Karcher Balayeuse KM 150-500 R D 4W – страница 4
Инструкция к Воздушной Завесе Karcher Balayeuse KM 150-500 R D 4W

Elementen voor de bediening en de functies
Afbeelding veegmachine Bedieningsveld
Functietoetsen
1 Cabinedeur (optie)
2 Vastsjorpunt (4x)
3 Vuldop van brandstoftank
4 Chauffeurscabine (optie)
5 Zwaailicht
6 Ruitenwisser (optie)
7 Vergrendeling apparaatkap
8 Knipperlicht (optie)
9 Verwarming/airconditioning (optie)
10 Bedieningsveld
11 Stuurwiel
1 Instelhendel, derde zijbezem (optie)
12 Contactslot
2 Functietoetsen
13 Parkeerrem
3 Programmaschakelaar
14 Pedalen
4 Ventilatieopening (optie)
15 Stoel (met zitcontactschakelaar)
5 Multifunctionele weergave
16 Ventilatieopeningen (optie)
6 Zekeringskast werkplek
17 Verlichtingsinatallatie (optie)
7 Noodknipperlichtinstallatie (optie)
18 Achterwiel
8 Contactslot
19 Motorafdekking
Contactslot
20 Veegrolverstelling
21 Centrifugaalseparator
22 Verlichtingsinatallatie (optie)
23 Veeggoedcontainer
24 Zijbezem
25 Voorwiel
26 Veegrol
1 Veeggoedcontainer omhoog/omlaag
brengen
2 Instelhendel, derde zijbezem (optie)
3 Derde zijborstel in/uit
1 Noodknipperlichtinstallatie (optie)
4 Schakelaar Werkverlichting aan/uit
2 Contactsleutel
5 Zwaailicht aan/uit
– Symbool verwarmingsspiraal: Voor-
6 Filterreiniging
gloeien
7 Claxon
– Stand 0: Motor uitschakelen
8 Keuzeschakelaar rijrichting
– Stand 1: Ontsteking aan
9 Besproeiing zijbezem (optie)
– Stand 2: Motor starten
10 Reservoirklep openen / sluiten
- 3
61NL

Luchtdruk banden controleren.
Controlelampjes en display
Veegmachine zonder zelfaandrij-
Keerwals en zijborstel controleren op
ving bewegen
slijtage en in elkaar gewikkelde ban-
den.
Wielen controleren op in elkaar ge-
draaide banden.
Centrifugaalseparator en luchtfilter con-
troleren, zo nodig reinigen.
Werking van alle bedieningsonderdelen
controleren.
Apparaat op beschadigingen controle-
ren.
Stoffilter met de toets Filterreiniging rei-
nigen.
1 Bedrijfsurenteller
Instructie: Beschrijving zie hoofdstuk Re-
2 Waarschuwingslampje laden
paraties en onderhoud.
3 Waarschuwingslampje oliedruk
Tanken
4 Waarschuwingslampje koelwatertem-
peratuur
Gevaar
5 Aangezogen motorlucht
Explosiegevaar!
6 Waarschuwingslampje brandstofreser-
– Uitsluitend de in de gebruiksaanwijzing
ve
aangegeven brandstof mag worden ge-
7 Controlelampje voorgloeien
Motorafdekking openen.
bruikt.
8 Controlelampjes (niet aangesloten)
Vrijloophendel (rood) van de hydrauli-
– Niet in gesloten ruimtes tanken.
sche pomp 180° (tegen de richting van
9 Controlelampje parkeerlicht
– Roken en open vuur is verboden.
de wijzers van de klok in) verdraaien.
10 Controlelampje dimlicht
– Let erop dat er geen brandstof op hete
Speciaal gereedschap gebruiken.
11 Controlelampje knipperlicht
oppervlakken komt.
12 Controlelampje rijrichting vooruit
Waarschuwing
Brandstofinhoud aan de tankweergave
13 Controlelampje rijrichting achteruit
Het speciale gereedschap (rode schroe-
controleren.
vendraaier) bevindt zich in een houder in
Motor uitzetten.
14 Tankweergave
het voertuigframe, naast de vrijloop.
Vuldop van de brandstoftank openen.
Pedalen
Voorzichtig
Vuldop van de brandstoftank open-
Beweeg de veegmachine zonder eigen
draaien.
aandrijving niet over lange afstanden en
Diesel tanken.
niet sneller dan 10 km/h.
Overgelopen brandstof wegvegen en
Na het verplaatsen, vrijloophendel weer
vuldop van brandstoftank sluiten.
terugdraaien.
Veegmachine met zelfaandrijving
Werking
bewegen
Chauffeursstoel instellen
Wanneer de vrijloophendel van de hy-
draulische pomp voor het verplaatsen
Hefboom stoelverstelling naar buiten
van de machine open gedraaid werd,
trekken.
moet deze in de richting van de wijzers
Stoel verschuiven, hefboom loslaten en
1 Rempedaal
van de klok tot de aanslag terugge-
vastzetten.
2 Gaspedaal
draaid worden.
Door vooruit- en terugbewegen van de
3 Parkeerrem
Speciaal gereedschap gebruiken.
stoel controleren of hij vast zit.
4 Hefboom
Programma's selecteren
Inbedrijfstelling
Voor de inbedrijfstelling
Algemene aanwijzingen
Parkeerrem vergrendelen/loszetten
Voor de inbedrijfstelling de gebruiks-
Parkeerrem loszetten, daarbij rempe-
aanwijzing van de motorfabrikant lezen
daal induwen.
en in het bijzonder de veiligheidsin-
Parkeerrem vergrendelen, daarbij rem-
structies in acht nemen.
pedaal induwen.
Veegmachine op een egaal oppervlak
neerzetten.
Contactsleutel uitnemen.
Parkeerrem vastzetten.
Controle- en onderhoudswerkzaam-
1 Transport
heden
2 Vegen met veegrol
3 Vegen met keerrol en zijbezems
Dagelijks voor het bedrijfsbegin
Vloeistofpeil van de brandstoftank con-
troleren.
Motoroliepeil controleren.
Koelvloeistofstand controleren.
62 NL
- 4

