Karcher Balayeuse KM 170-600 R Lpg – страница 6

Инструкция к Воздушной Завесе Karcher Balayeuse KM 170-600 R Lpg

Fechar a tranca da alavanca.

Colocação em funcionamento

Abrir a alimentação de gás

Enroscar a mangueira do gás à válvula

de ligação da garrafa de gás (chave 30

Instruções gerais

mm).

Antes de colocar o aparelho em funcio-

Fechar a barra de segurança e fixar

namento, ler o manual de instruções do

com parafuso.

fabricante do motor e dar especial aten-

Atenção

ção aos avisos de segurança.

Esta conexão tem rosca à esquerda.

Estacionar a vassoura mecânica sobre

Advertência

uma superfície plana.

Abrir a válvula de retirada de gás (3) so-

Retirar a chave da ignição.

mente antes de iniciar o aparelho (vide ar-

Activar o travão de imobilização.

rancar aparelho).

Abrir a válvula de retirada de gás, ro-

Montar/trocar garrafa de gás

Trabalhos de verificação e de manu-

dando no sentido inverso ao dos pon-

Advertência

tenção

teiros do relógio.

Somente podem ser utilizados botijões de

Aviso: descrição, veja capítulo Conserva-

Arrancar o aparelho

troca com ensaio de tipo de construção

ção e manutenção.

com um conteúdo de 11 kg.

Aviso: o aparelho está equipado com um

Verificar o nível de óleo do motor.

interruptor de contacto no assento. O apa-

Perigo

Controlar o radiador.

relho é desligado quando se abandona o

Perigo de lesões!

Verificar o rolo varredor.

assento do condutor.

Considerar as directrizes da tecnologia

Verificar a pressão dos pneus.

de segurança para veículos de gás li-

Ajustar o assento do condutor.

quefeito.

Limpar o filtro de pó.

Congelamentos e sedimentos -amare-

los em forma de espuma no botijão de

Funcionamento

gás avisam sobre vazamentos.

A troca de botijões de gás somente

Ajustar o assento do condutor

pode ser executada por pessoal treina-

do.

Puxar a alavanca de ajuste do assento

Botijões de gás de propulsão não po-

para fora.

dem ser trocados em garagens e em

Deslocar o assento, soltar a alavanca e

ambientes abaixo do nível de solo.

deixar engatar.

1 Selector da direcção de marcha

Durante a troca de botijão não fumar e

Controlar se o assento está travado,

2 Travão de imobilização

não usar iluminação aberta.

movimentando-o para a frente a para

3 Regulação das rotações do motor

Na troca de botijões fechar firmemente a

trás.

válvula de fechamento do botijão de gás

Seleccionar os programas

Sentar-se no assento do condutor.

liquefeito e colocar imediatamente a capa

Posicionar o selector da direcção de

de protecção sobre o botijão vazio.

marcha na posição central.

Desapertar o parafuso na barra de se-

Activar o travão de imobilização.

gurança e girar a barra para cima.

Deslocar o ajuste da velocidade de ro-

tação do motor em 1/3 para a frente.

Colocar o motor em funcionamento

Inserir a chave de ignição no fecho da

mesma.

Girar a chave de ignição para a

posição "II".

Soltar a chave de ignição depois de o

1 Condução

aparelho arrancar.

Condução até ao local de utilização.

Aviso: nunca accionar o motor de arran-

As escovas laterais e o rolo-escova es-

1 Capa de protecção

que durante mais de 10 segundos. Esperar

tão elevados.

2 Mangueira do gás com porca de capa

pelo menos 10 segundos até accionar no-

2 Varrer com rolo-escova

3 Válvula de retirada de gás

vamente o motor de arranque.

É baixado o rolo-escova.

3 Varrer com rolo varredor e vassoura

Conduzir o aparelho

Fechar a válvula de retirada de gás

lateral

Ajustar o selector do programa para

através de uma revolução no sentido

As escovas laterais e o rolo varredor

marcha de transporte .

dos ponteiros do relógio.

(rolo-escova) são baixados.

Ajustar a alavanca de aceleração total-

Desaparafusar a mangueira de gás

mente para a frente (alta velocidade de

(chave de 30 mm).

rotação).

Enroscar a capa de protecção na válvu-

Aviso: A velocidade de rotação da es-

la de ligação da garrafa de gás.

cova lateral e do rolo varredor depende

Abrir a tranca da alavanca.

da velocidade de rotação do motor.

Substituir a garrafa do gás.

Carregar no pedal do travão e mantê-lo

Ter atenção à posição de montagem da

carregado.

garrafa do gás! A ligação resp., a aber-

Soltar o travão de imobilização.

tura anular deve apontar para baixo.

Desenroscar a capa de protecção da

válvula de ligação da garrafa de gás.

- 6

101PT

Marcha para a frente

Kit de montagem do sistema de pulveri-

Ajustar o selector da direcção de mar-

zação da água (opção)

cha em "para a frente".

Este kit de montagem é montado de fábrica

Carregar lentamente o pedal de mar-

e não pode ser montado posteriormente.

cha.

O kit de montagem do sistema de pulveri-

zação da água é composto por um reserva-

Marcha atrás

tório de água e bicos de pulverização nas

Perigo

vassouras laterais.

Perigo de lesões! Durante a marcha-atrás

não pode existir qualquer perigo para ter-

ceiros, caso contrário deve requerer o

1 Ficha de mola

apoio de uma pessoa para o apoiar nas

2 Pino de segurança

manobras.

3 Válvula de fecho para sistema de pul-

Atenção

verização da água

Perigo de danos! Accionar o selector da di-

4 Braço da vassoura lateral

recção de marcha apenas com o aparelho

5 3. Vassoura lateral

parado.

6 Bicos de pulverização

Ajustar o selector da direcção de mar-

cha em "para trás".

Destravar o braço da vassoura lateral:

1 Ventilação do reservatório com filtro do ar

Carregar lentamente o pedal de mar-

Retirar o conector de mola e levantar o

2 Abertura de enchimento da água

cha.

braço da vassoura lateral para fora do

3 Depósito de água

pino de encaixe.

Dirigibilidade

Com o pedal de marcha (translado) é

Voltar a encaixar o conector de mola no

Se for produzido muito pó durante a

possível regular a velocidade de deslo-

pino de encaixe (para não perder).

varredura, é possível utilizar o sistema

cação continuamente.

de pulverização de água.

Evite pisar o pedal aos solavancos para

A activação é efectuada com o botão

não danificar o sistema hidráulico.

de irrigação da vassoura lateral.

Na queda de potência em subidas, sol-

Varrer chão seco

tar levemente o pedal de marcha.

Ligar a ventoinha.

Travar

Soltar o pedal de marcha, o aparelho

trava automaticamente e pára.

1 Alavanca de ajuste, terceira vassoura

Aviso: A eficácia de travagem pode ser

lateral (opção)

aumentada carregando no pedal do travão.

2 Terceira vassoura lateral Lig/Desl (op-

Passar por cima de obstáculos

ção)

Passar por cima de obstáculos fixos até 70

mm de altura:

Sentar-se em cima do assento do con-

Passar, em marcha para a frente, de

dutor e operar a vassoura lateral com a

vagar e com cuidado por cima de obs-

alavanca de regulação.

Para a limpeza de superfícies deve

táculos.

A ligação é feita com o interruptor da

ajustar-se o selector do programa em

Passar por cima de obstáculos fixos com

terceira vassoura lateral Lig/Desl.

varrer com rolo varredor.

altura superior a 70 mm:

Para a limpeza de bordos laterais deve

Para passar por cima de obstáculos

ajustar-se o selector do programa em

maiores é requerida uma rampa apro-

Alavanca de regulação para a

varrer com rolo varredor e vassoura la-

priada.

direita: Vassoura lateral des-

teral.

loca-se para a direita (para fo-

Operação de varrer

ra).

Varrer chão húmido ou molhado

Desligar ventilador.

Atenção

Alavanca de regulação para a

Para a limpeza de superfícies deve

Não varrer fitas de empacotar, arames ou

frente: Vassoura lateral des-

ajustar-se o selector do programa em

objectos semelhantes, para evitar danos

ce.

varrer com rolo varredor.

no sistema mecânico da máquina.

Aviso: para conseguir óptimos resultados

Para a limpeza de bordos laterais deve

Alavanca de regulação para

de limpeza, deve andar-se a uma velocida-

ajustar-se o selector do programa em

trás: Vassoura lateral levanta.

de adequada às condições da superfície a

varrer com rolo varredor e vassoura la-

ser limpa.

teral.

Aviso: esvaziar regularmente o filtro de pó

Alavanca de regulação para a

Esvaziar o recipiente de material

durante o funcionamento.

esquerda: Vassoura lateral

varrido

Deslocar 3.ª vassoura lateral (opção)

desloca-se para a esquerda

(para dentro).

Perigo

Este kit de montagem é montado de fábrica

e não pode ser montado posteriormente.

Perigo de lesões! Durante o processo de

Atenção

A 3.ª vassoura lateral pode ser girada para

esvaziamento, não podem encontrar-se

Durante marchas de transporte na via pú-

fora, levantada ou descida e facilita os tra-

nem pessoas, nem animais na zona de al-

blica é necessário que a 3.ª vassoura late-

balhos de varredura de contornos e bor-

cance do recipiente de material varrido.

ral esteja girada para dentro e fixada.

das.

Perigo

Perigo de esmagamento! Nunca introduzir

as mãos na articulação do mecanismo de

esvaziamento. Não posicionar-se por baixo

do recipiente elevado.

102 PT

- 7

Perigo

Fechar a garrafa do gás com a capa de

Fechar a alimentação de gás

protecção e guardar na vertical em lo-

Perigo de instabilidade! Estacionar o apa-

cais adequados (consultar o capítulo

relho sobre uma superfície plana durante o

"Avisos de segurança").

esvaziamento.

Conservação e manutenção

Instruções gerais

Atenção

Perigo de danos!

Não lavar o filtro do pó.

Fechar a válvula de retirada de gás

As reparações só podem ser executa-

através de uma revolução no sentido

das pelas oficinas de assistência técni-

dos ponteiros do relógio.

ca autorizadas ou por técnicos

especializados nesta área, que estejam

devidamente familiarizados com as

Transporte

principais normas de segurança.

Perigo

Os aparelhos que podem ser alterados

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

no local para utilização industrial estão

ção ao peso do aparelho durante o trans-

sujeitos a uma inspecção de segurança

Ajustar o selector do programa para

porte.

segundo a Norma VDE 0701.

marcha de transporte .

