Karcher Nettoyeur cryogénique IB 7-40 Advanced: Uporaba
Uporaba: Karcher Nettoyeur cryogénique IB 7-40 Advanced

-
4
Ro
č
aj se lahko pritrdi na podaljšek.
Delovno razsvetljavo se namesti med bri-
zgalno pištolo in šobo. Vklop in izklop je
opisan v poglavju „Upravljanje/Osnovne
nastavitve“.
Napotek
Za nemoteno delovanje mora stisnjeni zrak
izkazovati nizko vsebnost vlage (maksimal-
no 5% relativna zra
č
na vlaga, rosiš
č
e pod
0°C). Stisnjeni zrak ne sme vsebovati olja,
umazanije in tujkov.
Stisnjeni zrak mora biti suh in brez olja, za
kompresorjem mora biti priklopljen najmanj
en hladilnik in en lo
č
ilnik.
Zaprite ventil za tla
č
no razbremenitev.
Dovod stisnjenega zraka priklju
č
ite na
priklju
č
ek za stisnjeni zrak na napravi.
Maksimalno dovoljeni oskrbovalni tlak
1MPa (10 bar) ne sme biti presežen.
Nevarnost
Nevarnost zaradi elektri
č
nega udara.
Uporabljeno vti
č
nico mora instalirati elek-
troinstalater in mora ustrezati IEC 60364-1.
Naprava sme biti priklju
č
ena le na elektri
č
-
no napajanje z zaš
č
itno ozemljitvijo.
Uporabljena vti
č
nica mora biti lahko dosto-
pna in mora se mora nahajati v višini med
0,6 m in 1,9 m od tal.
Uporabljena vti
č
nica se mora nahajati v vi-
dnem podro
č
ju upravljavca.
Naprava mora biti zavarovana s FI-zaš
č
i-
tnim stikalom tipa B, 30 mA.
Pred vsakim obratovanjem preverite po-
škodovanost omrežnega priklju
č
nega ka-
bla. Naprave s poškodovanim kablom ne
uporabljajte. Poškodovan kabel naj zame-
nja elektro strokovnjak.
Elektri
č
ni podaljšek mora zagotoviti IPX4-
zaš
č
ito in izvedba kabla mora ustrezati naj-
manj H 07 RN-F 3G1,5.
Omrežni vti
č
vtaknite v vti
č
nico.
Nevarnost
Nevarnost ozeblin. Suhi led ima temperatu-
ro -79 °C. Suhega ledu in mrzlih delov na-
prave se nikoli ne dotikajte nezaš
č
iteno.
Nosite zaš
č
itne rokavice in zaš
č
itno obel-
ko.
Odprite pokrov posode za suhi led.
Posodo za suhi led preverite glede tuj-
kov in kondenzata, odstranite tujke in
kondenzat.
Kroglice suhega ledu napolnite v poso-
do.
Pozor
Nevarnost poškodbe za napravo. Kot bri-
zgalno sredstvo se smejo uporabljati le kro-
glice suhega ledu. Uporaba drugih
brizgalnih sredstev vodi do izgube garanci-
je.
Zaprite pokrov posode za suhi led.
Napotek
Da prepre
č
ite motnje zaradi stopljenih kro-
glic suhega ledu, je smiselno vsebino poso-
de za suhi led v celoti porabiti, preden se
napolni nov suhi led. Pred daljšimi delovni-
mi prekinitvami naj naprava deluje, dokler
ni posoda za suhi led prazna ali posodo iz-
praznite s funkcijo Praznjenje suhega ledu.
Opozorilo
Nastavitve so odvisne od materiala
č
iš
č
e-
nega objekta in umazanije.
Tipko za izklop v sili deblokirajte z obra-
č
anjem.
Stikalo naprave obrnite na "I".
Klju
č
no stikalo zavrtite v smeri urnega
kazalca.
Tlak curka nastavite s tipkami Tlak cur-
ka pove
č
ati/zmanjšati.