Langzaam op het gaspedaal drukken.
Apparaat starten
Rijgedrag
Instructie: Het apparaat is uitgerust met
– Met het gaspedaal kan de rijsnelheid
van een zitcontactschakelaar. Bij het verla-
traploos geregeld worden.
ten van de chauffeursstoel wordt het appa-
– Vermijd schokkerig gebruik van het pe-
raat uitgeschakeld.
daal, omdat de hydraulische installatie
anders beschadigd kan raken.
– Bij capaciteitsafname op hellingen het
rijpedaal zachtjes terugnemen.
1 Instelhendel, derde zijbezem (optie)
2 Derde zijborstel in/uit (optie)
Remmen
Rijpedaal loslaten, het apparaat remt
Plaatsnemen op de bestuurdersplaats,
zelf en blijft staan.
de zijbezem met de instelhendel bedie-
Instructie: De remwerking kan door in-
nen.
drukken van het rempedaal ondersteund
De inschakeling gebeurt met de scha-
worden.
kelaar Derde zijbezem in/uit.
Over hindernissen heen rijden
1 Keuzeschakelaar rijrichting
Over vaststaande hindernissen tot 70 mm
2 Parkeerrem
Instelhendel naar rechts: Zij-
heen rijden:
3 Regeling motortoerental
bezem gaat naar rechts (bui-
Langzaam en voorzichtig in voorwaart-
ten).
se richting overheen rijden.
Op de chauffeursstoel plaatsnemen.
Over vaststaande hindernissen boven 70
Instelhendel naar voren: Zij-
Keuzeschakelaar rijrichting in de mid-
mm heen rijden:
bezem gaat naar beneden.
denstand brengen.
Er mag alleen over hindernissen heen
Parkeerrem vastzetten.
gereden worden met een geschikte op-
Regeling motortoerental 1/3 naar voren
rijdrempel.
Instelhendel naar achteren:
schuiven.
Veegbedrijf
Zijbezem gaat omhoog.
Voorgloeien
Voorzichtig
Contactsleutel in het contactslot ste-
ken.
Geen pakbanden, draden of soortgelijk ma-
Instelhendel naar links: Zijbe-
Contactsleutel in positie „Verwarmings-
teriaal opvegen; dit kan leiden tot een be-
zem gaat naar links (binnen).
spiraal“ draaien.
schadiging van het veegmechanisme.
Instructie: Om een optimaal reinigingsre-
Voorgloeilamp licht op.
sultaat te krijgen, moet de rijsnelheid aan
Voorzichtig
Motor starten
de omstandigheden aangepast worden.
Bij transportritten op de openbare weg
Wanneer de voorgloeilamp uitgaat, de
Instructie: Tijdens het gebruik moet de
moet de 3e zijbezem naar binnen gezwenkt
contactsleutel op positie „II“ draaien.
stoffilter op gezette tijden gereinigd wor-
en beveiligd zijn.
Is het apparaat gestart, dan contact-
den.
sleutel loslaten.
Aanbouwset watersproeisysteem (optie)
Aanbouwset 3e zijbezem (optie)
Instructie: De startmotor nooit langer dan
Die aanbouwset is in de fabriek gemon-
Die aanbouwset is in de fabriek gemon-
10 seconden gebruiken. Voor het opnieuw
teerd en kan niet achteraf aangebouwd
teerd en kan niet achteraf aangebouwd
gebruiken van de startmotor minstens 10
worden.
worden.
seconden wachten.
De aanbouwset watersproeisysteem be-
De 3e zijbezem kan naar buiten gezwenkt,
staat uit een waterreservoir en de sproeiers
Apparaat verrijden
opgetild of neergelaten worden en verge-
aan de zijbezem.
makkelijkt op die manier het vegen van ran-
Programmaschakelaar op Transport
Indien bij het vegen veel stop opwaait,
den en goten.
zetten. .
kan het watersproeisysteem gebruikt
Gashefboom volledig naar voren (hoog
worden.
toerental) zetten.
De inschakeling gebeurt met de scha-
Rempedaal induwen en ingedrukt hou-
kelaar Besproeiing zijbezem.
den.
Droge bodem vegen
Parkeerrem losmaken.
Ventilator inschakelen.
Vooruit rijden
Keuzeschakelaar rijrichting „Vooruit“
stellen.
Langzaam op het gaspedaal drukken.
1 Veerstekker
Achteruit rijden
2 Borgpen
Gevaar
3 Afsluitklep voor watersproeisysteem
Gevaar voor verwonding! Bij het achteruit-
4 Zijbezemarm
rijden mogen derden niet in gevaar ge-
5 3. Zijbezems
bracht worden, eventueel aanwijzingen
6 Sproeiers
Bij oppervlaktereiniging de programma-
laten geven.
schakelaar op Vegen met veegrol zet-
Voorzichtig
Zijbewemarm ontgrendelen: Veerstek-
ten.
Beschadigingsgevaar! Keuzeschakelaar
ker eruit trekken en zijbezemarm uit de
Bij de reiniging van zijranden de pro-
rijrichting enkel bedienen bij een stilstaand
borgbout tillen.
grammaschakelaar op Vegen met vee-
apparaat.
Veerstekker voor de opberging op-
grol en zijbezems zetten.
Keuzeschakelaar rijrichting op „Achter-
nieuw in de borgbout steken.
uit“ stellen.
- 5
63NL

Contactsleutel op '0' draaien en sleutel
Vochtige of natte bodem vegen
Transport
uittrekken.
Ventilator uitschakelen.
Parkeerrem vastzetten.
Bij oppervlaktereiniging de programma-
Gevaar
schakelaar op Vegen met veegrol zet-
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Reiniging
ten.
Houd bij het transport rekening met het ge-
Voorzichtig
Bij de reiniging van zijranden de pro-
wicht van het apparaat.
grammaschakelaar op Vegen met vee-
Contactsleutel op '0' draaien en sleutel
Beschadigingsgevaar! De reiniging van het
grol en zijbezems zetten.
uittrekken.
apparaat mag niet met een waterslang of
Parkeerrem vastzetten.
hogedrukstraal gebeuren (gevaar van kort-
Veeggoedcontainer legen
Apparaat aan de vastsjorpunten (4x)
sluiting of andere schade).
Gevaar
met spankabels, koorden of kettingen
Reiniging binnenkant apparaat
Gevaar voor verwonding! Tijdens het ledi-
zekeren.
Gevaar
gen mogen zich geen personen en beesten
Apparaat aan de wielen met spieën
Verwondingsgevaar! Stofmasker en veilig-
in het zwenkbereik van het veeggoedreser-
vastzetten.
heidsbril dragen.
voir ophouden.
Bij het transport in voertuigen moet het
Apparaat met een doek reinigen.
apparaat conform de geldige richtlijnen
Gevaar
Apparaat met perslucht uitblazen.
beveiligd worden tegen verschuiven en
Gevaar voor kneuzing! Nooit in het hef-
Reiniging buitenkant apparaat
kantelen.
boomstelsel van het legingsmechanisme
Apparaat met een vochtige, in een mild
grijpen. Niet onder de opgeheven container
zeepsopje gedrenkte doek reinigen.
gaan staan.
Opslag
Instructie: Geen agressieve reinigings-
Gevaar
middelen gebruiken.
Gevaar
Gevaar voor kantelen! Het apparaat tijdens
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Onderhoudsintervallen
het ledigen op een vlak oppervlak zetten.
gewicht van het apparaat bij opbergen in
Inspectiechecklist 5.950-643.0 in acht
acht nemen.
nemen!
Instructie: De bedrijfsurenteller geeft het
tijdstip van de onderhoudsintervallen aan.
Stillegging
Onderhoud door de klant
Als de veegmachine voor langere tijd niet
gebruikt wordt, let dan op de volgende pun-
Instructie: Alle service- en onderhouds-
ten:
werken bij onderhoud door de klant, dienen
Veegmachine op een egaal oppervlak
door een gekwalificeerde vakman uitge-
neerzetten.
voerd te worden. Indien nodig kan altijd een
Keerrol en zijbezems ophalen om de
Kärcher-specialist geraadpleegd worden.
borstels niet te beschadigen.
Onderhoud dagelijks:
Contactsleutel op '0' draaien en sleutel
Vloeistofpeil van de brandstoftank con-
uittrekken.
troleren.
Parkeerrem vastzetten.
Motoroliepeil controleren.
Veegmachine tegen wegrollen beveili-
Koelvloeistofstand controleren.
gen.
Luchtdruk banden controleren.
Motorolie verversen.
Keerwals en zijborstel controleren op
Programmaschakelaar op Transport
Wanneer vorst verwacht wordt, koelwa-
slijtage en in elkaar gewikkelde ban-
zetten. .
ter laten weglopen of controleren of vol-
den.
Veeggoedcontainer omhoog brengen.
doende antivriesmiddel in de
Brandstoffilter controleren.
Langzaam naar de verzamelbak rijden.
koelvloeistof zit.
Centrifugaalseparator en luchtfilter con-
Parkeerrem vastzetten.
Veegmachine aan de binnen- en bui-
troleren, zo nodig reinigen.
Reservoirklep openen: Schakelaar
tenkant reinigen.
Werking van alle bedieningsonderdelen
links indrukken en veeggoedreservoir
Batterij opladen en afklemmen.
controleren.
leegmaken.
Apparaat op beschadigingen controle-
Reservoirklep sluiten: Schakelaar
ren.
Onderhoud
rechts indrukken (ca. 2 seconden) tot hij
Onderhoud wekelijks:
in de eindstand is vergrendeld.
Radiateur reinigen.
Algemene aanwijzingen
Parkeerrem losmaken.
Hydraulische-oliekoeler reinigen.
Langzaam van de verzamelbak wegrij-
Voorzichtig
Hydraulisch systeem controleren.
den.
Beschadigingsgevaar!
Oliepeil van het hydraulisch systeem
Veeggoedreservoir tot de eindstand
De Stoffilter niet uitwassen.
controleren.
neerlaten.
– Reparaties mogen uitsluitend door
Remvloeistofpeil controleren.
goedgekeurde klantenservicewerk-
Pakkingranden op slijtage controleren,
Apparaat uitschakelen
plaatsen of door vaklui voor dit gebied
indien nodig vervangen
Regeling motortoerental volledig naar
worden uitgevoerd die met de betref-
Reservoirklep controleren en smeren.
achteren schuiven.
fende veiligheidsvoorschriften ver-
Onderhoud alle 50 bedrijfsuren:
Rempedaal induwen en ingedrukt hou-
trouwd zijn.
Water uit de waterafscheider Diesel af-
den.
– Mobiel commercieel geëxploiteerde ap-
laten
Parkeerrem vastzetten.
paratuur dient volgens VDE 0701 op
Onderhoud na slijtage:
Contactsleutel op '0' draaien en sleutel
veiligheid te worden gecontroleerd.
Afdichtlijsten vervangen.
uittrekken.
Veegmachine op een egaal oppervlak
Zijdelingse afdichtstroken bijstellen,
neerzetten.
eventueel vervangen.
Veegrol vervangen.
64 NL
- 6