Rodar a chave de ignição para "0" e re-

Estacionar a vassoura mecânica sobre

tirar a chave.

uma superfície plana.

Activar o travão de imobilização.

Rodar a chave de ignição para "0" e re-

Travar o aparelho nos pontos de fixa-

tirar a chave.

ção (4x) com cintas tensoras, cordas ou

Activar o travão de imobilização.

correntes.

Limpeza

Travar as rodas do aparelho com cal-

ços.

Atenção

Durante o transporte em veículos, pro-

Perigo de danos! A limpeza do aparelho

teger o aparelho contra deslizes e tom-

não pode ser executada com uma man-

1 Elevar/baixar o recipiente de material

bamentos, de acordo com as directivas

gueira ou com um jacto de água de alta

varrido

em vigor.

pressão (perigo de curto-circuitos ou de

2 Tampa do recipiente abrir/fechar

outros danos).

Não utilizar detergentes agressivos e abra-

Armazenamento

Levantar o colector de lixo: Premir o bo-

sivos.

tão para a direita.

Perigo

Limpeza interior do aparelho

Aproximar-se lentamente do recipiente

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

Perigo

colector.

ção ao peso do aparelho durante o arma-

Activar o travão de imobilização.

Perigo de lesões! Utilizar máscara de pro-

zenamento.

tecção contra poeiras e óculos de protec-

Abrir a tampa do recipiente: Premir o in-

ção.

terruptor esquerdo e esvaziar o colec-

Desactivação da máquina

Limpar o aparelho com um pano.

tor do lixo varrido.

Soprar o aparelho com ar comprimido.

Fechar a tampa do recipiente: Premir o

Se a vassoura mecânica não for utilizada

interruptor direito (aprox. 2 segundos)

por muito tempo, observar os seguintes

Limpeza exterior do aparelho

até rebater até à posição final.

itens:

Limpar o aparelho com um pano molha-

Soltar o travão de imobilização.

Estacionar a vassoura mecânica sobre

do de água com detergente suave.

Afastar-se lentamente do recipiente co-

uma superfície plana.

Intervalos de manutenção

lector.

Colocar o selector de programas em

Baixar o colector de lixo até à posição

posição 1 (marcha). Elevar o rolo-esco-

Ter atenção à lista de controlo de ins-

final: Premir o botão esquerdo.

va e as vassouras laterais para não da-

pecção 5.950-647,0!

nificar as cerdas.

Aviso: o contador das horas de serviço in-

Desligar o aparelho

Rodar a chave de ignição para "0" e re-

dica o momento para efectuar a manuten-

Deslocar o ajuste da velocidade de ro-

tirar a chave.

ção.

tação do motor completamente para

Activar o travão de imobilização.

Manutenção efectuada pelo cliente

trás.

Travar a vassoura mecânica de forma

Aviso: caso a manutenção seja efectuada

Carregar no pedal do travão e mantê-lo

que não se possa deslocar.

pelo cliente, todos os trabalhos de assis-

carregado.

Mudar o óleo do motor.

tência técnica e manutenção devem ser

Activar o travão de imobilização.

Se for previsível gelo ou geada, drenar

efectuados por técnicos qualificados. Se

Colocar o selector de programas em

a água de refrigeração e verificar se

necessário, consulte, a qualquer altura, um

posição 1 (marcha). As escovas late-

existe líquido anticongelante suficiente.

revendedor da Kärcher.

rais e o rolo-escova serão elevados.

Limpar a vassoura mecânica por dentro

Manutenção diária:

Rodar a chave de ignição para "0" e re-

e por fora.

Verificar o nível de óleo do motor.

tirar a chave.

Carregar e desligar a bateria.

Verificar o nível da água de refrigera-

ção.

Fechar a alimentação de gás.

Verificar a pressão dos pneus.

Desaparafusar a mangueira de gás

com uma porca de capa (chave de 30

mm).

- 8

103PT

Verifique se o rolo-escova e a escova

Indicações gerais de segurança

Eliminação!

lateral apresentam desgaste e ou se há

Perigo

fitas enroladas nelas.

Perigo de queimaduras!

Controlar as rodas relativamente ao en-

Não tocar em peças quentes, como motor

rolamento de fitas.

Não eliminar a bateria no lixo

de accionamento e sistema de gás de es-

Verificar o separador por força centrífuga

doméstico!

cape.

e o filtro do ar e, se necessário, limpar.

Atenção

Verificar se todos os elementos de co-

Por favor, não deposite o óleo de motor, o

mando funcionam.

gasóleo ou a gasolina no ambiente. Faça

Perigo

Controlar o aparelho quanto a danos.

favor de proteger o solo e eliminar óleo ve-

Perigo de explosão! Não colocar ferramen-

Manutenção semanal:

lho sem prejudicar o ambiente.

tas ou objectos semelhantes sobre a bate-

Limpar o radiador de água.

Perigo

ria, ou seja, sobre os pólos finais e os

Limpar o radiador do óleo hidráulico.

Perigo de lesões! Quando o colector de lixo

conectores de células.

Verificar o sistema do óleo hidráulico.

estiver levantado, coloque sempre a barra

Perigo

Verificar o nível de óleo hidráulico.

de segurança.

Perigo de lesões! Em caso de ferimentos,

Controlar o nível do líquido dos travões.

evitar o contacto com chumbo. Depois de

Verificar o nível de desgaste das ré-

executar trabalhos na bateria, lavar sem-

guas de vedação e, se necessário,

pre as mãos.

substituí-las

Perigo

Verificar e lubrificar a tampa do reci-

piente.

Perigo de incêndio e explosão!

Manutenção após desgaste:

Proibido fumar e fogo aberto.

Substituir as réguas de vedação.

Os espaços onde as baterias são carre-

Substituir o rolo-escova.

gadas devem estar bem arejados, já

que o processo de carga cria um gás al-

Substituir as vassouras laterais.

1 Suporte da barra de segurança

tamente explosivo.

Aviso: descrição, veja capítulo "Trabalhos

2 Barra de segurança

de Manutenção".

Perigo

Perigo de queimaduras!

Manutenção pelo serviço de assistência

Rebater a barra de segurança (para o

Lavar ou enxugar respingos de ácido

técnica

esvaziamento em altura) para cima e

nos olhos ou na pele com muita água

inserir no suporte (fixado).

Manutenção após 50 horas de serviço:

limpa.

Efectuar a primeira inspecção de acor-

Avisos de segurança relativos a baterias

De seguida, consultar imediatamente

do com o caderno de manutenção.

Observar impreterivelmente os seguintes

um médico.

Manutenção após 250 horas de serviço:

avisos de advertência ao manusear bate-

As roupas sujas com ácido devem ser

Efectuar a inspecção de acordo com o

rias:

lavadas com água.

caderno de manutenção.

Observar os avisos na bateria,

Montar e conectar a bateria

Aviso: para preservar o direito à garantia,

no manual de instruções e nas

Aviso: Para a montagem da bateria é ne-

todos os trabalhos de assistência técnica e

instruções de funcionamento

cessário que a garrafa do gás esteja des-

manutenção deverão ser executados, du-

do veículo!

montada. Consultar o capítulo "Montar/

rante o prazo de garantia, pela assistência

Usar óculos de protecção!

trocar garrafa de gás".

técnica autorizada da Kärcher e de acordo

com o livro de manutenção.

Trabalhos de manutenção

Manter o ácido e as baterias

Preparação:

fora do alcance das crianças

Estacionar a vassoura mecânica sobre

uma superfície plana.

Rodar a chave de ignição para "0" e re-

Perigo de explosão!

tirar a chave.

Activar o travão de imobilização.

Fechar a alimentação de gás.

1 Bateria

Visão Geral

É proibido fogo, faíscas, luz

2 Pólo negativo

aberta e fumar!

3 Suporte

4 Pólo positivo

5 Suporte para botijão de gás

Perigo de queimaduras!

Colocar a bateria no porta-bateria.

Aparafusar firmemente o porta-bateria

ao fundo da bateria.

Primeiro socorro!

Conectar o borne de pólo (cabo verme-

lho) ao pólo positivo (+).

Conectar o borne de pólo ao pólo nega-

1 Filtro de ar

tivo (-).

2 Recipiente da água de refrigeração

Sinal de aviso!

Aviso: verificar se os pólos da bateria e os

3 Motor a gás de 4 cilindros e quatro tem-

bornes de pólo têm bastante massa de pro-

pos

tecção.

4 Radiador do óleo hidráulico

5 Radiador de água

104 PT

- 9

Colocar o recipiente de captura por bai-

Verificar e corrigir o nível de líquido da

Verificar o nível do óleo do motor e rea-

xo do parafuso de descarga do óleo.

bateria

bastecer

Desapertar o parafuso de descarga de

Atenção

Perigo

óleo.

Verificar, em intervalos regulares, o nível

Perigo de queimaduras devido a superfí-

de líquido das baterias com enchimento de

cies quentes!

ácido.

Deixar arrefecer o motor.

O ácido de uma bateria totalmente car-

Esperar 5 minutos após desligar o mo-

regada com 20 °C tem o peso específi-

tor antes de verificar o nível do óleo do

co de 1,28 kg/l.

motor.

O ácido de uma bateria parcialmente

carregada tem um peso específico en-

tre 1,00 e 1,28 kg/l.

Em todas as células o peso específico

do ácido deve ser igual.

Desapertar a tampa de fecho da aber-

Abrir todas as tampas dos elementos.

tura para enchimento de óleo.

Retirar uma amostra de cada célula

Descarregar o óleo.

com o aparelho de verificação do ácido.

Desaparafusar o filtro do óleo.

Voltar a por a amostra do ácido na mes-

ma célula.

1 Vareta de medição do óleo

Se o nível do líquido for demasiado bai-

2 Tampa de fecho, abertura de enchi-

xo, encher água destilada nos elemen-

mento do óleo

tos até a marcação.

3 Conector de diagnóstico

Carregar a bateria.

Fechar as tampas dos elementos.

Retirar a vareta indicadora do nível de

Carregar a bateria

óleo.

Perigo

Limpar e inserir a vareta indicadora do

Perigo de lesões! Observar as prescrições

nível de óleo.

Limpar o suporte do filtro e as superfí-

cies de vedação.

de segurança para o manuseamento de

Retirar a vareta indicadora do nível de

baterias. Observar as instruções de uso do

óleo.

Untar com óleo a junta do filtro do óleo

novo antes de proceder à sua monta-

fabricante do carregador.

Consultar o nível do óleo

gem.

Perigo

Montar o novo filtro e apertá-lo manual-

Carregar a bateria apenas com o carrega-

mente.

dor próprio para o efeito.

