kapitel "Starte ma-
skinen").
1 Advarselsblinkkontakt (option)
2 Startnøgle
116 DA
- 5

– Undgå rykvis aktivering af pedalen, da
Kontrol- og vedligeholdelsesarbej-
Start maskinen
det kan beskadige hydraulikanlægget.
der
Bemærk: Maskinen er udstyret med en
– Slæk lidt på kørepedalen ved hastig-
Bemærk: Beskrivelse se kapitlet Pleje og
sikkerhedsafbryder i sædet. Maskinen
hedsreduktion på stigninger.
vedligeholdelse.
slukker, når førersædet forlades.
Bremsning
Kontroller motoroliestanden.
Slip kørepedalen. Maskinen bremser
Kontroller vandkøleren.
automatisk og bliver stående.
Kontroller fejevalsen.
Bemærk: Bremseeffekten kan understøt-
Kontroller dæktrykket.
tes ved at trykke bremsepedalen.
Indstilling af førersædet
Kørsel over forhindringer
Rense støvfilteret.
Kørsel over faste forhindringer op til 70
mm:
Drift
Kør langsomt og forsigtigt fremad og
over forhindringen.
Indstilling af førersædet
Kørsel over faste forhindringer over 70 mm:
1 Kørselsretning-omkobler
Der må kun kører hen over sådanne
Træk armen til sædejustering ud.
2 Stopbremse
forhindringer ved hjælp af en dertil eg-
Flyt sædet, slip armen og sæt den i ind-
3 Omdrejningstaljustering motor
net rampe.
greb.
Flyt sædet frem og tilbage for at kontrol-
Fejefunktion
Tag plads på førersædet.
lere, at det er i indgreb.
Sæt kørselsretning-omkobleren i mid-
Forsigtig
Valg af programmer
terstilling.
Undgå at feje pakbånd, tråd eller lignende
Aktiver stopbremsen.
op, da det kan beskadige det mekaniske fe-
Skub omstilleren til motorens omdrej-
jesystem.
ningstal 1/3 fremad.
Bemærk: For at få et optimalt rengørings-
resultat bør kørselshastigheden tilpasses
Tænd motoren
forholdene
Sæt startnøglen i tændingslåset.
Bemærk: Støvfilteret bør renses jævnligt
Drej startnøglen til position "II".
under drift.
Slip tændingsnøglen, når maskinen er
Komponentsæt 3. sidekoster (option)
startet.
Dette komponentsæt er monteret af fabrik
Bemærk: Hold aldrig tændingsnøglen akti-
og kan ikke monteres senere.
veret i mere end 10 sekunder. Vent i mindst
Den 3. sidekost kan svinges udad, løftes el-
1 Kørsel
10 sekunder, inden tændingsnøglen drejes
ler sænkes og letter således fejningen af
Kør til anvendelsesstedet.
igen.
kanter og renner.
Fejevalse og sidebørster er løftet op.
Kørsel med maskinen
2 Feje med fejevalsen
Sæt programvælgeren til transportkør-
Fejevalsen sænkes ned.
sel .
3 Feje med fejevalse og sidekost
Sæt gashåndtaget helt frem (høj om-
Fejevalse og sidekoster sænkes ned.
drejningstal).
Åbn gastilførslen
Bemærk: Sidebørstens og fejevalsens
omdrejningstal er afhængigt af moto-
rens hastighed.
Trykke bremsepedalen og hold den
ned.
1 Fjederstik
Løsn stopbremsen.
2 Sikringsbolte
Kør frem
3 Spærreventil til vandsprøjtesystemet
Sæt omskifteren til kørselsretningen på
4 Sidekostarm
"Fremad".
5 3. Sidekost
Træd langsomt på højre kørepedal.
6 Sprøjtedyser
Bak
Åbn gasudtagelsesventilen ved at dreje
Risiko
Løsne sidekosten: Træk fjederstikket
den imod uret.
ud og løft sidekostarmen ud af sikrings-
Fysisk Risiko! Hvis du kører tilbage må der
bolten.
ikke opstå risiko for tredje personer, evt.
Sæt fjederstikket tilbage i sikringsbolten
bør du dirigeres ind.
til opbevaring.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse! Betjen omstilleren
til kørselsretningen kun ved standset ma-
skine.
Sæt omskifteren til kørselsretningen på
"Baglæns".
Træd langsomt på højre kørepedal.
Køreegenskaber
– Kørselshastigheden kan reguleres trin-
1 Reguleringshåndtag, tredje sidekost
løst med kørepedalerne.