Opozorilo
Višji kot je nastavljeni tlak curka, toliko ve
č
ji
(agresivnejši) je u
č
inek
č
iš
č
enja.
Doziranje suhega ledu nastavite s tip-
kami Doziranje suhega ledu pove
č
ati/
zmanjšati.
Klju
č
no stikalo obrnite v nasprotni smeri
urinega kazalca in izvlecite klju
č
.
Z avtomati
č
nim zaprtjem klu
č
avnice se
prepre
č
i umazanija med delovanjem.
Pri izvle
č
enem klju
č
u je naprava zava-
rovana proti prestavljanju nastavitev in
ponastavljanju statisti
č
nih vrednosti.
Vzdrževalna dela izvajajte „dnevno
pred za
č
etkom obratovanja“ (glejte od-
sek „Vzdrževanje in nega“).
Nevarnost
Nevarnost poškodb zaradi okoli lete
č
ih kro-
glic suhega ledu. Brizgalne pištole ne
usmerjajte v ljudi. Druge osebe odstranite
morajo z mesta uporabe in jih med delova-
njem ne pustite blizu (npr. z zaporo).
Med delovanjem na segajte po odprtini
šobe ali v curek suhega ledu.
Pred lo
č
evanjem povezave med brizgalno
pištolo in gibko cevjo za brizgalno sredstvo
in med gibko cevjo za brizgalno sredstvo in
napravo obvezno zaprite oskrbo s stisnje-
nim zrakom, postavite napravo v breztla
č
-
no stanje in izvlecite omrežni vti
č
iz
vti
č
nice.
Zaprite delovno podro
č
je, da prepre
č
ite
dostop oseb med obratovanjem.
Nevarnost
Nevarnost zadušitve zaradi ogljikovega di-
oksida. Kroglice suhega ledu sestojijo iz tr-
dnega ogljikovega dioksida. med
delovanjem naprave vsebnost ogljikovega
dioksida v zraku na delovnem mestu nara-
š
č
a. Delovno mesto zadostno zra
č
ite, po
potrebi uporabite osebno alarmno napravo.
Znaki visoke koncentracije ogljikovega dio-
ksida v izdihanem zraku:
–
3...5%: glavobol, visoka frekvenca di-
hanja.
–
7...10%: glavobol, draženje na bruha-
nje, eventualno nezavest.
Ob pojavu teh znakov napravo takoj zau-
stavite in pojdite na svež zrak, pred nada-
ljevanjem dela izboljšajte prezra
č
evalne
ukrepe ali uporabite dihalno napravo.
Upoštevajte varnostni podatkovni list proi-
zvajalca suhega ledu.
Nevarnost
Nevarnost zaradi zdravju škodljivih snovi.
Č
e lahko pri obdelavi nastane zdravju ško-
dljivi prah, je potrebno pred za
č
etkom del
sprejeti ustrezne varnostne ukrepe.
Nevarnost
Nevarnost eksplozije!
Ne obdelujte isto
č
asno lahkih kovin in de-
lov, ki vsebujejo železo.
Č
e se lahke kovine in deli, ki vsebujejo že-
lezo, izmeni
č
no obdelujejo, je potrebno de-
lovni prostor in sesalno pripravo pred
obdelavo vsakokrat drugega materiala o
č
i-
stiti.
Pri delu v ozkih prostorih poskrbite za
zadostno izmenjvao zraka, da ohranite
koncentracijo ogljikovega dioksida v
zraku prostora pod nevarno vrednostjo.
Č
iš
č
eni objekt po potrebi fiksirajte.
Nevarnost
Nevarnost poškodb zaradi elektrostati
č
nih
izpraznitev, nevarnost poškodb za elek-
tronske sklope. Ob postopku
č
iš
č
enja se
lahko
č
iš
č
eni objekt elektri
č
no napolni.