Aparafusar um novo parafuso de purga

do óleo incluindo um novo vedante.

Aviso: Apertar o parafuso de purga do

óleo com uma chave dinamométrica

ajustada em 25 Nm.

Reabastecer óleo do motor.

Para saber qual o tipo de óleo e o volu-

me de enchimento, consulte o capítulo

O nível de óleo deve estar entre a mar-

dos dados técnicos.

cação "MIN" e "MAX".

Fechar a abertura de enchimento de

Se o nível de óleo estiver abaixo da

óleo.

marca "Min", atestar com o óleo de mo-

Ligar o cabo do pólo positivo do carre-

Deixar o motor trabalhar durante

tor.

gador ao pólo positivo da bateria.

aprox. 10 seg.

Não encher o óleo acima da marcação

Ligar o cabo do pólo negativo do carre-

Verificar o nível de óleo do motor.

"MAX".

gador ao pólo negativo da bateria.

Inserir novamente a vareta do óleo.

Verificar o nível de óleo hidráulico e

Inserir a ficha de rede e ligar o carrega-

Desapertar a tampa de fecho da aber-

complementar o óleo hidráulico

dor.

tura para enchimento de óleo.

Atenção

Carregar a bateria com a menor corren-

Reabastecer óleo do motor.

O colector do lixo varrido não pode ser le-

te de carga possível.

Para saber qual o tipo de óleo, consulte

vantado.

Aviso: quando a bateria estiver carregada,

o capítulo dos dados técnicos.

Abrir a tampa do motor.

separar primeiro o carregador da rede

Esperar pelo menos 5 minutos.

eléctrica e só depois a bateria.

Inserir a vareta do óleo, assim que o ní-

Desmontar a bateria

vel do óleo for correcto.

Desconectar o borne de pólo no pólo

Apertar a tampa de fecho da abertura

negativo (-).

para enchimento de óleo.

Desconectar o borne de pólo no pólo

positivo (+).

Substituir o óleo do motor e o filtro do

óleo do motor

Soltar o porta-bateria no fundo da bate-

ria.

Atenção

Retirar a bateria do suporte da bateria.

Perigo de queimaduras por óleo quente!

Eliminar a bateria gasta de acordo com

Deixar arrefecer o motor.

1 Óculo de inspecção do óleo hidráulico

a legislação em vigor.

Preparar um recipiente de recolha que

2 Manómetros

tenha capacidade para, pelo menos, 6

3 Tampa de fecho, abertura de enchi-

litros de óleo.

mento do óleo

- 10

105PT

Substituir o rolo-escova Verificar e ajustar a simetria do rolo-es-

Verificar o nível do óleo hidráulico no

cova

óculo de inspecção.

Verificar a pressão dos pneus.

O nível de óleo deve estar entre a mar-

Desligar a ventoinha de aspiração.

cação "MIN" e "MAX".

Conduzir a vassoura mecânica a um

Se o nível de óleo estiver abaixo da mar-

piso plano e liso visivelmente coberto

ca "MIN", atestar com óleo hidráulico.

de pó ou cal.

Desapertar a tampa de fecho da aber-

Colocar o selector de programas em

tura para enchimento de óleo.

varrer com rolo varredor.

Limpar a zona de enchimento.

Ajustar o selector do programa para

Reabastecer de óleo hidráulico.

marcha de transporte.

Para saber qual o tipo de óleo, consulte

Deslocar o aparelho na marcha atrás.

1 Parafuso de fixação do dispositivo de

o capítulo dos dados técnicos.

Verificar simetria da vassoura.

alojamento do rolo varredor

Apertar a tampa de fecho da abertura

2 Rolo varredor

para enchimento de óleo.

3 Dispositivo de alojamento do rolo varre-

Atenção

dor

Se o manómetro indicar uma elevada pres-

4 Chapa de retenção, vedante lateral

são do óleo hidráulico, é necessário que o

5 Vedante lateral

filtro do óleo hidráulico seja substituído

pela Assistência Técnica Kärcher.

Verificar o sistema do óleo hidráulico

Activar o travão de imobilização.

Colocar o motor em funcionamento.

A manutenção do sistema hidráulico só

A simetria da vassoura deve formar um

pode ser realizada pela Assistência Técni-

rectângulo uniforme de 80-85 mm de largu-

ca da Kärcher.

ra.

Controlar a estanquicidade de todas as

Regular a largura da simetria da vassou-

ligações e tubagens hidráulicas.

ra:

Verificar e proceder à manutenção do ra-

Abrir o revestimento lateral com uma

diador de água

chave.

Perigo

Desenroscar as porcas de orelhas, na

Cuidado! A água a ferver pode causar

chapa de retenção, do vedante lateral e

queimaduras! Deixar arrefecer o radiador

retirar a chapa de retenção.

durante, pelo menos, 20 minutos.

Virar o vedante lateral para fora.

Verificar o nível da água de refrigera-

Desenroscar o parafuso de fixação do

ção no reservatório de compensação

dispositivo de alojamento do rolo varre-

(nível da água entre MIN e MAX.

do e girar o dispositivo de alojamento

para fora.

1 Regulação do cilindro varredor

Retirar o rolo-escova.

Montar o novo rolo varredor. As ranhu-

Ajustar a simetria da vassoura com a

ras do rolo varredor têm de encaixar

regulação do cilindro varredor.

nos ressaltos do balancim do lado

Rodar na direcção (–): rolo varredor so-

oposto.

be.

Aviso: ao montar o novo rolo-escova,

Rodar na direcção (+): rolo varredor

observar a posição do conjunto de cer-

desce.

das.

Verificar simetria da vassoura.

Limpar as lamelas do radiador.

Verificar e ajustar a simetria da vassoura

Verificar se as mangueiras do radiador

lateral

e as conexões não apresentam fugas.

Verificar a pressão dos pneus.

Limpar o ventilador.

Levantar as vassouras laterais.

Verificar o rolo-escova

Conduzir a vassoura mecânica a um

Colocar o motor em funcionamento.

piso plano e liso visivelmente coberto

Elevar o colector de lixo até à posição

de pó ou cal.

final.

Colocar o selector de programas em

Desligar o motor.

varrer com rolo varredor e vassoura la-

Activar o travão de imobilização.

Posição de montagem do rolo varredor no senti-

teral.

Colocar barra de segurança para me-

do de marcha (visto de cima)

Levantar as vassouras laterais.

canismo de esvaziamento em alto.

Aviso: Após montar o novo rolo-escova é

Colocar o selector de programas em

Retirar fitas ou fios do rolo-escova.

imprescindível ajustar a simetria da vas-

"Marcha".

soura.

Retirar a barra de segurança.

Deslocar o aparelho na marcha atrás.

Colocar o motor em funcionamento.

Verificar simetria da vassoura.

Baixar o colector de lixo até à posição

final.

Desligar o motor.

- 11

80 - 85 mm

106 PT

Verificar a pressão dos pneus

Estacionar a vassoura mecânica sobre

uma superfície plana.

Ligar o medidor de pressão à válvula do

pneu.

Verificar a pressão de ar e corrigí-la,

caso necessário.

Consultar a pressão dos pneumáticos

no capítulo dos dados técnicos.

Limpar manualmente o filtro do pó

A largura da simetria da vassoura deve si-

Limpar o filtro do pó com o botão do dis-

tuar-se entre 40-50 mm.

positivo de limpeza de filtros.

Voltar a fechar a cobertura do filtro.

Trocar o filtro de pó

O acionamento de correia trapezoidal está

Advertência

equipado com um dispositivo de fixação

Antes de trocar o filtro de pó, esvaziar o re-

automático. A tensão da correia trapezoi-

cipiente de material varrido. Usar uma

dal não pode ser ajustada.

máscara de protecção contra poeiras ao

trabalhar no sistema de filtros. Observar as

prescrições de segurança sobre o manuse-

amento de poeiras finas.

Corrigir a simetria da vassoura com os

Verificar a correia trapezoidal. Reque-

dois parafusos de ajuste.

rer a substituição de peças danificadas

Verificar simetria da vassoura.

1 Bloqueio da cobertura do aparelho

pela assistência técnica.

Ajustar os vedantes laterais

2 Tampa da máquina

Efectuar a inspecção de acordo com o

Verificar a pressão dos pneus.

caderno de manutenção.

Subir o colector do lixo varrido e fixar

Abrir o bloqueio através do desaparafu-

com a barra de segurança.

samento do punho estrelado.

Perigo

Virar a tampa do aparelho para a frente.

Perigo de lesões! Quando o colector de lixo

estiver levantado, coloque sempre a barra

de segurança.

Rebater a barra de segurança (para o

esvaziamento em altura) para cima e

inserir no suporte (fixado).

1 Fecho

2 Carcaça do filtro do ar

1 Bloqueio

Abrir o fecho.

2 Tampa do filtro

Retirar a carcaça do filtro de ar.

Substituir o elemento filtrante do filtro

Abrir o bloqueio.

1 Suporte da barra de segurança

do ar.

Abrir a cobertura do filtro.

2 Barra de segurança

Aviso: posição de montagem com a

Virar o vibrador do filtro para a frente.

abertura de sopro para baixo (ver figu-

Abrir o revestimento lateral, conforme

ra).

descrito no capítulo "Substituir o rolo

da vassoura".

Desapertar 6 porcas de orelhas na cha-

pa de retenção lateral.

Desapertar 3 porcas (AC 13) na chapa

de retenção dianteira.

Pressionar o vedante lateral, o mais

que possível para baixo (furo oblongo),

até ter uma distância de 1 - 3 mm em

relação ao chão.

Trocar o filtro de pó.

Aparafusar as chapas de retenção.

Desaparafusar a porca de orelhas no

separador por força centrífuga.

Repetir o processo do outro lado do

aparelho.

Limpar o separador por força centrífu-

ga.

- 12

1

2

Verificar a correia trapezoidal

Verificar e substituir o filtro do ar

2

1

1

2

107PT

Substituir lâmpada incandescente do fa-

FU 04 Selector da direcção de

A 10 A

rol (opção)

marcha

Desaparafusar faróis.

FU 05 Comando do motor da

B 10 A

Retirar os faróis e a ficha de ligação.

ignição

Aviso: Atenção à posição das fichas.

FU 06 Radiador de óleo A 25 A

Desmontar os faróis.

FU 07 Interruptor selector de

A 15 A

Separar a caixa dos faróis e mantê-la

programas

na horizontal, pois a unidade da lâmpa-

Funções do colector de

da nao está fixa.

lixo

Desbloquear o arco de fecho e remover

FU 08 Sinal acústico de ad-

B 10 A

a lâmpada de incandescência.

vertência de marcha-

Montar a nova lâmpada de incandes-

atrás

cência.