Zijbezems vervangen.
Gevaar
Instructie: Beschrijving zie hoofdstuk On-
Explosiegevaar! Geen materiaal of iets der-
derhoudswerkzaamheden.
gelijks op de accu, d.w.z. op de polen en
Onderhoud door de klantenservice
verbindingsstrips van accucellen leggen.
Gevaar
Onderhoud na 50 bedrijfsuren:
Gevaar voor verwonding! Wonden nooit in
Eerste inspectie volgens onderhouds-
contact met lood laten komen. Na het wer-
boek laten uitvoeren.
ken aan accu's altijd de handen reinigen.
Onderhoud na 250 bedrijfsuren:
Inspectie volgens onderhoudsboek la-
Gevaar
ten uitvoeren.
Brand- en explosiegevaar!
1 Houder veiligheidsstang
Instructie: Om aanspraken op garantie te
– Roken en open vuur is verboden.
2 Veiligheidsstang
behouden, moeten tijdens de garantietijd
– Ruimtes waarin accu's opgeladen wor-
alle service- en onderhoudswerken door de
den, dienen goed geventileerd te zijn,
Veiligheidsstang voor hoogleging naar
geautoriseerde Kärcher-klantendienst
omdat bij het opladen zeer explosief
boven klappen en in de houder steken
overeenkomstig het onderhoudsboekje ge-
gas ontstaat.
(beveiligd).
daan worden.
Gevaar
Onderhoudswerkzaamheden
Gevaar voor invreten!
Motorolie, stookolie, diesel en
– Zuurspetters in het oog of op de huid
Voorbereiding:
benzine niet in het milieu te-
met veel schoon water uit- resp. af-
Veegmachine op een egaal oppervlak
recht laten komen. Gelieve
spoelen.
neerzetten.
bodem te beschermen en
– Daarna direct een dokter raadplegen.
Contactsleutel op '0' draaien en sleutel
oude olie op een milieuvrien-
– Verontreinigde kleding met water uit-
uittrekken.
delijke manier tot afval verwer-
wassen.
ken.
Parkeerrem vastzetten.
Accu in apparaat plaatsen en aansluiten
Overzicht
Veiligheidsvoorschriften accu's
Accu in de accuklemmen plaatsen.
Let bij de omgang met accu's absoluut op
Klemmen op de accubodem vast-
de volgende waarschuwingstip:
schroeven.
Aanwijzingen voor de accu, in
Poolklem (rode kabel) op de pluspool
de gebruiksaanwijzing en in de
(+) aansluiten.
voertuighandleiding opvolgen!
Poolklem op minpool (-) aansluiten.
Instructie: Controleren of de batterijpolen
Veiligheidsbril dragen!
en poolklemmen voldoende door poolbe-
schermingsvet beschermd worden.
Vloeistofpeil van de accu controleren en
bijstellen
Kinderen uit de buurt houden
van zuren en accu's!
Voorzichtig
Bij met zuur gevulde accu's regelmatig het
vloeistofpeil controleren.
Explosiegevaar!
– Het zuur van een volledig opgeladen
accu heeft bij 20 °C een soortelijk ge-
wicht van 1,28 kg/l.
– Het zuur van een gedeeltelijk ontladen
accu heeft een soortelijk gewicht tus-
Vuur, vonken, open licht en ro-
1 Accu
sen 1,00 en 1,28 kg/l.
ken verboden!
2 Deksel brandstofreservoir
– In alle cellen moet het soortelijk gewicht
3 Brandstofreservoir
van het zuur gelijk zijn.
4 Hydraulische-olietank
Alle celsluitingen uitdraaien.
Gevaar van brandwonden!
5 Kijkglas
Uit iedere cel met de zuurtester een
6 Vulopening hydraulische olie
monster nemen.
7 Hydraulische-oliefilter
Het zuurmonster weer terugdoen in de-
8 3-cilinder dieselmotor
Eerste hulp!
zelfde cel.
9 Oliepeilstok
Bij te lage vloeistofstand cellen met ge-
10 Luchtfilter
destilleerd water tot aan de markering
bijvullen.
11 Koelwaterreservoir
Accu laden.
12 Centrifugaalseparator
Waarschuwingstekst!
Celsluitingen inschroeven.
Algemene veiligheidsinstructies
Accu laden
Gevaar
Gevaar
Verwondingsgevaar! Bij een opgetild veeg-
Verwijdering!
goedreservoir altijd de veiligheidsstang ge-
Gevaar voor verwonding! Houd u aan de
bruiken.
veiligheidsvoorschriften bij het omgaan met
accu's. De gebruiksaanwijzing van de fabri-
kant van het laadapparaat opvolgen.
Accu niet in vuilnisbak gooien!
Gevaar
Accu alleen met het geschikte laadappa-
raat opladen.
- 7
65NL

Olievulopening afsluiten.
Motor ca. 10 seconden laten lopen.
Motoroliepeil controleren.
Oliepeil hydraulisch systeem controle-
ren en hydraulische olie bijvullen
Waarschuwing
Het veeggoedreservoir mag niet opgetild
zijn.
Motorafdekking openen.
– Het oliepeil moet zich tussen de "MIN“-
Alle celsluitingen uitdraaien.
en „MAX“-markering bevinden.
Pluspool-leiding van het laadtoestel
– Bevindt zich het oliepeil onder de
met de pluspoolaansluiting van de accu
„MIN"-markering, motorolie bijvullen.
verbinden.
– Motor niet boven „MAX"-markering bij-
Minpool-leiding van het laadtoestel met
vullen.
de minpoolaansluiting van de accu ver-
Sluitschroef van de olievulopening los-
binden.
maken.
Stekker in het stopcontact steken en
Motorolie erin doen.
laadtoestel inschakelen.
Oliesoort: zie Technische gegevens
1 Kijkglas
Accu met de kleinst mogelijke laad-
Olievulopening afsluiten.
2 Hydraulische-oliefilter
stroom laden.
Minstens 5 minuten wachten.
3 Manometer
Instructie: Wanneer de batterij opgeladen
Motoroliepeil controleren.
4 Afsluitdeksel, olievulopening
is, het laadapparaat eerst van het stroom-
Hydraulische-oliepeil in het kijkglas
net en dan van de batterij halen.
Motorolie en motoroliefilter wisselen
controleren.
Voorzichtig
Batterij demonteren
– Het oliepeil moet zich tussen de "MIN“-
Poolklem op minpool (-) afklemmen.
Verbrandingsgevaar door hete olie!
en „MAX“-markering bevinden.
Opvangreservoir voor minstens 6 liter
Poolklem op pluspool (+) afklemmen.
– Bevindt zich het oliepeil onder de
olie klaarzetten.
Klemmen op de accubodem losschroe-
„MIN"-markering, hydraulische olie bij-
Motor laten afkoelen.
ven.
vullen.
Batterij uit de batterijhouder nemen.
Afsluitdeksel van de olievulopening los-
Verbruikte batterij conform de geldende
schroeven.
bepaleingen verwijderen.
Vulgebied reinigen.
Motoroliepeil controleren en olie bijvul-
Hydraulische oliefilter uittrekken.
len
Hydraulische olie bijvullen.
Gevaar
Oliesoort: zie Technische gegevens
Verbrandingsgevaar!
Afsluitdeksel van de olievulopening er-
Motor laten afkoelen.
opschroeven.
Controle van het motoroliepeil op zijn
Waarschuwing
vroegst 5 minuten na het uitzetten van
Olieaftapschroef uitschroeven.
Wanneer de manometer een verhoogde
de motor uitvoeren.
Sluitschroef van de olievulopening los-
hydraulische-oliedruk weergeeft, moet de
maken.
hydraulische-oliefilter vervangen worden
door de klantenservice van Kärcher.
Olie aftappen.
Hydraulisch systeem controleren
Parkeerrem vastzetten.
Motor starten.
Onderhoud van het hydraulische systeem
alleen door de Kärcher-klantendienst.
Alle slangen van het hydraulische sy-
steem en aansluitingen op lekkage con-
troleren.
Radiateur controleren en onderhouden
Oliepeilstok uittrekken.
Gevaar
Oliepeilstok afvegen en inschuiven.
Gevaar voor verbranding door kokend wa-
Oliepeilstok uittrekken.
Oliefilter afschroeven.
ter! Radiateur minstens 20 minuten laten
Oliepeil controleren.
Bevestigingspunt en afdichtvlakken rei-
afkoelen.
Oliepeilstok weer erin doen.
nigen.
Koelwaterpeil aan het expansievat con-
Afdichting van het nieuwe oliefilter voor
troleren (waterpeil tussen MIN en MAX.
het inbouwen met olie insmeren.
Koelerlamellen reinigen.
Nieuw oliefilter inbouwen en handvast
Koelslangen en aansluitingen op dicht-
aanhalen.
heid controleren.
Olieaftapplug inclusief nieuwe afdich-
Ventilator reinigen.
ting erinschroeven.
Veegrol controleren
Instructie: Olieaftapplug met een draaimo-
Motor starten.
mentsleutel op 25 Nm aanhalen.
Motorolie erin doen.
Veeggoedreservoir tot de eindstand op-
tillen.
Oliesoort: zie Technische gegevens
66 NL
- 8

