Karcher ICC 2 D ECO STAGE IIIa: Перед началом работы
Перед началом работы: Karcher ICC 2 D ECO STAGE IIIa

-
6
0 =
нейтральное
положение
1 =
движение
вперед
2 =
движение
назад
Потяните
вверх
рукоятку
управле
-
ния
.
Нажмите
фиксирующую
кнопку
и
от
-
пустите
рукоятку
управления
.
Рычаг
под
сиденьем
потянуть
вверх
.
Передвинуть
сиденье
,
отпустить
ры
-
чаг
и
дать
ему
зафиксироваться
.
Перемещением
сиденья
вперед
/
на
-
зад
проверить
его
фиксацию
.
Повернуть
ручное
колесо
на
задней
стенке
сиденья
.
–
По
часовой
стрелке
:
Подтянуть
рес
-
соры
–
Против
часовой
стрелки
:
Отпустить
рессоры
Нажать
рычаг
(1).
Передвинуть
сиденье
,
отпустить
ры
-
чаг
и
дать
ему
зафиксироваться
.
Перемещением
сиденья
вперед
/
на
-
зад
проверить
его
фиксацию
.
Поворачивать
рычаг
(2)
до
тех
пор
,
пока
отметка
на
шкале
не
будет
соот
-
ветствовать
Вашему
весу
.
–
Регулировка
по
весу
тела
в
диапазо
-
не
50-130
кг
.
–
После
поворота
до
крайнего
положе
-
ния
возвращается
установка
на
50
кг
.
Повернуть
ручку
(3).
Передвинуть
сиденье
.
Подсоединить
потребителя
к
гнезду
на
12
В
.
(
см
.
распределительную
планку
).
Включить
/
выключить
вентилятор
.
(
см
.
распределительную
планку
).
–
Для
обогрева
:
двухступенчатый
ре
-
жим
–
Для
кондиционера
:
трехступенчатый
режим
Включить
/
выключить
кондиционер
.
(
см
.
распределительную
планку
).
Привести
в
действие
заслонку
.
(
см
.
распределительную
планку
).
–
Вдвинуть
заслонку
=
свежий
воздух
–
Выдвинуть
заслонку
=
циркуляцион
-
ный
воздух
.
Привести
в
действие
заслонку
.
(
см
.
распределительную
планку
).
–
Вдвинуть
заслонку
=
холодный
воз
-
дух
–
Выдвинуть
заслонку
=
горячий
воз
-
дух
.
Указание
Для
безопасной
транспортировки
при
-
бор
был
зафиксирован
натяжными
рем
-
нями
.
Для
выгрузки
прибора
следует
осущест
-
вить
следующие
действия
:
Снять
натяжные
ремни
.
Отпустите
стояночный
тормоз
.
Снять
прибор
с
транспортного
сред
-
ства
.
Поставить
подметающую
машину
на
ровной
поверхности
.
Вытянуть
ключ
зажигания
.
Зафиксируйте
стояночный
тормоз
.
Опасность
Опасность
взрыва
!
–
Разрешается
использовать
только
топливо
,
указанное
в
руководстве
по
эксплуатации
.
–
Заправка
машины
в
закрытых
поме
-
щениях
не
допускается
.
–
Запрещается
курение
и
разведение
открытого
огня
.
–
Следите
за
тем
,
чтобы
топливо
не
попадало
на
горячие
поверхности
.
Выключить
двигатель
.
Открыть
крышку
бака
.
Залить
дизельное
топливо
.
Топливный
бак
заливать
максималь
-
но
до
уровня
на
1
см
ниже
нижнего
края
заливной
горловины
,
поскольку
при
нагреве
топливо
расширяется
.
Вытереть
пролившееся
топливо
и
за
-
крыть
крышку
бака
.
–
предварительно
оценить
количество
топлива
,
чтобы
предотвратить
его
выливание
.
–
Вставить
заправочный
пистолет
как
можно
глубже
в
заливную
горловину
.
Заливка
топлива
прекращается
,
как
только
заправочный
пистолет
,
ис
-
пользуемый
по
всем
правилам
,
от
-
ключится
в
первый
раз
.
Проверить
уровень
масла
в
двигате
-
ле
. *
Проверка
и
обслуживание
водяного
радиатора
. *
Проверить
давление
в
шинах
. *
Проверить
уровень
заполнения
то
-
пливного
бака
. *
Настроить
положение
сиденья
води
-
теля
.
Проверить
впускной
канал
. *
Проверить
регулировку
всасываю
-
щих
губок
. *
Проверить
работоспособность
све
-
тотехнического
оборудования
. *
Проверить
работоспособность
сиг
-
нальных
и
предупредительных
устройств
. *
Заполнить
резервуар
водой
. *
Проверить
боковые
щетки
. *
Опорожнить
резервуар
для
сбора
мусора
.
*
Описание
см
.
в
главе
"
Уход
и
техниче
-
ское
обслуживание
".