FU 09 Iluminação esquerda A 7,5 A

Montar em ordem inversa.

FU 10 Iluminação direita A 7,5 A

Substituir os fusíveis

FU 11 Iluminação de trabalho

A 10 A

Caixa de fusíveis local de trabalho

dianteira (médios)

Abrir o suporte dos fusíveis.

FU 12 Sistema do vibrador

B 20 A

Verificar fusíveis.

Foco rotativo de aviso

FU 13 Bomba de água

B 15 A

3. Vassoura lateral

FU 14 Motor do ventilador

-- 40 A

condensador

FU 15 Comando do motor de

C 20 A

arranque

FU 16 Comando do motor

C 30 A

central

FU 17 Comando do motor bo-

C 20 A

bina MPR

FU 18 Regulação (opção) +

C 20 A

Caixa de fusíveis no vão dos pés

cabina ar condicionado

Aviso: Situa-se na carcaça electrónica

atrás da cobertura no vão dos pés.

FU 19 Comando do motor da

C 20 A

tensão da bateria

FU 20 Ventilador do radiador C 25 A

Substituir os fusíveis defeituosos.

Aviso: Usar apenas fusíveis com am-

peragem igual.

Abrir 4 parafusos da cobertura.

Retirar a cobertura.

Abrir a carcaça dos componentes elec-

trónicos.

Atenção: A abertura da carcaça e a

substituição dos fusíveis só pode ser

efectuada pelo serviço de assistência

técnica autorizado.

Verificar fusíveis.

Caixa de fusíveis do compartimento do

motor

Aviso: Os fusíveis FU 01 e FU 14 encon-

tram-se no compartimento do motor.

FU 01 Fusível principal -- 60 A

FU 02 Indicador do nível de

B 5 A

enchimento da garrafa

do gás

FU 03 Relé de segurança

B 7,5 A

Indicação multifuncio-

nal

108 PT

- 13

Ajuda em caso de avarias

Avaria Eliminação da avaria

O aparelho não entra em funcio-

Sentar no banco do condutor, o interruptor de contacto no assento é activada

namento

Posicionar o selector da direcção de marcha na posição central.

Substituir ou carregar bateria

Garrafa do gás vazia - trocar garrafa do gás

Válvula de retirada de gás fechada - abrir a válvula rodando no sentido inverso ao dos ponteiros

do relógio.

Avisar a Assistência Técnica Kärcher

O motor funciona irregularmente Limpar o filtro do ar ou substituir o cartucho do filtro

Controlar o sistema das tubagens do combustível, as ligações e conexões e reparar sempre que

necessário

Avisar a Assistência Técnica Kärcher

Motor sobreaquecido Reabastecer de líquido de arrefecimento

Lavar bem o radiador

Esticar a correia trapezoidal

Lâmpada da água de refrigeração pisca: Deslocar o aparelho para fora da área de perigo, desligar

o motor e contactar a assistência técnica Kärcher

Avisar a Assistência Técnica Kärcher

O motor funcionaciona, mas o

Afrouxar o travão de mão

aparelho só se desloca muito de-

Verificar relativamente ao enrolamento de fitas e fios.

vagar ou não se desloca

Avisar a Assistência Técnica Kärcher

Ruído sibilante no sistema hidráu-

Reabastecer de fluido hidráulico

lico

Avisar a Assistência Técnica Kärcher

As escovas rodam lentamente ou

Ajustar a alavanca de aceleração totalmente para a frente (alta velocidade de rotação).

não rodam de todo

Verificar relativamente ao enrolamento de fitas e fios.

Avisar a Assistência Técnica Kärcher

Pouca ou nenhuma potência de

Limpar o filtro

aspiração na zona das escovas

Avisar a Assistência Técnica Kärcher

O aparelho levanta pó Ajustar os vedantes laterais

Ligar a ventoinha

Limpar o filtro de pó

Substituir as juntas dos filtros

Avisar a Assistência Técnica Kärcher

A unidade de varredura não apa-

Esvaziar o recipiente de material varrido

nha o lixo varrido

Limpar e controlar o filtro do pó e substituí-lo se necessário.

Substituir o rolo varredor

Regular a simetria da vassoura

Substituir réguas de vedação do colector de lixo

Eliminar o bloqueio do rolo da vassoura

Avisar a Assistência Técnica Kärcher

Colector de lixo varrido não levan-

Ajustar o selector do programa para marcha de transporte .

ta ou não baixa

Avisar a Assistência Técnica Kärcher

O colector de lixo roda demasiado

Avisar a Assistência Técnica Kärcher

lentamente ou não roda de todo

Avarias de funcionamento de pe-

Avisar a Assistência Técnica Kärcher

ças movidas hidraulicamente

- 14

109PT

Dados técnicos

KM 170/600 R LPG

Dados do aparelho

Velocidade de marcha, em frente km/h 11

Velocidade de marcha-atrás km/h 11

Capacidade de subida (máx.) -- 18%

Desempenho por superfície sem escovas laterais m

2

/h 14800

Desempenho por superfície com 1 escova lateral m

2

/h 18700

Desempenho por superfície com duas escovas laterais m

2

/h 22000

Largura de trabalho sem escovas laterais mm 1344

Largura de trabalho com 1 escovas laterais mm 1700

Largura de trabalho com 2 escovas laterais mm 2000

Tipo de protecção à prova de água de gotejamento -- IPX 3

Tempo de trabalho com depósito cheio h 4

Motor

Tipo -- EST VW EA, KB: BEF

Tipo -- Motor a gás de 4 cilindros e quatro tempos

Tipo de refrigeração -- Arrefecimento da água

Sentido de rotação -- no sentido anti-horário

Perfuração mm 82,5

Avanço mm 92,8

Cilindrada cm

3

1984

Quantidade de óleo l 4,0

Rotações de serviço 1/min 2000

Velocidade de rotação máxima 1/min 2050

Ralenti 1/min 1300

Potência a 2000 1/min kW/CV 30 / 40,8

Binário a 2000 1/min Nm 142

Filtro do óleo -- Cartucho filtrante

Filtro do ar de aspiração -- Cartucho filtrante interno, cartucho filtrante exter-

no

Filtro de combustível -- Cartucho filtrante

Tipo de combustível Gases liquefeitos: Butano, propano ou misturas de butano/pro-

pano

RON 95 / EN 589

Conteúdo do depósito 11 kg ou 20 litros (botija de substituição)

Sistema eléctrico

Bateria V, Ah 12, 90

Gerador, corrente trifásica V, A 12, 140

Motor de arranque -- Motor de arranque eléctrico

Sistema hidráulico

Quantidade de óleo em todo o sistema hidráulico l 37

Quantidade de óleo no depósito hidráulico l 28

Tipos de óleo

Motor (acima de 25 °C) -- SAE 30, SAE 10W-30, SAE 15W-40

Motor (0 a 25 °C) -- SAE 20, SAE 10W-30, SAE 10W-40

Motor (inferior a 0 °C) -- SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 10W-40

Hidráulica -- HV 46

Recipiente de material varrido

Altura máxima de descarga mm 1520

Volume do colector de lixo l 600

Rolo varredor

Diâmetro do rolo-escova mm 400

Largura do rolo-escova mm 1344

Número de rotações 1/min 340

Simetria da vassoura mm 80

Vassoura lateral

Diâmetro das escovas laterais mm 650

Rotação(sem estágio) 1/min 0 - 63

110 PT

- 15

Pneus

Dimensão frente -- 6.00-8

Pressão do ar dianteira bar 8

Dimensão traseiro -- 5.00-8

Pressão do ar traseira bar 8

Travão

Rodas dianteiras -- mecânico

Roda traseira -- hidrostático

Sistema de filtragem e de aspiração

Tipo -- Filtro de pregas

Número de rotações 1/min 2900

Superfície filtrante do filtro de poeira fina m

2

9,1

Baixa pressão nominal do sistema de aspiração mbar 18,5

Corrente volumétrica nominal do sistema de aspiração m

3

/h 1650

Sistema do vibrador -- Motor eléctrico

Condições ambientais

Temperatura °C -5 até +40

Humidade do ar, sem formar condensação % 0 - 90

Valores obtidos segundo EN 60335-2-72

Emissão de ruído

Nível de pressão acústica L

pA

dB(A) 79

Insegurança K

pA

dB(A) 3

Nível de potência acústica L

WA

+ Insegurança K

WA

dB(A) 103

Vibrações da máquina

Valor de vibração mão/braço m/s

2

0,7

Assento m/s

2

0,4

Insegurança K m/s

2

0,2

Medidas e pesos

Comprimento x Largura x Altura mm 2742 x 1904 x 2213

Raio de viragem direito mm 2525

Raio de viragem esquerdo mm 2490

Peso em vazio (sem jogos de montagem) kg 1671

Peso total admissível kg 2691

Carga permitida sobre o eixo dianteiro kg 1703

Carga permitida sobre o eixo traseiro kg 988

Reservados os direitos a alterações técnicas!

Nível de potência acústica dB(A)

Declaração de conformidade

Medido: 100

CE

Garantido: 103

Declaramos que a máquina a seguir desig-

Os abaixo assinados têm procuração para

nada corresponde às exigências de segu-

agirem e representarem a gerência.

rança e de saúde básicas estabelecidas

nas Directivas CE por quanto concerne à

sua concepção e ao tipo de construção as-

sim como na versão lançada no mercado.

CEO

Head of Approbation

Se houver qualquer modificação na máqui-

na sem o nosso consentimento prévio, a

Responsável pela documentação:

presente declaração perderá a validade.

S. Reiser

Produto: Aparelho de varredura e as-

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

piração com assento

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Tipo: 1.186-xxx

71364 Winnenden (Germany)

Respectivas Directrizes da CE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

Tel.: +49 7195 14-0

2004/108/CE

Fax: +49 7195 14-2212

2000/14/CE

Normas harmonizadas aplicadas

Winnenden, 2011/03/01

EN 60335–1

EN 60335–2–72

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

Normas nacionais aplicadas

CISPR 12

Processo aplicado de avaliação de con-

formidade

2000/14/CE: Anexo V

- 16

111PT

Læs original brugsanvisning in-

kan dokumentere at de er i stand til at

Sikkerhedsanvisninger

den første brug, følg anvisnin-

betjene maskinen og udtrykkeligt blev

gerne og opbevar vejledningen til senere

betroliget med brugen.

Generelle henisninger

efterlæsning eller til den næste ejer.