Motor uitzetten.
van de tegenoverliggende vleugel ge-
Parkeerrem vastzetten.
stoken worden.
Veiligheidsstang gebruiken voor hoog-
Instructie: Na het inbouwen van de nieu-
leging.
we veegrol moet de veegspiegel opnieuw
Banden of snoeren van veegrol verwij-
ingesteld worden.
deren.
Veegspiegel van de veegrol controleren
Veiligheidsstang eruitnemen.
en instellen
Motor starten.
Luchtdruk banden controleren.
Veeggoedreservoir tot de eindstand
Zuigturbine uitschakelen.
neerlaten.
Veegmachine op een egale en gladde
Motor uitzetten.
bodem rijden die duidelijk met stof of
De breedte van de veegspiegel moet tus-
krijt bedekt is.
Veegrol verwisselen
sen 40-50 mm liggen.
Programmaschakelaar op Vegen met
veegrol stellen.
Programmaschakelaar op Transport
zetten.
Apparaat achterwaarts wegrijden.
Veegspiegel controleren.
1 Bevestigingsschroef veegrolhouder
2 Veegrol
3 Veegrolhouder
4 Borgplaat zijdelingse afdichting
5 Zijdelingse afdichting
Veegspiegel met de twee instelschroe-
ven corrigeren.
De vorm van de veegspiegel moet een ge-
Veegspiegel controleren.
lijkmatige rechthoek van 80-85 mm breedte
Zijdelingse afdichtstroken plaatsen
vormen.
Luchtdruk banden controleren.
Veegspiegelbreedte instellen:
Veeggoedreservoir naar boven bren-
gen en met veiligheidsstang zekeren.
Gevaar
Verwondingsgevaar! Bij een opgetild veeg-
goedreservoir altijd de veiligheidsstang ge-
bruiken.
Zijmantel met sleutel openen.
Veiligheidsstang voor hoogleging naar
Vleugelmoeren aan de fenderbevesti-
boven klappen en in de houder steken
ging van de zijdelingse afdichtstrook af-
(beveiligd).
schroeven en fenderbevestiging
afnemen.
1 Instelschroef
Zijdelingse afdichting naar buiten klap-
pen.
Positie veegspiegel instellen door de in-
stelschroef te verdraaien.
Bevestigingsschroef veegrolhouder er-
uit schroeven en opname naar buiten
Veegspiegel controleren.
zwenken.
Veegspiegel van de zijbezem controle-
Veegrol uitnemen.
ren en instellen
Luchtdruk banden controleren.
Zijbezems opheffen.
Veegmachine op een egale en gladde
1 Houder veiligheidsstang
bodem rijden die duidelijk met stof of
2 Veiligheidsstang
krijt bedekt is.
Programmaschakelaar op Vegen met
Zijmantel openen zoals in Hoofdstuk
veegrol en zijbezems stellen.
"Veegwals vervangen" beschreven
Zijbezems opheffen.
wordt.
Programmaschakelaar op Rijden zet-
6 Vleugelmoeren van de zijdelingse
ten.
fenderbevestiging losmaken.
Apparaat achterwaarts wegrijden.
Inbouwplaats van de veegrol in rijrichting
3 Moeren (SW 13) van de voorste fen-
Veegspiegel controleren.
(bovenaanzicht)
derbevestiging losmaken.
Instructie: Bij de inbouw van de nieuwe
Zijdelingse afdichtstrook zover naar be-
veegrol op de positie van de borstelset let-
neden drukken (slobgat) totdat deze op
ten.
een afstand van 1 - 3 mm van de bo-
Nieuwe veegrol monteren. De groeven
dem is.
van de keerrol moeten op de nokken
Fenderbevestigingen vastschroeven.
- 9
67NL

Het proces op de andere kant van het
Gloeilamp schijnwerper (optie) vervan-
apparaat herhalen.
gen
Bandenluchtdruk controleren
Schijnwerper losschroeven.
Veegmachine op een egaal oppervlak
Schijnwerper wegnemen en stekker uit-
neerzetten.
trekken.
Luchtdrukapparaat aansluiten op het
Instructie: Posities van de stekkers in acht
bandventiel.
nemen.
Luchtdruk controleren en indien nodig
Schijnwerpers uiteenschroeven.
druk bijstellen.
Behuizing schijnwerpers uiteentrekken
Toegestane bandenluchtdruk zie tech-
en horizontaal houden aangezien de
nische gegevens.
Stoffilter vervangen.
lampeenheid niet bevestigd is.
Filterafdekking opnieuw sluiten.
Sluitbeugel ontgrendelen en gloeilamp
Stoffilter manueel reinigen
eruitnemen.
Stoffilter met de toets Filterreiniging rei-
V-snaar controleren en instellen
Nieuwe gloeilamp plaatsen.
nigen.
In omgekeerde volgorde weer in elkaar
Stoffilter verwisselen
zetten.
몇 Waarschuwing
Gloeilamp knipperlicht (optie) vervan-
Voor aanvangen van het verwisselen van
gen
de stoffilter veeggoedcontainer legen. Bij
Instructie: Voor de vervanging van de
werkzaamheden aan de filterinstallatie
gloeilamp van het knipperlicht, glas van het
stofmasker dragen. Veiligheidsvoorschrif-
knipperlicht van de behuizing verwijderen.
ten over de omgang met fijne stoffen in acht
nemen.
De V-riem moet bij een druk van 10 kg ca.
7-9 mm meegeven.
V-riemspanning laten instellen door de
geautoriseerde klantenservice.
Luchtfilter controleren en verwisselen
Vergrendeling openen, daartoe ster-
greepschroef eruit draaien.
Apparaatkap naar voren klappen.
Luchtfilterbehuizing wegnemen.
Luchtfilterinzet vervangen.
Instructie: Inbouwpositie met uitblaas-
opening naar beneden (zie afbeelding).
2
1
Filterafdekking openen.
Vleugelmoer aan de centrifugaalsepa-
rator losschroeven.
Centrifugaalseparator reinigen.
Filterschudinrichting naar voren klap-
pen.
68 NL
- 10

Zekeringen verwisselen
EG-conformiteitsverklaring
Zekeringhouder openen.
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
Product: Veegzuigmachine opstap-
machine
Type: 1.186-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
Zekeringen controleren.
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Instructie: De zekeringen FU 01 en FU 14
2004/108//EG
bevinden zich in de motorruimte.
2000/14/EG
FU 01 Hoofdzekering 60 A
Toegepaste geharmoniseerde normen
FU 02 Noodknipperlichtinstal-
10 A
EN 60335–1
latie
EN 55012: 2007 + A1: 2009
FU 03 Veiligheidsrelais
10 A
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Multifunctionele weer-
Toegepaste landelijke normen
gave
-
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
FU 04 Brandstofpomp 10 A
procedure
FU 05 Tijdrelais
30 A
2000/14/EG: Bijlage V
Stoelcontactschakelaar
Geluidsvermogensniveau dB(A)
FU 06 Claxon en ventilatormo-
25 A
Gemeten: 102
tor hydraulische koeler
Gegaran-
105
FU 07 Programmakeuzescha-
10 A
deerd:
kelaar
Functies veegreservoir
De ondergetekenden handelen in opdracht
FU 08 Remlichtschakelaar
10 A
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Knipperlicht
FU 09 Verlichting links 7,5 A
FU 10 Verlichting rechts 7,5 A
CEO
Head of Approbation
FU 11 Werkverlichting voren
10 A
(dimlicht)
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
FU 12 Schudsysteem
20 A
Zwaailicht
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
FU 13 Waterpomp
10 A
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
Koelventilator conden-
71364 Winnenden (Germany)
sator
Tel.: +49 7195 14-0
Cabineverlichting
Fax: +49 7195 14-2212
Ruitenwisser
3. Zijbezems
Winnenden, 2011/03/01
Motor van ventilator ca-
bine
FU 14 Ventilatormotor conden-
40 A
sator
Defecte zekeringen vervangen.
Instructie: Alleen zekeringen met dezelfde
zekeringswaarde gebruiken.
- 11
69NL