(option)
- 6
117DA

2 Tredje sidekost Tænd/Sluk (option)
Fejning af fugtige eller våde underlag
Sluk for maskinen
Slukke blæseren.
Sæt dig på førersæder og betjen side-
Skub omstilleren til motorens omdrej-
Ved rengøring af plane flader sættes
kosten med reguleringshåndtaget.
ningstal helt tilbage.
programvælgeren til feje med fejevalse.
Tilkoblingen foretages med kontakt
Trykke bremsepedalen og hold den
Ved rengøring af sidekanter sættes
"Tænd/sluk tredje sidekost".
ned.
programvælgeren til feje med fejevalse
Aktiver stopbremsen.
og sidekost.
Stil håndtaget til højre: Side-
Sæt programvælgeren på trin 1 (kør-
Tømning af smudsbeholderen
kost kører til højre (ude)
sel). Fejevalse og sidebørster løftes op.
Drej tændingsnøglen om på "0" og træk
Risiko
nøglen ud.
Fysisk Risiko! Under tømningen må der
Stil håndtaget fremad: Side-
ikke opholde sig personer eller dyr i smuds-
Luk gastilførslen
kosten sænkes.
beholderens udsvingsområde.
Risiko
Risiko for kvæstelser! Ræk aldrig ind mel-
Stil håndtaget tilbage: Sideko-
lem tømningsmekanikkens stangsystem.
sten løftes.
Det er forbudt at opholde sig under den løf-
tede beholder.
Stil håndtaget til venstre: Si-
Risiko
dekost kører til venstre (inde).
Risiko for at vælte! Stil maskinen på et plant
underlagt under tømningen.
Forsigtig
Luk gasudtagelsesventilen ved at dreje
Ved transportkørsler på offentlige veje skal
den med uret.
den 3. sidekost svinges indad og sikres.
Monteringssæt vandsprøjteanlæg (opti-
Transport
on)
Risiko
Dette komponentsæt er monteret af fabrik
og kan ikke monteres senere.
Fare for person- og materialeskader! Hold
Komponentsæt vandsprøjteanlæg består
øje med maskinens vægt ved transporten.
af en vandtank og sprøjtedyserne på side-
Drej tændingsnøglen om på "0" og træk
kosterne.
nøglen ud.
Aktiver stopbremsen.
Ved punkterne til at surre fast (4x) skal
maskinen sikres med spændingsseler,
reb eller kæder.
Sørg for at sikre maskinen med kiler
ved kanterne.
Sæt programvælgeren til transportkør-
sel .
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Opbevaring
1 Tankventilation med luffilter.
Risiko
2 Åbning til vandpåfyldning
Fare for person- og materialeskader! Hold
3 Vandtank
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Hvis der opstår meget støv, kan vand-
sprøjtesystemet bruges.
1 Løft/sænk smudsbeholder
Tilkoblingen foretages med kontakten
"Vanding sidekost".
2 Åbne/lukke beholderklappen
Fejning af tørre underlag
Løfte snavsbeholderen op: Tryk kon-
Tænde blæseren.
takten til højre.
Kør langsomt til samlingsbeholderen.
Aktiver stopbremsen.
Åbn beholderklappen: Tryk kontakten til
venstre og tøm smudsbeholderen.
Luk beholderklappen: Tryk kontakten til
højre (ca. 2 sekunder) indtil den tipper
til yderstillingen.
Løsn stopbremsen.
Kør langsomt bort fra samlingsbeholde-
Ved rengøring af plane flader sættes
ren.
programvælgeren til feje med fejevalse.
Sænke snavsbeholderen til slutpositio-
Ved rengøring af sidekanter sættes
nen. Tryk kontakten til venstre.
programvælgeren til feje med fejevalse
og sidekost.
118 DA
- 7

Afbrydning/nedlæggelse
Vedligeholdelsesintervaller
Vedligeholdelsesarbejder
Hvis fejemaskinen ikke skal bruges i en
Bemærk dokumentation til vedligehol-
Klargøring:
længere periode, skal nedenstående punk-
delse 5.950-647.0!
Stil fejemaskinen på et plant underlag.
ter overholdes:
Bemærk: Driftstimetælleren angiver tids-
Drej tændingsnøglen om på "0" og træk
Stil fejemaskinen på et plant underlag.
punkterne for vedligeholdelsesintervaller-
nøglen ud.
ne.