Maskinen må ikke anvendes af børn,

Inden første ibrugtagelse skal betjenings-

Kontakt venligst forhandleren, såfremt De

unge eller af personer, der ikke er ble-

vejledningen og sikkerhedshenvisningerne

under udpakningen konstaterer evt. trans-

vet instrueret i brugen.

nr. 5.956-250 læses!

portskader.

Det er ikke tilladt at medføre passage-

Advarsels- og henvisningsskilte på ma-

rer.

Indholdsfortegnelse

skinen giver vigtige anvisninger for fare-

Selvkørende maskiner må kun sættes i

fri drift.

bevægelse ud fra sæden.

Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . 1

Ud over anvisningerne i denne brugs-

Startnæglen skal fjernes for at garante-

Generelle henisninger. .

DA

. . 1

anvisning skal lovens generelle sikker-

re for at ingen uvedkommende kan bru-

Læg mærke til de sikkerheds-

heds- og

ge maskinen.

tekniske direktiver til gaskø-

ulykkesforebyggelsesforskrifter over-

retøjer . . . . . . . . . . . . . . DA

. . 1

Hvis motoren er tændt må maskinen al-

holdes.

Symboler på apparatet .

DA

. . 2

drig være uden opsyn. Brugeren må

Anvisninger til aflæsning

først forlade maskinen hvis motoren er

Symbolerne i driftsvejlednin-

gen . . . . . . . . . . . . . . . . DA

. . 3

Risiko

gået i stå, hvis maskinen er sikret imod

utilsigtede bevægelser, evt. stopbrem-

Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 3

Fare for tilskadekomst, fare for beskadigelse!

se er trukket og hvis startnøglen blev

Bestemmelsesmæssig‚ anven-

Hold øje med maskinens vægt ved læsnin-

delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 3

fjernet.

gen!

Egnede underlag. . . . . .

DA

. . 3

Brug ingen gaffeltruck.

Maskiner med forbrændingsmotor

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . 3

Risiko

Egenvægt (uden komponent-

1671 kg*

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 3

sæt)

Fysisk Risiko!

Betjenings- og funktionselemen-

Forbrændingsgasåbningen må ikke

* Hvis komponentsæt er monteret, er væg-

ter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 4

lukkes.

ten endnu højere.

Figur fejemaskine . . . . .

DA

. . 4

Bøj dig aldrig over eller grib aldrig ind i

Ved af- og pålæsning af maskinen skal

Betjeningsfelt. . . . . . . . .

DA

. . 4

forbrændingsgasåbningen (skoldnings-

der bruges en egnet rampe eller en

Varmeelement/klimaanlæg

fare)

kran!

(option) . . . . . . . . . . . . . DA

. . 4

Berør ikke eller grib ikke fat i drivmoto-

Ved brug af en ranpe skal der tages

Funktionstaster . . . . . . .

DA

. . 4

ren (skolningsfare).

højde for:

Multifunktionsdisplay. . .

DA

. . 5

Forbrændingsgas er giftigt og sund-

Afstand til gulvet 70mm.

Betjeningselementer . . .

hedsfarlig, de må ikke indåndes.

DA

. . 5

Hvis maskinen leveres på en palle, skal

Motoren har et efterløb på ca. 3 - 4 se-

Tændingslås . . . . . . . . .

DA

. . 5

der bygges en rampe med de vedlagte

kunder, efter at der er slukket for den.

Inden ibrugtagning . . . . . . . DA . . 5

brætter.

Det er meget vigtigt at holde afstand til

Løsne/låse stopbremsen

DA

. . 5

Vejledningen hertil finder du på side 2

arbejdsområdet i den tid.

(indre side på omslaget).

Flytning af fejemaskinen

uden brug af eget drev . DA

. . 5

Vigtig henvisning: hvert bræt skal

Maskine med førerkabine

I nødstilfælde knuses ruderne med en

Flytning af fejemaskinen ved

skrues fast med hver 2 skruer.

hjælp af eget drev . . . . . DA

. . 5

nødhammer.

Kørselsdrift

Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . 5

OBS

Risiko

Generelle henisninger. .

DA

. . 5

Nødhammeren sidder i fodsparket, under

Fare for tilskadekomst, fare for beskadigel-

Montere /udskifte gasflaske

DA

. . 5

førersædet.

se!

Kontrol- og vedligeholdelses-

Tilbehør og reservedele

Risiko

arbejder. . . . . . . . . . . . . DA

. . 6

Der må kun anvendes tilbehør og reser-

Fysisk Risiko!

Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 6

vedele, der er godkendt af producen-

Risiko for at vælte ved for store stigninger.

Indstilling af førersædet.

DA

. . 6

ten. Originaltilbehør og -reservedele er

Kør kun på stigninger op til 18% i kør-

Valg af programmer. . . .

DA

. . 6

en garanti for, at maskinen kan fungere

selsretningen.

sikkert og uden fejl.

Åbn gastilførslen . . . . . .

DA

. . 6

Risiko for vipning ved hurtig kørsel gennem

Et udvalg over de reservedele som bru-

Start maskinen . . . . . . .

DA

. . 6

sving.

ges meget ofte finder De i slutningen af

Kørsel med maskinen . .

DA

. . 6

Kør langsomt i sving.

betjeningsvejledningen

Risiko for at vælte ved ustabilt underlag.

Fejefunktion. . . . . . . . . .

DA

. . 6

Yderligere informationen om reserve-

Kør kun med maskinen på et fast un-

Tømning af smudsbeholde-

dele finder De under www.kaer-

ren. . . . . . . . . . . . . . . . . DA

. . 7

derlag.

cher.com i afsni "Service".

Risiko for at vælte ved for stor hældning til

Sluk for maskinen . . . . .

DA

. . 7

siden.

Læg mærke til de sikkerhedstekni-

Transport. . . . . . . . . . . . . . . DA . . 7

Kør kun ad stigninger på op til 10% på

ske direktiver til gaskøretøjer

Opbevaring . . . . . . . . . . . . . DA . . 7

tværs af kørselsretningen.

Afbrydning/nedlæggelse . . . DA . . 8

Generalforeningen til arbejdsopsynet

Forholdsreglerne, regler og direktiver til

Pleje og vedligeholdelse . . . DA . . 8

(HVBG i Tyskland). Flydende gas (drivgas)

køretøjer skal altid følges.

Generelle henisninger. .

. . 8

er butan og propan eller butan/propan blan-

DA

Brugeren skal anvende maskinen iht.

dinger. De leveres i specielle fasker. Gas-

Rensning. . . . . . . . . . . .

DA

. . 8

dens anvendelsesformål. Brugeren

sernes arbejdstryk er afhængig af

Vedligeholdelsesintervaller

DA

. . 8

skal tage hensyn til lokale forhold og

undendørstemperaturen.

Vedligeholdelsesarbejder

under arbejdet med apparatet være op-

DA

. . 8

Risiko

mærksom på andre personer, især

Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . 13

børn

Eksplosionsrisiko! Flydende gas må ikke

Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . 14

behandles som benzin. Benzin fordamper

Maskinen må kun bruges af personer

EU-overensstemmelseserklæ-

langsomt, flydende gas omformes med det

som blev oplyst om brugen eller som

ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . 15

112 DA

- 1

samme. Faren for en omdannelse til gas i

Inden gasflasken tilsluttes, skal det

oner. Flasker som lagres udendørs,

rummet og for en antændelse er større end

kontrolleres om tilslutningsstudsen er i

skal sikres imod tilgreb. Tomme flasker

ved benzin.

orden.

skal altid være lukket.

Risiko

Efter flaskens tilslutning skal flaskens

Efter parkeringen af køretøjet skal fla-

tæthed kontrolleres ved hjælp af skum-

ske- og hovedlukkeventilerne lukkes

Fysisk Risiko! Brug kun gasflasker med

dannende midler.

omgående.

drivgas efter DIN 51622 af kvalitet A eller B,

afhængig af omgivelsestemperaturen.

Ventilerne åbnes langsomt. Åbningen

Til beliggenhed og tilstand af garager til

og lukningen må ikke foretages ved

gaskøretøjer gælder bestemmelsene af

Forsigtig

hjælp af slagværktøj.

"rigsgaragedirektiven" (Tyskland) og de

Husholdningsgas er aldrig tilladt. Til gas-

Brand af flydende gas må kun slukkes

pågældende lokale eller regionale byg-

motoren er der tilladt gasblandinge af pro-

fra en sikker afstand og med dækning.

gevedtægter.

pan/butan som har et blandingsforhold

- brug kun kulsyretørslukker eller kulsy-

Gasflaskerne skal oplagres i specielle

imellem 90/10 til 30/70. Opstarten i kold til-

regasslukker.

rum, adskilt fra garagerne (se DA til

stand er bedre ved udendørstemperaturer

- brug rigeligt vand til køling af gasbe-

BGV D34, tillæg 2 (tysk branchefor-

under 0 °C (32 °F) hos fyldende gas med

holderen.

ening)).

en høj andel propan, fordi en omforming al-

lerede finder sted ved lave temperaturer.

Hele gasanlægget skal stadigt kontrol-

El-håndlygterne som bruges i disse

leres med hensyn til en sikkert driftstil-

rum, skal være udstyret med et lukket

Driftsledelsen og medarbejdernes plig-

stand og især med hensyn til tæthed.

og tætnet glaslåg og med en kraftigt sik-

ter

Det er forbudt at bruge køretøjet hvis

kerhedskurv.

Alle personer som omgåes med flyden-

gasanlægget er utæt.

Ved arbejder i reparationsværksteder-

de gas er forpligtet til at tilegne sig

Før rør- eller slangeforbindelserne løs-

ne skal flaske- og hovedlukkeventilerne

kendskaber om genskaberne af flyden-

nes, skal flaskeventilen lukkes. Fla-

lukkes og drivgasflaskerne skal beskyt-

de gas og om den fareløse gennemfø-

skens møtrik løsnes langsomt og i

tes imod varme.

relse af arbejdet. Fremliggende trykte

starten kun en lille smule, ellers kan det

Før arbejdspauser og fyraften skal en

skrift skal altid medføres med fejema-

gas som stadigt sidder under tryk i led-

ansvarlig person kontrollere, om alle

skinen.

ningen pludseligt træde ud.

ventiler, især flaskeventilerne, er lukket.

Vedligeholdelse igennem en sagkyndig

Hvis gas tankes ud af en storbeholder,

Arbejder med ild, især svejse- eller

person

skal der indhentes oplysninger om de

skærearbejder, må ikke gennemføres i

Drivgasanlæg skal kontrolleres af en

gældende bestemmelser hos selska-

nærheden af drivgasflasker. Drivgasfla-

sagkyndig person i regelmæssige inter-

bet.

sker, selv hvis de er tom, må ikke opbe-

valler, mindst en gang om året, med

vares i værkstederne.