Hulp bij storingen
Storing Oplossing
Apparaat wil niet starten. Op de chauffeursstoel plaatsnemen, stoelcontactschakelaar wordt geactiveerd
Accu opladen of vervangen
Brandstof tanken, brandstofsysteem ontluchten
Brandstoffilter vervangen
Brandstofleidingsysteem, aansluitingen en verbindingen controleren en zo nodig repareren
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Motor loop onregelmatig Luchtfilter reinigen of filterpatroon vervangen
Brandstofleidingsysteem, aansluitingen en verbindingen controleren en zo nodig repareren
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Motor oververhit Koelmiddel bijvullen
Koeler doorspoelen
V-snaar aanspannen
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Motor loopt, maar het apparaat
Parkeerrem ontgrendelen
rijdt slechts langzaam of helemaal
Controleren op ingedraaide banden en snoeren.
niet.
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Fluitend geluid in het hydraulische
Hydraulische vloeistof navullen
systeem
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Borstels draaien slechts lang-
Gashefboom volledig naar voren (hoog toerental) zetten.
zaam of helemaal niet
Controleren op ingedraaide banden en snoeren.
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Weinig of geen zuigkracht in het
Filter reinigen
borstelbereik
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Apparaat stoft Zijdelingse afdichtstroken plaatsen
Ventilator inschakelen
Stoffilter reinigen
Filterafdichtingen vervangen
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Veegeenheid laat veeggoed lig-
Veeggoedcontainer legen
gen
Stoffilter reinigen
Keerrol vervangen
Veegspiegel instellen
Afdichtstrook van het veeggoedreservoir vervangen
Blokkering van de keerrol oplossen
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Veeggoedreservoir gaat niet om-
Programmaschakelaar op Transport zetten. .
hoog of omlaag
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
Veeggoedreservoir draait te lang-
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
zaam of helemaal niet
Storing bij hydraulisch bewogen
Kärcher-klantenservice op de hoogte brengen
delen
70 NL
- 12

Technische gegevens
KM 150/500 R D 4W
Apparaatgegevens
Rijsnelheid, vooruit km/h 12
Rijsnelheid, achteruit km/h 12
Klimvermogen (max.) -- 18%
Oppervlaktecapaciteit zonder zijbezems m
2
/h 14400
Oppervlaktecapaciteit met zijbezems m
2
/h 18000
Werkbreedte zonder zijbezems mm 1200
Werkbreedte met zijbezems mm 1500
Beveiligingsklasse beschermd tegen spatwater -- IPX 3
Duur inzetten bij volle tank h 4
Motor
Type -- YANMAR 3TNV82A
Type -- 3-cilinder-viertakt-dieselmotor
Koelwijze -- Waterkoeling
Draairichting -- tegen de wijzers van de klok in
Boring mm 82
Slag mm 84
Slagvolume cm
3
1331
Oliehoeveelheid l 3,5
Nominaal toerental 1/min 2500
Maximaal toerental 1/min 2500
Nullasttoerental 1/min 1300
Vermogen max. kW/PS 18,6 / 25,3
Maximumkoppel bij 2400-2900 1/min Nm 84,1
Oliefilter -- Filterpatronen
Aanzuigluchtfilter -- Binnenfilterpatronen, buitenfilterpatro-
nen
Brandstoffilter -- Filterpatronen
Elektrische installatie
Accu V, Ah 12, 72
Generator, draaistroom V, A 12, 80
Startmotor -- Elektrische starter
Hydraulische installatie
Hoeveelheid olie in het complete hydraulische systeem l 35
Hoeveelheid olie in de hydraulische tank l 28
Oliesoorten
Motor (boven 25 °C) -- SAE 30, SAE 10W-30, SAE 15W-40
Motor (0 tot 25 °C) -- SAE 20, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Motor (onder 0 °C) -- SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Hydraulisch systeem -- HV 46
Veeggoedreservoir
Max. ontlaadhoogte mm 1520
Volume van de veeggoedcontainer l 500
- 13
71NL

Keerrol
Veegrol-diameter mm 380
Veegrol-breedte mm 1200
Toerental 1/min 360
Veegspiegel mm 80
Zijbezems
Zijbezem-diameter mm 600
Toerental (traploos) 1/min 0 - 54
Bandenuitrusting
Grootte voor -- 5.00-8 10PR
Luchtdruk voor bar 8
Grootte achter -- 4.00-8 8PR
Luchtdruk achter bar 8
Rem
Voorwielen -- mechanisch
Achterwiel -- hydrostatisch
Filter- en zuigsysteem
Type -- Vlakke harmonicafilter
Toerental 1/min 2900
Filtervlak fijnstoffilter m
2
7
Nominale onderdruk zuigsysteem mbar 18,5
Nominale volumestroom zuigsysteem m
3
/h 1650
Schudsysteem -- Elektromotor
Omgevingsvoorwaarden
Temperatuur °C -5 tot +40
Luchtvochtigheid, niet bedauwend % 0 - 90
Berekende waarden volgens EN 60335-2-72
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 83
Onzekerheid K
pA
dB(A) 3
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 105
Apparaattrillingen
Hand-arm vibratiewaarde m/s
2
1,4
Zitplaats m/s
2
0,7
Onzekerheid K m/s
2
0,1
Maten en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 2442x1570x1640
Draaicirkel rechts mm 2200
Draaicirkel links mm 2250
Leeggewicht kg 1440
Toelaatbaar totaalgewicht kg 2340
Toegelaten asbelasting vooraan kg 1418
Toegelaten asbelasting achteraan kg 922
Inhoud Brandstoftank, diesel l 26
Technische veranderingen voorbehouden!
72 NL
- 14

Antes del primer uso de su apa-
Si el aparato se suministra en un palé,
Aparatos con motor de combustión
rato, lea este manual original,
se tiene que montar una rampa de ba-
Peligro
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
jada con los maderos suministrados.
Peligro de lesiones
guárdelo para un uso posterior o para otro
Las instrucciones para ello están en la
– El orificio de gas de escape no debe ce-
propietario posterior.
página 2 (contraportada).
rrarse.
¡Antes de la primera puesta en marcha lea
Indicación importante: cada madera
– No doble ni agarre por el orificio de gas
sin falta las instrucciones de uso y las ins-
tiene que ser atornillada con dos torni-
de escape (peligro de quemaduras).
trucciones de seguridad n.° 5.956-250!
llos.
– No toque el motor de accionamiento
Manejo
(peligro de quemaduras).
Índice de contenidos
Peligro
– Los gases de escape son tóxicos y no-
Peligro de lesiones, peligro de daños.
civos para la salud, y no se deben aspi-
Índice de contenidos. . . . . . ES . . 1
Peligro
rar.
Indicaciones de seguridad . ES . . 1
– El motor requiere aprox. 3-4 segundos
Peligro de lesiones
Función . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 2
de marcha por inercia tras la detención.
Peligro de vuelco ante pendientes dema-
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . 2
Durante este intervalo de tiempo es im-
siado acentuadas.
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 3
prescindible mantenerse alejado de la
– En la dirección de marcha solo se admi-
Elementos de operación y fun-
zona de accionamiento.
ten pendientes de hasta un 18%.
cionamiento . . . . . . . . . . . . ES . . 4
Peligro de vuelco al tomar las curvas a ve-
Aparatos con cabina del conductor
Antes de la puesta en marcha ES . . 5
locidad rápida.
– En caso de emergencia, destruir las lu-
Puesta en marcha. . . . . . . . ES . . 5
– Tome las curvas a baja velocidad.
nas con el martillo de emergencia.
Funcionamiento . . . . . . . . . ES . . 5
Peligro de vuelco ante una base inestable.
Nota
Transporte. . . . . . . . . . . . . . ES . . 7
– Mueva el aparato únicamente sobre
El martillo de emergencia se encuentra en
Cojinete. . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 7
una base firme.
la zona de los pedales, debajo del asiento
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 7
Peligro de vuelco ante una inclinación late-
del conductor.
Cuidados y mantenimiento . ES . . 7
ral demasiado pronunciada.
Accesorios y piezas de repuesto
Declaración de conformidad CE ES . 12
– En sentido transversal a la marcha sólo
– Sólo deben emplearse accesorios y
Ayuda en caso de avería . . ES . 13
se admiten pendientes de hasta 10%.
piezas de repuesto originales o autori-
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . 14
– Deben tenerse en cuenta básicamente
zados por el fabricante. Los accesorios
las especificaciones y los reglamentos
y piezas de repuesto originales garanti-
que rigen para los automóviles.
Indicaciones de seguridad
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
– El usuario debe utilizar el aparato con-
rías del aparato.
forme a las instrucciones. Durante los
Peligro de daños del
– Podrá encontrar una selección de las
trabajos con el aparato, debe tener en
aparato auditivo. Es
piezas de repuesto usadas con más
cuenta las condiciones locales y evitar
imprescindible utilizar
frecuencia al final de las instrucciones
causar daños a terceras personas, so-
orejeras adecuadas
de uso.
bre todo a niños.
cuando se trabaje con
– En el área de servicios de www.kaer-
– El aparato sólo debe ser utilizado por
el aparato.
cher.com encontrará más información
personas que hayan sido instruidas en
sobre piezas de repuesto.
el manejo o hayan probado su capaci-
Indicaciones generales
dad al respecto y a las que se les haya
Si al desembalar el aparato comprueba da-
encargado expresamente su utiliza-
ños atribuibles al transporte, rogamos se
ción.
dirija a su vendedor.
– Los niños y los adolescentes no deben
– Las placas de advertencia e indicado-
utilizar el aparato.
ras colocadas en el aparato proporcio-
– No se admite la presencia de acompa-
nan indicaciones importantes para un
ñantes.
funcionamiento seguro.
– Las máquinas con asiento sólo deben
– Además de las indicaciones contenidas
ponerse en movimiento desde dicha
en este manual de instrucciones, de-
posición.
ben respetarse las normas generales
Para evitar un uso no autorizado, saque
vigentes de seguridad y prevención de
la llave de encendido.
accidentes.
El aparato no debe permanecer jamás
Indicaciones de descarga
sin vigilar mientras el motor esté en
Peligro
marcha. El usuario debe abandonar el
Peligro de lesiones, peligro de daños.
equipo sólo con el motor parado, el se-
Respetar el peso del aparato para la carga.
guro contra movimientos accidentales
colocado y, en caso necesario, con el
Peso en vacío (sin equipos ac-
1440 kg*
freno de estacionamiento accionado y
cesorios)
sin la llave de encendido.
* Si los equipos accesorios están monta-
dos, el peso es superior.
No utilizar una carretilla elevadora.
Al cargar el aparato, utilizar una rampa
apropiada o una grúa.
Al usar una rampa hay que tener en
cuenta lo siguiente:
Espacio en suelo 70mm.
- 1
73ES