Č
i-
š
č
eni objekt elektri
č
no ozemljite in ozemlji-
tev vzdržujte med celotnim postopkom
č
iš
č
enja.
몇
Opozorilo
Nevarnost poškodb zaradi tujkov, ki padejo
v posodo za suhi led. Med obratovanjem
mora biti pokrov posode za suhi led zaprt.
Ozemljitveno žico (le pri IB 7/
40 Advanced) elektri
č
no prevodno spo-
jite s
č
iš
č
enim objektom ali
č
iš
č
eni
objekt na druga
č
en na
č
in ozemljite.
Ro
č
aj (pribor)
Delovna razsvetljava (pribor)
Priklju
č
itev stisnjenega zraka
Priklju
č
evanje na omrežje
Uporaba
Polnjenje suhega ledu
Nastavitve
Obratovanje
171
SL
Оглавление
- Deutsch
- Bestimmungsgemäße Ver- wendungFunktion Bedienelemente
- Inbetriebnahme
- Bedienung
- Außerbetriebnahme Transport Lagerung Wartung und Pflege
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- Zubehör
- English
- Proper use Function Control elements
- Start up
- Operation
- Shutting down Transport Storage Maintenance and care
- Troubleshooting
- Technical specifications
- Accessories
- Français
- Utilisation conforme Fonction Eléments de commande
- Mise en service
- Utilisation
- Mise hors service Transport
- Assistance en cas de panne
- Caractéristiques techniques
- Accessoires
- Italiano
- Uso conforme a destinazione Funzione Dispositivi di comando
- Messa in funzione
- Uso
- Messa fuori servizio
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dati tecnici
- Accessori
- Nederlands
- Reglementair gebruik Functie Bedieningselementen
- Inbedrijfstelling
- Bediening
- Buitenwerkingstelling Vervoer Opslag Onderhoud en reparatie
- Hulp bij storingen
- Technische gegevens
- Accessoires
- Español
- Uso previsto Función Elementos de mando
- Puesta en marcha
- Manejo
- Puesta fuera de servicio Transporte
- Ayuda en caso de avería
- Datos técnicos
- Accesorios
- Português
- Utilização conforme o fim a que se destina a máquina Funcionamento Elementos de manuseamento
- Colocação em funcionamen- to
- Manuseamento
- Colocar fora de serviço Transporte Armazenamento Manutenção e conservação
- Ajuda em caso de avarias
- Dados técnicos
- Acessórios
- Dansk
- Bestemmelsesmæssig an- vendelseFunktion Betjeningselementer
- Ibrugtagning
- Betjening
- Ud-af-drifttagning Transport Opbevaring
- Service og vedligeholdelse
- Tekniske data
- Tilbehør
- Norsk
- Forskriftsmessig bruk Funksjon Betjeningselementer
- Ta i bruk
- Betjening
- Stans av driften Transport
- Lagring Vedliekhold og stell
- Tekniske data
- Tilbehør
- Svenska
- Ändamålsenlig användning Funktion Reglage
- Idrifttagning
- Handhavande
- Ta ur driftTransport Förvaring
- Skötsel och underhåll
- Tekniska data
- Tillbehör
- Suomi
- Käyttötarkoitus Toiminta Hallintalaitteet
- Käyttöönotto
- Käyttö
- Käytön lopettaminen Kuljetus Säilytys Huolto ja hoito
- Häiriöapu
- Tekniset tiedot
- Varusteet
- Πίνακας περιεχομένων
- Χρήση σύμφωνα με τους κα - νονισμούς Λειτουργία Στοιχεία χειρισμού
- Έναρξη λειτουργίας
- Χειρισμός
- Απενεργοποίηση
- Μεταφορά Αποθήκευση Συντήρηση και φροντίδα
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Εξαρτήματα
- Türkçe
- Kurallara uygun kullan ı m Fonksiyon Kumanda elemanlar ı