Risiko

hensyn til funktion og tæthed (BGG936

Garager, lagerrum som også reparati-

Fysisk Risiko!

for Tyskland, brancheforeningen i DK)

onsværksteder skal være godt ventile-

Gas i flydende form fører til frostsår på

Kontrollen skal skriftligt attesteres. Kon-

ret. Herved skal der tages hensyn til at

huden.

trolgrundlag er § 33 og § 37 (UVV foran-

flydende gas er tungere end luft. Gas

Efter afmonteringen skal låsemøtrikken

staltninger til forebyggelse af

samler sig på gulvet, i arbejdsgruber og

skrues fast på tilslutningsgevindet.

ulykkestilfælder), "Brug af flydende

andre fordybninger og kan der danne

Til kontrol af tæthden skal der bruges

gas" (BGV D34 tysk brancheforening).

eksplosionsfarlige gas-luft-blandinger.

sæbevand, nekalløsning eller et andet

Som generelle foreskrifter gælder di-

skumdannende middel. Inspiceringen

Symboler på apparatet

rektiverne til kontrol af køretøjer som

af gasanlægget med ild er forbudt.

drives med en gasmotor (Traffikmini-

Ved udskiftning af enkelte anlægskom-

Skoldningsfare på grund

steriet for Tyskland).

ponenter skal der tages hensyn til frem-

af varme overflader! Inden

Ibrugtagning/drift

stillerens monteringsanvisninger.

der arbejdes på apparatet

Gas må kun udtages af flasker. Samti-

Herved skal flase- og hovedlåseventiler

skal udblæsningsenheden

dig udtagelse af gas af flere flasker kan

lukkes.

køles tilstrækkeligt ned.

føre til at flydende gas går fra en flaske

El-anlæggets tilstand hos gaskøretøjer

Arbejder på apparatet skal

ind i den anden. Derved bliver den over-

skal stadigt kontrolleres. Glød kan føre

altid gennemføres med

fyldte flaske udsat for en utilladelig tryk

til eksplosioner hvis anlægget er utæt.

egnede handsker.

hvis flaskeventilen låses (se B. 1 i drek-

Hvis et gaskøretøj står stille over et

tiverne).

længere tidsrum, skal garagen udluftes

Ved montering af en fuld flaske er mar-

grundigt inden køretøjet eller køretøjets

Fare for at kvæste fingre-

keringen for flaskens korrekte placering

el-anlæg tages i brug.

ne mellem bevægelige kø-

"nede" (tilslutningsskruen viser lodret

Ulykketilfælder med gasflasker eller

retøjskomponenter.

nedad).

med gasanlægget skal omgående rap-

Gasflasken skal udskiftes omhyggeligt.

porteres til brancheforeningen eller det

Ved på- og afmontering skal gasudstrø-

pågældende arbejdstilsyn. Indtil under-

mingsstudsen være lukket med en låsemø-

søgelsens afslutning skal beskadigede

Fare for personskader på

trik, som blev skruet fast med en nøgle.

dele opbevares.

grund af en roterende

Utætte gasflasker må ikke længere bru-

komponenter. Grib ikke

ges. Ved respektering af alle forsigtig-

I garager eller lagerrum som også repa-

ind i komponenterne.

hedsforanstaltninger skal disse flasker

rationsværksteder

tømmes udendørs og derefter marke-

Oplagring af drivgas eller gasflasker

res som utæt. Ved returnering eller af-

skal foretages i overenstemmelse med

Brandfare. Opsug ikke

hentning af beskadigede flasker skal

TRF 1996 (tekniske regler til flydende

brændende eller glødende

udlejeren eller udlejerens repræsentant

gas, se DA til BGV D34, tillæg 4 (tysk

genstande.

(tankpasser eller lignende) omgående

brancheforening)).

informeres skriftligt.

Gasflasker opbevares i opret tilstand.

Åben ild eller rygning er forbudt i nær-

heden af beholderne og under reparati-

- 2

113DA

Kædeholder / kranpunkt

Bestemmelsesmæssig‚

Miljøbeskyttelse

Punkt til at surre fast

anvendelse

Emballagen kan genbruges.

Brug fejemaskinen kun i overensstemmel-

Smid ikke emballagen ud sam-

se med angivelserne i denne driftsvejled-

men med det almindelige hus-

ning.

Dæktryk (max.)

holdningsaffald, men aflever

Maskinen og dens arbejdsanordninger

den til genbrug.

skal kontrolleres med henblik på fejlfri

tilstand og driftssikkerhed, inden maski-

Udtjente apparater indeholder

nen tages i brug. Hvis maskinen ikke er

værdifulde materialer, der kan

i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes.

og bør afleveres til genbrug.

Optagelsespunkter til don-

Denne fejemaskine er beregnet til fej-

Batterier, olie og lignende stof-

kraften

ning af tilsmudsede indendørs og uden-

fer er ødelæggende for miljøet.

dørs arealer.

Aflever derfor udtjente appara-

Maskinen må ikke bruges i lukkede

ter på en genbrugsstation eller

rum.

lignende.

Fejevalseomstilling

Maskiner med operatørsæde, uden eg-

Henvisninger til indholdsstoffer

net udstyr (option af fabrik), er ikke til-

(REACH)

ladt til kollektiv trafik.

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

Maskinen må kun bruges i kollektiv tra-

der du på:

fik, hvis den blev godkendt fra et officielt

www.kaercher.com/REACH

Maksimal hældning af un-

kontrolsted.

derlaget ved kørsel med

Maskinen er ikke egnet til opsugning af

løftet smudsbeholder.

Garanti

sundhedsskadeligt støv.

Der må ikke foretages ændringer på

I de enkelte lande gælder de af vore for-

maskinen.

handlere fastlagte garantibetingelser.

Kør kun på stigninger op til

Fej/opsug aldrig eksplosive væsker,

Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-

18% i kørselsretningen.

brændbare gasser eller ufortyndede sy-

tis inden for garantien, såfremt fejlen kan

rer og opløsningsmidler! Dertil hører

tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.

benzin, farvefortynder og fyringsolie,

Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-

Tag højde for gasflasker-

som ved ophvirvling med sugeluften

de, bedes De henvende Dem til Deres for-

nes placering! Tilslutning

kan danne eksplosive dampe eller blan-

handler eller nærmeste kundeservice

hhv. ringåbningen skal

dinger. Det samme gælder for acetone,

medbringende kvittering for købet.

pege nedad.

ufortyndede syrer og opløsningsmidler,

som angriber de materialer, maskinen

Risiko for beskadigelse!

er fremstillet af.

Støvfilteret må ikke va-

Fej/opsug ikke brændende eller glø-

skes.

dende genstande.

Maskinen er kun egnet til de typer un-

derlag, der er beskrevet i brugsanvis-

ningen.

Symbolerne i driftsvejledningen

Der må kun køres på de arealer, som

producenten eller dennes repræsen-

Risiko

tanter har frigivet hertil.

En umiddelbar truende fare, som kan føre

Det er forbudt at opholde sig i fareområ-

til alvorlige personskader eller død.

det. Det er forbudt at bruge maskinen i

Advarsel

rum med eksplosionsrisiko.

En muligvis farlig situation, som kan føre til

Generelt gælder: Maskinen må ikke

alvorlige personskader eller til død.

komme i nærheden af letantændelige

Forsigtig

stoffer (eksplosions-, brandfare).

En muligvis farlig situation, som kan føre til

Egnede underlag

personskader eller til materialeskader.

Risiko

Funktion

Risiko for tilskadekomst! Kontroller under-

lagets stabilitet før kørslen.

Fejemaskinen arbejder ud fra overthrow-

Asfalt

princippet.

Industrigulve

Den roterende fejevalse transporterer

Afretningslag

snavset direkte ind i smudsbeholderen.

Beton

Sidebørsterne rengør hjørner og kanter

Brosten

på fejearealet og transporterer snavset

ind i fejevalsens bane.

Forsigtig

Fintstøv indsuges via støvfilteret igen-

Risiko for beskadigelse! Undgå at feje

nem sugeblæseren.

bånd, snore eller tråde op, da de kan vikle

sig omkring fejevalsen.

114 DA

- 3

Betjenings- og funktionselementer

Figur fejemaskine Betjeningsfelt

Funktionstaster

1 Kabinedør (option)

2 Punkt til at surre fast (4x)

3 Tankklap

4 Beskyttelsestag (option)

5 Rundomkring-advarselslys

6 Rudeviskere (option)

7 Låseanordning maskinens hætte

8 Blinklys (option)

9 Varmesystem/klimaanlæg (option)

10 Betjeningsfelt

11 Rat

12 Tændingslås

1 Reguleringshåndtag, tredje sidekost

13 Stopbremse

(option)

14 Pedaler

2 Funktionstaster

15 Sæde (med sikkerhedsafbryder)

3 Programvælger

16 Rist (option)

4 Multifunktionsdisplay

1 Løft/sænk smudsbeholder

17 Belysningsanlæg (option)

5 Sikringskasse arbejdsplads

2 Reguleringshåndtag, tredje sidekost

18 Baghjul

6 Sikringskasse fodsparket

(option)

19 Motorskærm

3 Tredje sidekost Tænd/Sluk (option)

Varmeelement/klimaanlæg (option)

20 Fejevalseomstilling

4 Belysningsanlæg (option)

21 Skillecentrifuge

5 Advarselslys Tænd/Sluk

22 Belysningsanlæg (option)

6 Filterensning til støvfilteret

23 Smudsbeholder

7 Signalhorn

24 Sidekost

8 Kørselsretning-omkobler

25 Forhjul

9 Vanding sidekost (option)

26 Tilgang fejevalse

10 Åbne/lukke beholderklappen

27 Gasflaske

1 Varmeelement/klimaanlæg

2 Blæserdyer

3 Drejeregulator, indstilling kold luft kli-

maanlæg

4 Temperaturregulering varmesystem

5 Drejeregulator, indstilling blæserstyrke

- 4

115DA

Position 0: Slukke motoren

Multifunktionsdisplay

Montere /udskifte gasflaske

Position 1: Tænding tændt

Position 2: Tænd motoren

Advarsel

Der må kun bruges udskiftningsflasker der

har en godkendt byggemåde med 11 kg

Inden ibrugtagning

indhold.

Løsne/låse stopbremsen

Risiko

Fysisk Risiko!

Løsn stopbremsen, hold derved brem-

Læg mærke til de sikkerhedstekniske

sepedalen trykt.

direktiver til gaskøretøjer.