– No aspire/barra objetos incandescentes,
Símbolos en el aparato
¡Peligro de daños en la
con o sin llama.
instalación!
¡Peligro de quemadu-
No lavar el filtro de pol-
– El aparato es apto únicamente para los
ras por las superficies
vo.
revestimientos indicados en el manual de
calientes! Antes de rea-
instrucciones.
lizar algún trabajo en el
– La máquina debe ser conducida única-
aparato, deje que la
Símbolos del manual de instruccio-
mente sobre las superficies especifica-
instalación de escape
nes
das por la empresa o su representante.
se enfríe lo suficiente.
– Está prohibido permanecer en la zona de
Peligro
peligro. Está prohibido usar el aparato en
Llevar a cabo los traba-
Para un peligro inminente que acarrea le-
zonas en las que exista riesgo de explo-
jos en el aparato siem-
siones de gravedad o la muerte.
siones.
pre con guantes de
몇 Advertencia
seguridad adecuados.
– Norma de validez general: Mantenga le-
Para una situación que puede ser peligro-
jos del aparato los materiales fácilmente
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
inflamables (peligro de explosión/incen-
dad o la muerte.
dio).
Riesgo de aplastamien-
Precaución
Revestimientos adecuados
to si queda pillado entre
Para una situación que puede ser peligro-
las piezas móviles del
Peligro
sa, que puede acarrear lesiones leves o
vehículo
daños materiales.
¡Peligro de lesiones! Comprobar la capaci-
dad de carga del pavimento antes de comen-
Función
zar el desplazamiento.
– Asfalto
Peligro de lesiones por
La escoba mecánica funciona según el
piezas móviles. No in-
principio de recogedor.
– Piso industrial
troducir la mano.
– El cepillo rotativo transporta la sucie-
– Pavimento
dad directamente hacia el depósito de
– Hormigón
basura.
– Adoquín
– La escoba lateral limpia rincones y bor-
Precaución
des de la superficie de barrido y trans-
¡Peligro de daños en la instalación! No barrer
Peligro de incendio. No
porta la suciedad hacia la banda del
cintas, cordones o alambres, se puede enro-
aspire objetos incan-
cepillo rotativo.
llar en el cepillo rotativo.
descentes, con o sin
– El polvo fino se aspira a través del filtro
llama.
de polvo por el aspirador.
Protección medioambiental
Uso previsto
Los materiales empleados para
el emalaje son reciclables y re-
Utilice la escoba mecánica únicamente de
cuperables. No tire el embalaje
Alojamiento de la cade-
conformidad con las indicaciones del presen-
a la basura doméstica y entré-
na / punto de la grúa
te manual de instrucciones.
guelo en los puntos oficiales de
Punto de amarre fijo
Antes de utilizar el equipo con sus dispo-
recogida para su reciclaje o re-
sitivos de trabajo, compruebe que esté
cuperación.
en perfecto estado y que garantice la se-
Los aparatos viejos contienen
guridad durante el servicio. Si no está en
materiales valiosos reciclables
Presión de neumático
perfecto estado, no debe utilizarse.
que deberían ser entregados
(máx.)
– Esta escoba mecánica está diseñada
para su aprovechamiento pos-
para barrer superficies sucias en la zona
terior. Evite el contacto de bate-
exterior.
rías, aceites y materias
– No use el aparato en espacios cerrados.
semejantes con el medio am-
– Las máquinas con asiento sin un equipa-
biente. Por este motivo, entre-
miento apropiado (opcional de fábrica),
gue los aparatos usados en los
Puntos de alojamiento
no son aptas para la circulación por la vía
puntos de recogida previstos
para el gato.
pública.
para su reciclaje.
– El aparato sólo se podrá utilizar para la
Indicaciones sobre ingredientes (REA-
circulación por la vía pública tras una ins-
CH)
pección individual realizada por la oficina
Encontrará información actual sobre los in-
oficial de supervisión.
gredientes en:
Reajuste del cepillo ro-
– El aparato no es apto para aspirar polvos
www.kaercher.com/REACH
tativo
nocivos para la salud.
– No se debe efectuar ningún tipo de modi-
ficación en el aparato.
– ¡No aspire/barra nunca líquidos explosi-
vos, gases inflamables ni ácidos o disol-
ventes sin diluir! Entre éstos se
Inclinación máxima del
encuentran la gasolina, los diluyentes o el
pavimento para los
fuel, que pueden mezclarse con el aire
desplazamiento con un
aspirado dando lugar a combinaciones o
recipiente de suciedad
vapores explosivos. No utilice tampoco
elevado.
acetona, ácidos ni disolventes sin diluir,
ya que ellos atacan los materiales utiliza-
dos en el aparato.
74 ES
- 2

Garantía
En todos los países rigen las condiciones de
garantía establecidas por nuestra empresa
distribuidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del periodo
de garantía, siempre que se deban a defectos
de material o de fabricación. En un caso de ga-
rantía, le rogamos que se dirija con el compro-
bante de compra al distribuidor donde adquirió
el aparato o al servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
- 3
75ES

Elementos de operación y funcionamiento
Figura de la escoba mecánica Panel de control
Teclas de función
1 Puerta de la cabina (Opcional)
2 Punto de amarre fijo (4x)
3 Trampilla del depósito
4 Cabina del conductor (opcional)
5 Piloto de advertencia omnidireccional
6 Limpiaparabrisas (Opcional)
7 Bloqueo del capó del aparato
8 Intermitente (opcional)
9 Calefacción/aire acondicionado (opcio-
nal)
10 Panel de control
1 Palanca de ajuste, tercera escobilla la-
11 Volante
teral (opcional)
12 Cerradura de encendido
2 Teclas de función
13 Freno de estacionamiento
3 Programador
14 Pedales
4 Orificio de ventilación (Opcional)
15 Asiento (con interruptor de contacto del
5 Indicador de multifunción
asiento)
6 Caja de fusibles del puesto de trabajo
16 Rejilla de ventilación (Opcional)
7 Sistema de intermitentes (Opcional)
17 Instalación de iluminación (Opcional)
8 Cerradura de encendido
18 Rueda trasera
Cerradura de encendido
19 Recubrimiento para el motor
20 Reajuste del cepillo rotativo
21 Separador centrífugo
22 Instalación de iluminación (Opcional)
23 Depósito de basura
24 Escoba lateral
1 Depósito de basura (elevar/bajar)
25 Rueda delantera
2 Palanca de ajuste, tercera escobilla la-
26 Cepillo rotativo
teral (opcional)
3 Tercera escobilla lateral on/off
4 Iluminación de trabajo on/off
1 Sistema de intermitentes (Opcional)
5 Piloto de advertencia omnidireccional
2 Llave de encendido
on/off
– Símbolo de filamento incadescente
6 Limpieza de filtro
Precalentamiento
7 Claxon
– Posición 0: Apagar el motor
8 Selector de dirección de desplazamien-
– Posición 1: Ignición conectada
to
– Posición 2: Arrancar el motor
76 ES
- 4