Реверсивная
рукоятка
Стояночный
тормоз
Зафиксируйте
стояночный
тормоз
Отпустите
стояночный
тормоз
Настроить
положение
сиденья
водителя
Регулировка
положения
сиденья
Отрегулировать
рессоры
сиденья
Комфортабельное
сиденье
(
до
-
полнительное
оборудование
)
Регулировка
положения
сиденья
Отрегулировать
рессоры
сиденья
Настройка
положения
сиденья
Соединительное
гнездо
на
12
В
Вентилятор
Кондиционер
(
дополнительное
оборудование
)
Система
управления
подачей
свежего
/
циркуляционного
возду
-
ха
Обогрев
Перед началом работы
Выгрузка
аппарата
Начало работы
Общие
указания
Заправка
При
заливании
топлива
из
канистры
При
заливании
топлива
с
помощью
заправочного
пистолета
Работы
проверке
и
техническому
обслуживанию
286 RU
Оглавление
- Inhaltsverzeichnis
- Funktion Bestimmungsgemäße Ver- wendung
- Bedien- und Funktionselemente
- Bedienung
- Vor Inbetriebnahme
- Stilllegung Pflege und Wartung
- Zubehör
- Hilfe bei Störungen
- Technische Daten
- EG-Konformitätserklärung
- Contents
- Function Proper use
- Operating and Functional Elements
- Operation
- Before Startup
- Shutdown Maintenance and care
- Accessories
- Troubleshooting
- Technical specifications
- EC Declaration of Conformity
- Table des matières
- Fonction Utilisation conforme
- Eléments de commande et de fonction
- Utilisation
- Avant la mise en service
- Remisage Entretien et maintenance
- Accessoires
- Assistance en cas de panne
- Caractéristiques techniques
- Déclaration de conformité CE
- Indice
- Funzione Uso conforme a destinazione
- Elementi di comando e di funzione
- Uso
- Prima della messa in funzione
- Fermo dell'impianto Cura e manutenzione
- Accessori
- Guida alla risoluzione dei guasti
- Dati tecnici
- Dichiarazione di conformità CE
- Inhoudsopgave
- Functie Reglementair gebruik
- Elementen voor de bediening en de functies
- Bediening
- Voor de inbedrijfstelling
- Stillegging Onderhoud
- Toebehoren
- Hulp bij storingen
- Technische gegevens
- EG-conformiteitsverklaring
- Índice de contenidos
- Función Uso previsto
- Elementos de operación y funcionamiento
- Manejo
- Antes de la puesta en marcha
- Parada
- Cuidados y mantenimiento
- Accesorios
- Ayuda en caso de avería
- Datos técnicos
- Declaración de conformidad CE
- Índice
- Funcionamento Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Elementos de comando e de funcionamento
- Manuseamento
- Antes de colocar em funcio- namento
- Desactivação da máquina Conservação e manutenção
- Acessórios
- Ajuda em caso de avarias
- Dados técnicos
- Declaração de conformidade CE
- Indholdsfortegnelse
- Funktion Bestemmelsesmæssig‚ anvendelse
- Betjenings- og funktionselementer
- Betjening
- Inden ibrugtagning
- Afbrydning/nedlæggelse Pleje og vedligeholdelse
- Tilbehør
- Hjælp ved fejl
- Tekniske data
- EU-overensstemmelseser- klæring
- Innholdsfortegnelse
- Funksjon Forskriftsmessig bruk
- Betjenings- og funksjonelementer
- Betjening
- Før den tas i bruk
- Sette bort Pleie og vedlikehold
- Tilbehør
- Feilretting
- Tekniske data
- EU-samsvarserklæring
- Innehållsförteckning
- Funktion Ändamålsenlig användning
- Manövrerings- och funktionselement
- Handhavande
- Före ibruktagande
- Nedstängning Skötsel och underhåll
- Tillbehör
- Åtgärder vid störningar
- Tekniska data
- Försäkran om EU-överens- stämmelse
- Sisällysluettelo
- Toiminta Käyttötarkoitus
- Ohjaus- ja käyttölaitteet
- Käyttö
- Ennen käyttöönottoa
- Seisonta-aika Hoito ja huolto
- Tarvikkeet
- Häiriöapu
- Tekniset tiedot
- EU-standardinmukaisuusto- distus
- Πίνακας περιεχομένων
- Λειτουργία Χρήση σύμφωνα με τους κα - νονισμούς
- Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας
- Χειρισμός
- Πριν τη θέση σε λειτουργία
- Διακοπή της λειτουργίας Φροντίδα και συντήρηση
- Εξαρτήματα
- Αντιμετώπιση βλαβών
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε . Κ .
- İ çindekiler
- Fonksiyon Kurallara uygun kullan ı m
- Kullan ı m ve çal ı ş ma elemanlar ı
- Kullan ı m ı
- Cihaz ı çal ı ş t ı rmaya ba ş lama- dan önce
- Durdurma Koruma ve Bak ı m
- Aksesuar
- Ar ı zalarda yard ı m
- Teknik Bilgiler
- AB uygunluk bildirisi
- Оглавление
- Назначение Использование по назначе - нию
- Описание элементов управления и рабочих узлов
- Управление
- Перед началом работы
- Эксплуатация
- Вывод из эксплуатации Уход и техническое обслу - живание
- Принадлежности
- Помощь в случае неполадок
- Технические данные
- Заявление о соответствии ЕС
- Spis tre ś ci
- Funkcja U ż ytkowanie zgodne z prze- znaczeniem
- Elementy urz ą dzenia
- Obs ł uga
- Przed pierwszym uruchomie- niem
- Wy łą czenie z eksploatacji
- Czyszczenie i konserwacja
- Akcesoria
- Usuwanie usterek
- Dane techniczne
- Deklaracja zgodno ś ci UE