Lås stopbremsen, hold derved bremse-

Frysninger og skumagtige gule aflejrin-

pedalen trykt.

ger på flasken tyder på utætheder.

Flytning af fejemaskinen uden brug

Udskiftningen af flasken må kun gen-

af eget drev

nemføres af sagkyndige personer.

1 Driftstimetæller

Drivgasflasker må ikke udskiftes i gara-

2 Advarselslys "Læsse"

Åbn motorskærmen.

ger eller i rum der ligger under jorden.

3 Advarselslys "Olietryk"

Ved udskiftningen må der ikke bruges

4 Advarselslys "Kølevandstemperatur"

åbent ild eller ryges.

5 Motor-indsugningsluft

Luk låseventilen ved udskiftning af fla-

6 Advarselslys "Brændstofreserve"

sken og sæt dækslet omgående på den

- blinker ved reserve

tomme flaske.

- lyser ved tom gasflaske

Løsn skruen på sikringsstangen og drej

7 Kontrollampe (ikke tilkoblet)

stangen opad.

8 Kontrollampe (ikke tilkoblet)

9 Kontrollampe Positionslys (option)

10 Kontrollampe Nærlys (option)

1 Skrue friløb

11 Kontrollampe Blinklys (option)

2 Specialt værktøj

12 Kontrollampe "Kørselsretning fremad"

13 Kontrollampe "Kørselsretning baglæns"

Åbn skruen til friløbet ca. 1 omdrejning

Betjeningselementer

(imod uret)

Bruge specialværktøjet.

Bemærk: Specialværktøjet (rød skrue-

nøgle) sidder under friløbet i en holder.

1 Beskyttelseshætte

Forsigtig

2 Gasslange med omløbermøtrik

Fejemaskinen må ikke flyttes uden brug af

3 Gasudtagelsesventil

eget drev over længere strækninger og

ikke hurtigere end 10 km/h.

Luk gasudtagelsesventilen ved at dreje

den med uret.

Flytning af fejemaskinen ved hjælp

Skru gasslangen ud (nøglebredde 30

af eget drev

mm).

Skru skruen til friløbet fast indtil yderstil-

Skru beskyttelsesdækslet på den tom-

lingen.

me gasflaskes tilslutningsventil.

Bruge specialværktøjet.

Åbn bøjlelåsen.

1 Kørepedal

Udskifte gasflasken.

2 Bremsepedal

Ibrugtagning

Tag højde for gasflaskernes placering!

3 Stopbremse

Tilslutning hhv. ringåbningen skal pege

4 Blæserhåndtag

Generelle henisninger

nedad.

5 Horn/lys/blinklys (option)

Skru beskyttelsesdækslet på den tom-

Før ibrugtagningen skal motorprodu-

Hornet: Tryk håndtaget udad

me gasflaskes tilslutningsventil af.

centens betjeningsvejledning læses og

Belysning: Drej den ydre ring

Luk bøjlelåsen.

der skal især holdes øje med sikker-

Blinklys: Håbdtag op hhv. ned

hedshenvisningerne.

Skru gasslangen på gasflaskens tilslut-

6 Rat

ningsventil (nøglebredde 30 mm).

Stil fejemaskinen på et plant underlag.

7 Tændingslås

Luk sikringsstangen og sikr den med

Træk tændingsnøglen ud.

skruen.

Tændingslås

Aktiver stopbremsen.

Forsigtig

Tilsutningen er et venstre gevind.

Advarsel

Åbn gasudtagelsesventilen (3) først inden

du starter maskinen (se kapitel "Starte ma-

skinen").

1 Advarselsblinkkontakt (option)

2 Startnøgle

116 DA

- 5

Undgå rykvis aktivering af pedalen, da

Kontrol- og vedligeholdelsesarbej-

Start maskinen

det kan beskadige hydraulikanlægget.

der

Bemærk: Maskinen er udstyret med en

Slæk lidt på kørepedalen ved hastig-

Bemærk: Beskrivelse se kapitlet Pleje og

sikkerhedsafbryder i sædet. Maskinen

hedsreduktion på stigninger.

vedligeholdelse.

slukker, når førersædet forlades.

Bremsning

Kontroller motoroliestanden.

Slip kørepedalen. Maskinen bremser

Kontroller vandkøleren.

automatisk og bliver stående.

Kontroller fejevalsen.

Bemærk: Bremseeffekten kan understøt-

Kontroller dæktrykket.

tes ved at trykke bremsepedalen.

Indstilling af førersædet

Kørsel over forhindringer

Rense støvfilteret.

Kørsel over faste forhindringer op til 70

mm:

Drift

Kør langsomt og forsigtigt fremad og

over forhindringen.

Indstilling af førersædet

Kørsel over faste forhindringer over 70 mm:

1 Kørselsretning-omkobler

Der må kun kører hen over sådanne

Træk armen til sædejustering ud.

2 Stopbremse

forhindringer ved hjælp af en dertil eg-

Flyt sædet, slip armen og sæt den i ind-

3 Omdrejningstaljustering motor

net rampe.

greb.

Flyt sædet frem og tilbage for at kontrol-

Fejefunktion

Tag plads på førersædet.

lere, at det er i indgreb.

Sæt kørselsretning-omkobleren i mid-

Forsigtig

Valg af programmer

terstilling.

Undgå at feje pakbånd, tråd eller lignende

Aktiver stopbremsen.

op, da det kan beskadige det mekaniske fe-

Skub omstilleren til motorens omdrej-

jesystem.

ningstal 1/3 fremad.

Bemærk: For at få et optimalt rengørings-

resultat bør kørselshastigheden tilpasses

Tænd motoren

forholdene

Sæt startnøglen i tændingslåset.

Bemærk: Støvfilteret bør renses jævnligt

Drej startnøglen til position "II".

under drift.

Slip tændingsnøglen, når maskinen er

Komponentsæt 3. sidekoster (option)

startet.

Dette komponentsæt er monteret af fabrik

Bemærk: Hold aldrig tændingsnøglen akti-

og kan ikke monteres senere.

veret i mere end 10 sekunder. Vent i mindst

Den 3. sidekost kan svinges udad, løftes el-

1 Kørsel

10 sekunder, inden tændingsnøglen drejes

ler sænkes og letter således fejningen af

Kør til anvendelsesstedet.

igen.

kanter og renner.

Fejevalse og sidebørster er løftet op.

Kørsel med maskinen

2 Feje med fejevalsen

Sæt programvælgeren til transportkør-

Fejevalsen sænkes ned.

sel .

3 Feje med fejevalse og sidekost

Sæt gashåndtaget helt frem (høj om-

Fejevalse og sidekoster sænkes ned.

drejningstal).

Åbn gastilførslen

Bemærk: Sidebørstens og fejevalsens

omdrejningstal er afhængigt af moto-

rens hastighed.

Trykke bremsepedalen og hold den

ned.

1 Fjederstik

Løsn stopbremsen.

2 Sikringsbolte

Kør frem

3 Spærreventil til vandsprøjtesystemet

Sæt omskifteren til kørselsretningen på

4 Sidekostarm

"Fremad".

5 3. Sidekost

Træd langsomt på højre kørepedal.

6 Sprøjtedyser

Bak

Åbn gasudtagelsesventilen ved at dreje

Risiko

Løsne sidekosten: Træk fjederstikket

den imod uret.

ud og løft sidekostarmen ud af sikrings-

Fysisk Risiko! Hvis du kører tilbage må der

bolten.

ikke opstå risiko for tredje personer, evt.

Sæt fjederstikket tilbage i sikringsbolten

bør du dirigeres ind.

til opbevaring.

Forsigtig

Risiko for beskadigelse! Betjen omstilleren

til kørselsretningen kun ved standset ma-

skine.

Sæt omskifteren til kørselsretningen på

"Baglæns".

Træd langsomt på højre kørepedal.

Køreegenskaber

Kørselshastigheden kan reguleres trin-

1 Reguleringshåndtag, tredje sidekost

løst med kørepedalerne.

(option)

- 6

117DA

2 Tredje sidekost Tænd/Sluk (option)

Fejning af fugtige eller våde underlag

Sluk for maskinen

Slukke blæseren.

Sæt dig på førersæder og betjen side-

Skub omstilleren til motorens omdrej-

Ved rengøring af plane flader sættes

kosten med reguleringshåndtaget.

ningstal helt tilbage.

programvælgeren til feje med fejevalse.

Tilkoblingen foretages med kontakt

Trykke bremsepedalen og hold den

Ved rengøring af sidekanter sættes

"Tænd/sluk tredje sidekost".

ned.

programvælgeren til feje med fejevalse

Aktiver stopbremsen.

og sidekost.

Stil håndtaget til højre: Side-

Sæt programvælgeren på trin 1 (kør-

Tømning af smudsbeholderen

kost kører til højre (ude)

sel). Fejevalse og sidebørster løftes op.

Drej tændingsnøglen om på "0" og træk

Risiko

nøglen ud.

Fysisk Risiko! Under tømningen må der

Stil håndtaget fremad: Side-

ikke opholde sig personer eller dyr i smuds-

Luk gastilførslen

kosten sænkes.

beholderens udsvingsområde.

Risiko

Risiko for kvæstelser! Ræk aldrig ind mel-

Stil håndtaget tilbage: Sideko-

lem tømningsmekanikkens stangsystem.

sten løftes.

Det er forbudt at opholde sig under den løf-

tede beholder.

Stil håndtaget til venstre: Si-

Risiko

dekost kører til venstre (inde).

Risiko for at vælte! Stil maskinen på et plant

underlagt under tømningen.

Forsigtig

Luk gasudtagelsesventilen ved at dreje

Ved transportkørsler på offentlige veje skal

den med uret.

den 3. sidekost svinges indad og sikres.

Monteringssæt vandsprøjteanlæg (opti-

Transport

on)

Risiko

Dette komponentsæt er monteret af fabrik

og kan ikke monteres senere.

Fare for person- og materialeskader! Hold

Komponentsæt vandsprøjteanlæg består

øje med maskinens vægt ved transporten.

af en vandtank og sprøjtedyserne på side-

Drej tændingsnøglen om på "0" og træk

kosterne.

nøglen ud.

Aktiver stopbremsen.

Ved punkterne til at surre fast (4x) skal

maskinen sikres med spændingsseler,

reb eller kæder.

Sørg for at sikre maskinen med kiler

ved kanterne.

Sæt programvælgeren til transportkør-

sel .

Ved transport i biler skal renseren fast-

spændes i.h.t. gældende love.