9 Irrigación de la escoba lateral izquierda
Comprobar el desgaste de los cepillos
Movimiento de la escoba mecánica
(opcional)
rotativos y la escoba lateral y si hay cin-
sin autopropulsión
10 Tapa del recipiente abrir/cerrar
tas enrolladas.
Comprobar si en las ruedas hay cuer-
Piloto de control y pantalla
das enrolladas.
Compruebe el separador centrífugo y el
filtro de aire; en caso necesario, límpie-
lo.
Compruebe el funcionamiento de todos
los elementos de mando.
Comprobar si las mangueras están da-
ñadas.
Limpiar el filtro de polvo con la tecla de
limpieza de filtros.
Nota: Descripción, véase el capítulo "Cui-
dado y mantenimiento"
Repostar
1 Contador de horas de servicio
2 Piloto de advertencia de carga
Peligro
3 Piloto de advertencia de la presión del
Peligro de explosiones
aceite
– Sólo se debe utilizar el combustible in-
4 Piloto de advertencia de la temperatura
dicado en el manual de instrucciones.
del radiador
Abrir la cubierta del motor.
– El reabastecimiento de combustible no
5 Aire de aspiración del motor
Girar la palanca de marcha libre (roja)
debe realizarse en lugares cerrados.
6 Piloto de advertencia de la reserva de
de la bomba hidráulica 180º (en el sen-
– Está prohibido fumar y exponer el lugar
combustible
tido contrario a las agujas del reloj).
a una llama directa.
7 Piloto de control de precalentamiento
Utilizar una herramienta especial.
– Cerciórese de que el combustible no
8 Piloto de control (no conectado)
Nota
entre en contacto con superficies ca-
lientes.
9 Piloto de control luz fija
La herramienta especial (llave de rosca ro-
10 Piloto de control de la luz de cruce
sa) se encuentra en un soporte en el basti-
Comprobar el contenido de combusti-
11 Piloto de control del intermitente
dor del vehículo, junto a la palanca de
ble en el indicador del depósito.
marcha libre.
Apague el motor.
12 Piloto de control de la dirección de mar-
Precaución
Abrir la tapa del depósito.
cha hacia delante
Abrir el cierre del depósito.
13 Piloto de control de la dirección de mar-
bg
cha hacia atrás
Tras desplazarla, girar la palanca de
Repostar diesel.
14 Indicador del depósito
marcha libre de nuevo hacia atrás.
Limpie el combustible que se haya ver-
tido y cierre la tapa del depósito.
Pedales
Movimiento de la escoba mecánica
con autopropulsión
Funcionamiento
Si se abrió la palanca de marcha libre
de la bomba hidráulica para desplazar
Ajuste del asiento del conductor
la máquina, se tiene que girar otra vez
hasta el tope en el sentido de las agujas
Tire de la palanca de regulación del
del reloj.
asiento hacia afuera.
Utilizar una herramienta especial.
Mueva el asiento, suelte la palanca y
asegure el encaje.
Moviendo el asiento hacia atrás y hacia
Puesta en marcha
delante, verifique si está fijo.
Indicaciones generales
Selección de programas
1 Pedal del freno
Antes de la puesta en marcha, leer el
2 Pedal acelerador
manual de instrucción del fabricante del
3 Freno de estacionamiento
motor, especialmente las indicaciones
4 Palanca del ventilador
de seguridad.
Coloque la escoba mecánica sobre una
superficie plana.
Antes de la puesta en marcha
Quite la llave de encendido.
Active el freno de estacionamiento.
Bloquear/desbloquear freno de es-
tacionamiento
Trabajos de inspección y manteni-
miento
Soltar el freno de estacionamiento, al
hacerlo, pise el pedal de freno.
Diariamente antes de conectar la instala-
Bloquear el freno de estacionamiento,
1 Desplazamiento de transporte
ción
al hacerlo, pise el pedal de freno.
2 Barrido con cepillo rotativo
Verifique el nivel de llenado del depósi-
3 Barrer con cepillo rotativo y escobas la-
to de combustible.
terales
Verifique el nivel de aceite del motor.
Comprobar el nivel de refrigerador.
Controle la presión de los neumáticos.
- 5
77ES

Poner el selector de dirección de mar-
Quitar el seguro al brazo de la escobilla
Puesta en marcha del aparato
cha en "Retroceder".
lateral: Extraer la clavija del resorte y le-
Nota: El aparato está dotado de un inte-
Presione lentamente el pedal acelera-
vantar el brazo de la escobilla lateral
rruptor de contacto del asiento. Cuando el
dor.
del perno del seguro.
conductor se levanta del asiento, el dispo-
Insertar la clavija del resorte de nuevo
Comportamiento en marcha
sitivo desconecta el equipo.
en el perno del seguro para guardarla.
– El pedal acelerador permite regular la
velocidad de forma escalonada.
– Evite accionar el pedal bruscamente,
ya que el sistema hidraúlico podría da-
ñarse.
– Ante una pérdida de potencia en las
pendientes, reduzca ligeramente la
presión sobre el pedal acelerador.
Freno
1 Palanca de ajuste, tercera escobilla la-
Suelte el pedal acelerador. El aparato
teral (opcional)
frena automáticamente y se queda pa-
1 Selector de dirección de desplazamiento
2 Tercera escobilla lateral on/off (opcio-
rado.
2 Freno de estacionamiento
nal)
Nota: Se puede apoyar el efecto de freno
3 Ajuste de revoluciones del motor
si se presiona el pedal de freno.
Sentarse en el asiento del conducto,
Pasaje por encima de obstáculos
manejar la escobilla lateral con la pa-
Tome asiento en la plaza del conductor.
Pasaje por encima de obstáculos fijos de
lanca de ajuste.
Poner el selector de dirección de mar-
hasta 70 mm:
La conmutación se realiza con el inte-
cha en la posición central.
Pase hacia delante lenta y cuidadosa-
rruptor de conexión/desconexión de la
Active el freno de estacionamiento.
mente.
tercera escobilla.
Desplazar 1/3 hacia delante el reajuste
Pasaje por encima de obstáculos fijos de
de la velocidad del motor.
más de 70 mm:
Palanca de ajuste hacia la de-
Los obstáculos deben superarse sólo
Precalentamiento
recha: La escobilla lateral se
con una rampa adecuada.
Introducir la llave de encendido en la
desplaza hacia la derecha
cerradura de encendido.
Servicio de barrido
(fuera).
Girar la llave de ignición a la posición
Precaución
"Filamento incadescente".
Palanca de ajuste hacia de-
lante: La escobilla lateral se
La lámpara de precalentamiento está ilumi-
No barra cintas de embalaje, alambres o si-
baja.
nada.
milares, ya que ello puede provocar daños
en el sistema mecánico.
Arrancar el motor
Nota: Para obtener un óptimo resultado de
Palanca de ajuste hacia atrás:
Cuando la lámpara se precalentamien-
limpieza, hay que adaptar la velocidad a
la escobilla lateral se eleva.
to se apague, girar la llave de ignición a
las particularidades.
la posición "II".
Nota: Durante el funcionamiento, el filtro
Cuando el aparato se pone en marcha,
de polvo debe limpiarse a intervalos regu-
Palanca de ajuste hacia la iz-
suelte la llave.
lares.
quierda: La escobilla lateral se
Nota: No accione nunca el motor de arran-
desplaza hacia la izquierda
Equipo accesorio 3ª escobilla lateral
que durante más de 10 segundos. Antes
(interior).
(opcional)
de volver a accionarlo, espere por lo me-
Este equipo accesorio viene montado de fá-
nos 10 segundos.
Precaución
brica y no se puede montar a posteriori.
Durante los viajes de transporte por la vía
Conducción del aparato
La tercera escobilla se puede girar hacia
pública se tiene que girar hacia dentro y
afuera, elevar o bajar y permite barrer los
Poner el selector de programas en des-
asegurar la tercera escobilla.
bordes y ranuras.
plazamiento de transporte .
Equipo accesorio sistema pulverizador
Ajustar la palanca del acelerador total-
de agua (opcional)
mente hacia delante (alta velocidad).
Este equipo accesorio viene montado de
Pulsar el pedal de freno y mantenerlo
fábrica y no se puede montar a posteriori.
pulsado.
El equipo accesorio del sistema pulveriza-
Suelte el freno de estacionamiento.
dor de agua está compuesto por un depó-
sito de agua y las boquillas pulverizadoras
Avance
de las escobillas laterales.
Poner el selector de la dirección de
Si al barrer hay mucho polvo, se puede
marcha en "Hacia delante"
utilizar el sistema pulverizador de agua.
Presione lentamente el pedal acelera-
La conmutación se realiza con el inte-
dor.
1 Clavija de resorte
rruptor del riesgo de escobillas latera-
2 Pernos de seguridad
Retroceso
les.
3 Válvula de cierre para el sistema de pul-
Peligro
verización de agua
Peligro de lesiones Al dar marcha atrás no
4 Brazo de la escobilla lateral
puede correr nadie peligro, si es necesario
5 3. escoba lateral
pedir que alguien de indicaciones.
6 Boquillas pulverizadoras
Precaución
¡Peligro de daños en la instalación! Accio-
nar el selector de dirección de desplaza-
miento solo con el aparato parado.
78 ES
- 6