Sæt programvælgeren på trin 1 (kør-
Aktiver stopbremsen.
sel). Fejevalse og sidebørster løftes op
Vedligeholdelse udført af kunden
Luk gastilførslen.
for at undgå at beskadige børsterne.
Bemærk: Alle service- og vedligeholdel-
Oversigt
Drej tændingsnøglen om på "0" og træk
sesarbejder, der skal udføres af kunden,
nøglen ud.
skal udføres af uddannet fagpersonale.
Aktiver stopbremsen.
Kontakt Kärcher-forhandleren, såfremt der
Fejemaskinen sikres mod at rulle væk.
er behov herfor.
Daglig vedligeholdelse:
Skift motorolie.
Kontroller motoroliestanden.
Afled sprøjtevandet ved forventning af
Kontroller kølevandets påfyldnings-
frost og kontroller om der er tilstrække-
stand.
ligt frostbeskyttelsesmiddel i kølevan-
det.
Kontroller dæktrykket.
Rengør fejemaskinen indvendigt og ud-
Kontroller fejevalsen og sidebørsten for
vendigt.
slid og indviklede bånd.
1 Luftfilter
Oplad batteriet og klem det af.
Kontroller hjulene for opviklede bånd.
2 Kølevandsbeholder
Luk gastilførslen.
Kontroller skillecentrifugen og luftfilte-
3 4-cylinder-firetakt-gasmotor
ret, rengør det ved behov.
Skru gasslangen ud med omløbermø-
4 Hydraulikoliekøler
trikken (nøglebredde 30 mm).
Kontroller alle betjeningselementers
funktion.
5 Vandkøler
Luk gasflasken med beskyttelsesdæks-
let og opbevar den stående i et velegnet
Kontroller maskinen med hensyn til
Generelle sikkerhedsanvisninger
rum (se hertil kapitel "Sikkerhedshen-
skader.
Risiko
visninger").
Ugentlig vedligeholdelse:
Forbrændingsfare!
Rense vandkøleren.
Rør ikke ved varme dele, som f.eks. driv-
Rens hydraulikoliekøleren.
Pleje og vedligeholdelse
motor og udstødning.
Kontroller hydraulikanlægget.
Forsigtig
Generelle henisninger
Kontroller hydraulikoliens påfyldnings-
Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må
stand
ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg
Forsigtig
Kontroller bremsevæskens status.
for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie.
Risiko for beskadigelse!
Kontroller tætningslisterne for slid, ud-
Risiko
Støvfilteret må ikke vaskes.
skift dem ved behov.
– Istandsættelser må kun gennemføres
Fysisk Risiko! Ved løftet snavsbeholder
Kontroller og smør beholderklappen.
af den godkendte kundeservice eller
skal sikringsstangen altid sættes ind.
Vedligeholdelse efter slitage:
fagkyndige personer, som er fortroligt
Skift tætningslisterne ud.
mit alle gældende sikkerhedsbestem-
Skift fejevalsen ud.
melser.
Skift sidebørsterne ud.
– Stedforandrede maskiner der bruges til
Bemærk: Beskrivelse, se kapitlet Vedlige-
erhverv skal kontrolleres me hensyn til
holdelsesarbejder.
sikkerhed ifølge VDE 0701.
Stil fejemaskinen på et plant underlag.
Vedligeholdelse udført af kundeservice
Drej tændingsnøglen om på "0" og træk
Service efter 50 driftstimer:
nøglen ud.
Den første inspektion skal gennemfø-
1 Holder sikringsstang
Aktiver stopbremsen.
res iht. vedligeholdelsens dokumentati-
2 Sikringsstang
on.
Rensning
Service efter 250 driftstimer:
Klap sikringsstangen til højudtømnin-
Forsigtig
Inspektion skal gennemføres iht. vedli-
gen opad og sæt den ind i holderen
Risiko for beskadigelse! Maskinen må ikke
geholdelsens dokumentation.
(sikret).
rengøres med en vandslange eller høj-
Bemærk: For at opretholde muligheden for
tryksvandstråle (risiko for kortslutning eller
at stille krav til garantien skal alle service-
andre skader).
og vedligeholdelsesarbejder i garantiperio-
Brug ingen aggressive og skurende rengø-
den udføres af en autoriseret Kärcher-kun-
ringsmidler.
deservice iht. serviceheftet.
Indvendig rengøring af maskinen
Risiko
Fysisk Risiko! Bær støvmaske og beskyt-
telsesbriller.
Tør maskinen af med en klud.