- İş letime alma
- Kullan ı m ı
- Kullan ı m d ı ş ı nda
- Ta ş ı ma Depolama Bak ı m ve koruma
- Teknik Bilgiler
- Aksesuar
- Оглавление
- Использование по назначе - нию Назначение Элементы управления
- Начало работы
- Управление
- Вывод из эксплуатации
- Транспортировка Хранение Техническое обслуживание и уход
- Помощь в случае непола - док
- Технические данные
- Принадлежности
- Magyar
- Rendeltetésszer ű használat Funkció Kezelési elemek
- Üzembevétel
- Használat
- Üzemen kívül helyezés Transport Tárolás Ápolás és karbantartás
- Segítség üzemzavar esetén
- M ű szaki adatok
- Tartozékok
- eština
- Používání v souladu s ur č e- ním Funkce Ovládací prvky
- Uvedení do provozu
- Obsluha
- Zastavení provozu
- P ř eprava Ukládání Údržba a ošet ř ování
- Technické údaje
- P ř íslušenství
- Slovenšina
- Namenska uporaba Delovanje Upravljalni elementi
- Zagon
- Uporaba
- Ustavitev obratovanja
- Transport Skladiš č enje Vzdrževanje in nega
- Tehni č ni podatki
- Pribor
- Polski
- U ż ytkowanie zgodne z prze- znaczeniem Funkcja Elementy obs ł ugi
- Uruchamianie
- Obs ł uga
- Wy łą czenie z ruchu Transport Przechowywanie Dogl ą d i piel ę gnacja
- Usuwanie usterek
- Dane techniczne
- Akcesoria
- Românete
- Utilizarea corect ă Func ţ ionarea Elemente de operare
- Punerea în func ţ iune
- Utilizarea
- Scoaterea din func ţ iune Transport Depozitarea Îngrijirea ş i între ţ inerea
- Remedierea defec ţ iunilor
- Date tehnice
- Accesorii
- Slovenina
- Používanie výrobku v súlade s jeho ur č ením Funkcia Ovládacie prvky
- Uvedenie do prevádzky
- Obsluha
- Vyradenie z prevádzky Transport Uskladnenie Údržba a ošetrovanie
- Pomoc pri poruchách
- Technické údaje
- Príslušenstvo
- Hrvatski
- Namjensko korištenje Funkcija Komandni elementi
- Stavljanje u pogon
- Rukovanje
- Stavljanje izvan pogona
- Transport Skladištenje Održavanje i njega
- Tehni č ki podaci
- Pribor
- Съдържание
- Употреба по предназначе - ние Функция Обслужващи елементи
- Пускане в експлоатация
- Обслужване
- Спиране на експлоатация
- T рансп o рт Съхранение Поддръжка и грижи
- Помощ при неизправности
- Технически данни
- Принадлежности
- Eesti
- Sihipärane kasutamine Funktsioon Teeninduselemendid
- Kasutuselevõtt
- Käsitsemine
- Kasutuselt võtmine
- Transport Hoiulepanek Tehnohooldus ja korrashoid
- Tehnilised andmed
- Tarvikud
- Latviešu
- Noteikumiem atbilstoša lieto- šana Darb ī ba Vad ī bas elementi
- Ekspluat ā cijas uzs ā kšana
- Apkalpošana
- Ekspluat ā cijas p ā rtraukšana
- Transport ē šana Glab ā šana Apkope un kopšana
- Tehniskie dati
- Piederumi
- Lietuviškai
- Naudojimas pagal paskirt į Veikimas Valdymo elementai
- Naudojimo pradžia
- Valdymas
- Naudojimo nutraukimas
- Transportavimas Laikymas Prieži ū ra ir aptarnavimas
- Techniniai duomenys
- Priedai
- Перелік
- Правильне застосування Призначення Елементи керування
- Введення в експлуатацію
- Експлуатація
- Зняття з експлуатації
- Транспортування Зберігання Технічне обслуговування й догляд
- Допомога у випадку неполадок
- Технічні характеристики
- Аксесуари