Opbevaring

1 Tankventilation med luffilter.

Risiko

2 Åbning til vandpåfyldning

Fare for person- og materialeskader! Hold

3 Vandtank

øje med maskinens vægt ved opbevaring.

Hvis der opstår meget støv, kan vand-

sprøjtesystemet bruges.

1 Løft/sænk smudsbeholder

Tilkoblingen foretages med kontakten

"Vanding sidekost".

2 Åbne/lukke beholderklappen

Fejning af tørre underlag

Løfte snavsbeholderen op: Tryk kon-

Tænde blæseren.

takten til højre.

Kør langsomt til samlingsbeholderen.

Aktiver stopbremsen.

Åbn beholderklappen: Tryk kontakten til

venstre og tøm smudsbeholderen.

Luk beholderklappen: Tryk kontakten til

højre (ca. 2 sekunder) indtil den tipper

til yderstillingen.

Løsn stopbremsen.

Kør langsomt bort fra samlingsbeholde-

Ved rengøring af plane flader sættes

ren.

programvælgeren til feje med fejevalse.

Sænke snavsbeholderen til slutpositio-

Ved rengøring af sidekanter sættes

nen. Tryk kontakten til venstre.

programvælgeren til feje med fejevalse

og sidekost.

118 DA

- 7

Afbrydning/nedlæggelse

Vedligeholdelsesintervaller

Vedligeholdelsesarbejder

Hvis fejemaskinen ikke skal bruges i en

Bemærk dokumentation til vedligehol-

Klargøring:

længere periode, skal nedenstående punk-

delse 5.950-647.0!

Stil fejemaskinen på et plant underlag.

ter overholdes:

Bemærk: Driftstimetælleren angiver tids-

Drej tændingsnøglen om på "0" og træk

Stil fejemaskinen på et plant underlag.

punkterne for vedligeholdelsesintervaller-

nøglen ud.

ne.

Sæt programvælgeren på trin 1 (kør-

Aktiver stopbremsen.

sel). Fejevalse og sidebørster løftes op

Vedligeholdelse udført af kunden

Luk gastilførslen.

for at undgå at beskadige børsterne.

Bemærk: Alle service- og vedligeholdel-

Oversigt

Drej tændingsnøglen om på "0" og træk

sesarbejder, der skal udføres af kunden,

nøglen ud.

skal udføres af uddannet fagpersonale.

Aktiver stopbremsen.

Kontakt Kärcher-forhandleren, såfremt der

Fejemaskinen sikres mod at rulle væk.

er behov herfor.

Daglig vedligeholdelse:

Skift motorolie.

Kontroller motoroliestanden.

Afled sprøjtevandet ved forventning af

Kontroller kølevandets påfyldnings-

frost og kontroller om der er tilstrække-

stand.

ligt frostbeskyttelsesmiddel i kølevan-

det.

Kontroller dæktrykket.

Rengør fejemaskinen indvendigt og ud-

Kontroller fejevalsen og sidebørsten for

vendigt.

slid og indviklede bånd.

1 Luftfilter

Oplad batteriet og klem det af.

Kontroller hjulene for opviklede bånd.

2 Kølevandsbeholder

Luk gastilførslen.

Kontroller skillecentrifugen og luftfilte-

3 4-cylinder-firetakt-gasmotor

ret, rengør det ved behov.

Skru gasslangen ud med omløbermø-

4 Hydraulikoliekøler

trikken (nøglebredde 30 mm).

Kontroller alle betjeningselementers

funktion.

5 Vandkøler

Luk gasflasken med beskyttelsesdæks-

let og opbevar den stående i et velegnet

Kontroller maskinen med hensyn til

Generelle sikkerhedsanvisninger

rum (se hertil kapitel "Sikkerhedshen-

skader.

Risiko

visninger").

Ugentlig vedligeholdelse:

Forbrændingsfare!

Rense vandkøleren.

Rør ikke ved varme dele, som f.eks. driv-

Rens hydraulikoliekøleren.

Pleje og vedligeholdelse

motor og udstødning.

Kontroller hydraulikanlægget.

Forsigtig

Generelle henisninger

Kontroller hydraulikoliens påfyldnings-

Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må

stand

ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg

Forsigtig

Kontroller bremsevæskens status.

for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie.

Risiko for beskadigelse!

Kontroller tætningslisterne for slid, ud-

Risiko

Støvfilteret må ikke vaskes.

skift dem ved behov.

Istandsættelser må kun gennemføres

Fysisk Risiko! Ved løftet snavsbeholder

Kontroller og smør beholderklappen.

af den godkendte kundeservice eller

skal sikringsstangen altid sættes ind.

Vedligeholdelse efter slitage:

fagkyndige personer, som er fortroligt

Skift tætningslisterne ud.

mit alle gældende sikkerhedsbestem-

Skift fejevalsen ud.

melser.

Skift sidebørsterne ud.

Stedforandrede maskiner der bruges til

Bemærk: Beskrivelse, se kapitlet Vedlige-

erhverv skal kontrolleres me hensyn til

holdelsesarbejder.

sikkerhed ifølge VDE 0701.

Stil fejemaskinen på et plant underlag.

Vedligeholdelse udført af kundeservice

Drej tændingsnøglen om på "0" og træk

Service efter 50 driftstimer:

nøglen ud.

Den første inspektion skal gennemfø-

1 Holder sikringsstang

Aktiver stopbremsen.

res iht. vedligeholdelsens dokumentati-

2 Sikringsstang

on.

Rensning

Service efter 250 driftstimer:

Klap sikringsstangen til højudtømnin-

Forsigtig

Inspektion skal gennemføres iht. vedli-

gen opad og sæt den ind i holderen

Risiko for beskadigelse! Maskinen må ikke

geholdelsens dokumentation.

(sikret).

rengøres med en vandslange eller høj-

Bemærk: For at opretholde muligheden for

tryksvandstråle (risiko for kortslutning eller

at stille krav til garantien skal alle service-

andre skader).

og vedligeholdelsesarbejder i garantiperio-

Brug ingen aggressive og skurende rengø-

den udføres af en autoriseret Kärcher-kun-

ringsmidler.

deservice iht. serviceheftet.

Indvendig rengøring af maskinen

Risiko

Fysisk Risiko! Bær støvmaske og beskyt-

telsesbriller.

Tør maskinen af med en klud.

Blæs maskinen ren med trykluft.

Rengøring a maskinens udvendige side

Rengør maskinen udvendigt med en

fugtig klud vædet i mild vaskelud.

- 8

119DA

Sikkerhedsanvisninger vedrørende bat-

Montering og tilslutning af batteriet

terierne

Bemærk: For at indbygge batteriet, skal

Overhold altid nedenstående advarsels-

gasflasken fjernes. Se kapitlet Montere /

henvisninger ved håndtering af batterier:

udskifte gasflaske.

Følg anvisningerne på batteri-

erne, i brugsanvisningen og i

køretøjets driftsvejledning!

Brug øjenværn!

Slut ladeaggregatets pluspol-ledning til

batteriets pluspoltilslutning.

Slut ladeaggregatets minuspol-ledning

Hold børn væk fra syre og bat-

til batteriets minuspol-tilslutning.

terier!

1 Batteri

Sæt netstikket i og tænd for ladeaggre-

2 Minuspol

gatet.

3 Holder

Oplad batteriet med mindst mulig lade-

Eksplosionsrisiko!

4 Pluspol

strøm.

5 Holder til gasflasken

Bemærk: Hvis batteriet er opladet, skal op-

ladeaggregatet først adskilles fra strømfor-

Sæt batteriet i batteriholderen.

syningen og så fra batteriet.

Gnister, åben ild og rygning

Skru holderne fast i bunden af batteriet.

Afmontere batteriet

forbudt!

Slut polklemmen (rød ledning) til

Afbryd polklemmen fra minuspol (-).

pluspol (+).

Afbryd polklemmen fra minuspol (+).

Slut polklemmen til minuspol (-).

Løsn holderne i bunden af batteriet.

Bemærk: Kontroller, at batteripolerne og

Ætsningsfare!

Fjern batteriet fra batteriholderen.

polklemmerne er tilstrækkelig beskyttet

Gamle batterier skal bortskaffes ifølge

med polbeskyttelsesfedt.

de gældende bestemmelser.

Kontrol og korrektion af væskestanden i

Kontrol af motoroliestanden og påfyld-

batteriet

Førstehjælp!

ning af olie

Forsigtig

Risiko

Ved syrefyldte batterier skal væskestanden

Skoldningsfare på grund af varme anlægs-

kontrolleres jævnligt.

komponenter!

Syren af et fuldstændig opladet batteri

Advarselsnotat!

Lad motoren køle af.

har ved 20 °C en speciel vægt på

Kontroller først motoroliestanden tid-

1,28 kg/l.

ligst 5 minutter efter, at der er slukket

Syren på et delvis opladet batteri har en

for motoren.

speciel vægt imellem 1,00 og 1,28 kg/l.

Bortskaffelse!

Syrens vægt skal være den samme i

alle celler.

Skru dækslet af alle celler.

Træk en prøve ud af hver celle med sy-

Smid ikke batterier i affaldstøn-

reafprøveren.

den!

Før prøven tilbage i cellen.

Hvis væskestanden er for lav, skal cel-

lerne fyldes op til mærket med destille-

Risiko

ret vand.

1 Oliemålepind

Eksplosionsrisiko! Læg ikke værktøj eller

Oplad batteriet.

2 Dæksel, oliepåfyldningsåbning

lignende på batteriet, dvs. på endepoler og

Skru dækslerne på cellerne igen.

cellebroer.

3 Diagnosestik

Opladning af batteriet

Risiko

Risiko

Træk oliepinden ud.

Fysisk Risiko! Sår må aldrig komme i berø-

Fysisk Risiko! Overhold sikkerhedsbe-

Tør oliepinden af og skub den i igen.

ring med bly. Vask altid hænder efter arbej-

stemmelserne ved omgang med batteriet.

Træk oliepinden ud.

de med batterierne.

Overhold opladerproducentens brugsvej-

Aflæs oliens påfyldningsstand.

Risiko

ledning.

Brand- og eksplosionsfare!

Risiko

Rygning og åben ild er forbudt.

Oplad batteriet kun med en velegnet opla-

Batterier må kun oplades i rum som er

der.

godt ventileret fordi der opstår eksplosi-

ve gas under opladningen.

Risiko

Ætsningsfare!

Syresprøjt i øjne eller på huden skal

skyldes med meget klar vand.

Søg derefter omgående en læge.

Oliestanden skal ligge mellem "MIN" og

Tilsmudset tøj vaskes med vand.

"MAX" mærket.

120 DA

- 9