Blæs maskinen ren med trykluft.
Rengøring a maskinens udvendige side
Rengør maskinen udvendigt med en
fugtig klud vædet i mild vaskelud.
- 8
119DA

Sikkerhedsanvisninger vedrørende bat-
Montering og tilslutning af batteriet
terierne
Bemærk: For at indbygge batteriet, skal
Overhold altid nedenstående advarsels-
gasflasken fjernes. Se kapitlet Montere /
henvisninger ved håndtering af batterier:
udskifte gasflaske.
Følg anvisningerne på batteri-
erne, i brugsanvisningen og i
køretøjets driftsvejledning!
Brug øjenværn!
Slut ladeaggregatets pluspol-ledning til
batteriets pluspoltilslutning.
Slut ladeaggregatets minuspol-ledning
Hold børn væk fra syre og bat-
til batteriets minuspol-tilslutning.
terier!
1 Batteri
Sæt netstikket i og tænd for ladeaggre-
2 Minuspol
gatet.
3 Holder
Oplad batteriet med mindst mulig lade-
Eksplosionsrisiko!
4 Pluspol
strøm.
5 Holder til gasflasken
Bemærk: Hvis batteriet er opladet, skal op-
ladeaggregatet først adskilles fra strømfor-
Sæt batteriet i batteriholderen.
syningen og så fra batteriet.
Gnister, åben ild og rygning
Skru holderne fast i bunden af batteriet.
Afmontere batteriet
forbudt!
Slut polklemmen (rød ledning) til
Afbryd polklemmen fra minuspol (-).
pluspol (+).
Afbryd polklemmen fra minuspol (+).
Slut polklemmen til minuspol (-).
Løsn holderne i bunden af batteriet.
Bemærk: Kontroller, at batteripolerne og
Ætsningsfare!
Fjern batteriet fra batteriholderen.
polklemmerne er tilstrækkelig beskyttet
Gamle batterier skal bortskaffes ifølge
med polbeskyttelsesfedt.
de gældende bestemmelser.
Kontrol og korrektion af væskestanden i
Kontrol af motoroliestanden og påfyld-
batteriet
Førstehjælp!
ning af olie
Forsigtig
Risiko
Ved syrefyldte batterier skal væskestanden
Skoldningsfare på grund af varme anlægs-
kontrolleres jævnligt.
komponenter!
– Syren af et fuldstændig opladet batteri
Advarselsnotat!
Lad motoren køle af.
har ved 20 °C en speciel vægt på
Kontroller først motoroliestanden tid-
1,28 kg/l.
ligst 5 minutter efter, at der er slukket
– Syren på et delvis opladet batteri har en
for motoren.
speciel vægt imellem 1,00 og 1,28 kg/l.
Bortskaffelse!
– Syrens vægt skal være den samme i
alle celler.
Skru dækslet af alle celler.
Træk en prøve ud af hver celle med sy-
Smid ikke batterier i affaldstøn-
reafprøveren.
den!
Før prøven tilbage i cellen.
Hvis væskestanden er for lav, skal cel-
lerne fyldes op til mærket med destille-
Risiko
ret vand.
1 Oliemålepind
Eksplosionsrisiko! Læg ikke værktøj eller
Oplad batteriet.
2 Dæksel, oliepåfyldningsåbning
lignende på batteriet, dvs. på endepoler og
Skru dækslerne på cellerne igen.
cellebroer.
3 Diagnosestik
Opladning af batteriet
Risiko
Risiko
Træk oliepinden ud.
Fysisk Risiko! Sår må aldrig komme i berø-
Fysisk Risiko! Overhold sikkerhedsbe-
Tør oliepinden af og skub den i igen.
ring med bly. Vask altid hænder efter arbej-
stemmelserne ved omgang med batteriet.
Træk oliepinden ud.
de med batterierne.
Overhold opladerproducentens brugsvej-
Aflæs oliens påfyldningsstand.
Risiko
ledning.
Brand- og eksplosionsfare!
Risiko
– Rygning og åben ild er forbudt.
Oplad batteriet kun med en velegnet opla-
– Batterier må kun oplades i rum som er
der.
godt ventileret fordi der opstår eksplosi-
ve gas under opladningen.
Risiko
Ætsningsfare!
– Syresprøjt i øjne eller på huden skal
skyldes med meget klar vand.
– Søg derefter omgående en læge.
– Oliestanden skal ligge mellem "MIN" og
– Tilsmudset tøj vaskes med vand.
"MAX" mærket.