Cerrar la tapa del recipiente: Pulsar el
Barrido de pisos secos
Cuidados y mantenimiento
interruptor de la derecha (aprox. 2 se-
Conectar el ventilador.
gundos) hasta que se haya basculado
Indicaciones generales
en la posición final.
Suelte el freno de estacionamiento.
Precaución
Salir lentamente del depósito colector.
¡Peligro de daños en la instalación!
Bajar el depósito de suciedad hasta la
No lavar el filtro de polvo.
posición final.
– El mantenimiento correctivo debe ser
llevado a cabo únicamente por una ofi-
Desconexión del aparato
cina autorizada de servicio al cliente o
Desplazar el reajuste de la velocidad
por personal especializado, familiariza-
del motor totalmente hacia atrás.
do con todas las normas de seguridad
Para limpiar superficies, poner el selec-
Pulsar el pedal de freno y mantenerlo
pertinentes.
tor de programas a barrido con cepillo
pulsado.
– Los equipos ambulantes de uso indus-
rotativo.
Active el freno de estacionamiento.
trial deben someterse al control de se-
Para limpiar los bordes laterales, poner
Gire la llave de encendido a "0" y retire
guridad según la norma VDE 0701.
el selector de programas en barrido con
la llave.
Coloque la escoba mecánica sobre una
cepillo rotativo y escobilla lateral.
superficie plana.
Barrido en pisos húmedos o mojados
Gire la llave de encendido a "0" y retire
Transporte
Desconectar el ventilador.
la llave.
Para limpiar superficies, poner el selec-
Peligro
Active el freno de estacionamiento.
tor de programas a barrido con cepillo
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Limpieza
rotativo.
peso del aparato para el transporte.
Para limpiar los bordes laterales, poner
Precaución
Gire la llave de encendido a "0" y retire
el selector de programas en barrido con
la llave.
¡Peligro de daños en la instalación! La lim-
cepillo rotativo y escobilla lateral.
Active el freno de estacionamiento.
pieza del aparato nunca se debe llevar a
cabo con una manguera o un chorro de
Vaciado del depósito de basura
Asegurar el aparato a los puntos de
agua a alta presión (peligro de cortocircui-
amarre fijos (4x) con cinturones de su-
Peligro
tos y otros daños).
jeción, cuerdas o cadenas.
Peligro de lesiones Durante el proceso de
Fije el aparato con calzos en las rue-
Limpieza interna del equipo
descarga no debe haber personas ni ani-
das.
Peligro
males en el radio de giro del depósito.
Al transportar en vehículos, asegurar el
Peligro de lesiones Utilice máscara antipol-
Peligro
aparato para evitar que resbale y vuel-
vo y gafas protectoras.
Peligro de aplastamiento No agarre nunca
que conforme a las directrices vigentes.
Limpie el aparato con un trapo.
el varillaje del sistema mecánico de vacia-
Aplique aire comprimido.
do. Evite permanecer debajo del depósito
Cojinete
Limpieza externa del equipo
levantado.
Limpie el aparato con un trapo húmedo,
Peligro
Peligro
embebido en una solución jabonosa
Peligro de vuelco Durante el proceso de
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
suave.
descarga, coloque el aparato en una su-
peso del aparato en el almacenamiento.
Nota: No utilice detergentes agresivos.
perficie plana.
Intervalos de mantenimiento
Parada
¡Respetar el lista de tareas de la inspec-
Cuando la escoba mecánica no se usa du-
ción 5.950-643.0!
rante un periodo prolongado, tenga en
Nota: El contador de horas de servicio indi-
cuenta los siguientes puntos:
ca los intervalos de mantenimiento.
Coloque la escoba mecánica sobre una
Mantenimiento a cargo del cliente
superficie plana.
Levantar el cepillo rotativo y la escoba
Nota: Todos los trabajos de servicio y
lateral para no dañar las cerdas.
mantenimiento a cargo del cliente deben
ser realizados por personal especializado
Gire la llave de encendido a "0" y retire
con la debida qualificación. En caso de ne-
la llave.
cesidad, un distribuidor de Kärcher siem-
Active el freno de estacionamiento.
pre estará a disposición para cualquier
Asegurar la escoba mecánica contra
consulta.
movimientos accidentales.
Mantenimiento diario:
Cambie el aceite del motor.
Verifique el nivel de llenado del depósi-
Al realizar la revisión antes de las hela-
to de combustible.
das, purgar el agua refrigerante y com-
Verifique el nivel de aceite del motor.
probar si se tiene suficiente
Poner el selector de programas en des-
Comprobar el nivel de refrigerador.
anticongelante.
plazamiento de transporte .
Controle la presión de los neumáticos.
Limpie el aparato por dentro y por fue-
Levante el depósito de basura.
Comprobar el desgaste de los cepillos
ra.
Acercarse lentamente al depósito co-
rotativos y la escoba lateral y si hay cin-
Cargar y enganchar la batería.
lector.
tas enrolladas.
Active el freno de estacionamiento.
Comprobar el filtro de combustible.
Abrir la tapa del recipiente: Presionar el
Compruebe el separador centrífugo y el
interruptor izquierdo oy vaciar el reci-
filtro de aire; en caso necesario, límpie-
piente de suciedad.
lo.
- 7
79ES

Compruebe el funcionamiento de todos
Resumen
Tenga en cuenta las indicacio-
los elementos de mando.
nes presentes en la batería, en
Comprobar si las mangueras están da-
las instrucciones de uso y en el
ñadas.
manual del vehículo.
Mantenimiento semanal:
Use protección para los ojos
Limpiar el refrigerante de agua.
Limpiar el radiador hidráulico.
Comprobar la instalación hidráulica.
Comprobar el nivel de aceite hidráulico.
Mantenga a los niños alejados
Comprobar el nivel de líquido de frenos.
del ácido y las baterías
Comprobar el grado de desgaste de los
cubrejuntas y si es necesario cambiar
Comprobar y lubricar la tapa del reci-
Peligro de explosiones
piente.
Mantenimiento cada 50 horas de servi-
cio:
Purgar el agua del separador de agua
Prohibido hacer fuego, producir
del gasóleo
chispas, aplicar una llama di-
Mantenimiento tras el desgaste:
recta y fumar
Reemplace los cubrejuntas.
1 Batería
Reajustar o cambiar las juntas latera-
¡Peligro de causticación!
2 Tapa del recipiente de combustible
les.
3 Depósito de combustible
Reemplace el cepillo rotativo.
4 Depósito de aceite hidráulico
Reemplace las escobas laterales.
5 Mirilla
Nota: Descripción, véase el capítulo "Tra-
Primeros auxilios
bajos de mantenimiento".
6 Manguito de llegado de aceite hidráuli-
co
Mantenimiento a cargo del servicio de
7 Filtro de aceite hidráulico
atención al cliente
8 Motor diésel de tres cilindros
Nota de advertencia
Mantenimiento tras 50 horas de servi-
9 Varilla de medición de aceite
cio:
10 Filtro de aceite
Encargar la primera inspección confor-
11 Recipiente de agua refrigerante
me al cuaderno de mantenimiento.
12 Separador centrífugo
Eliminación de desechos
Mantenimiento tras 250 horas de servi-
cio:
Indicaciones generales de seguridad
Encargar la inspección conforme al
Peligro
cuaderno de mantenimiento.
Peligro de lesiones Colocar siempre la ba-
No tire la batería al cubo de la
Nota: Para conservar la garantía, es nece-
rra de seguridad con el depósito de basura
basura
sario que durante el tiempo de su vigencia
elevado.
todos los trabajos de servicio y manteni-
miento sean llevados a cabo por un servi-
Peligro
cio técnico autorizado de Kärcher
Peligro de explosiones. No coloque herra-
conforme al cuaderno de mantenimiento.
mientas u otros objetos similares sobre la
Trabajos de mantenimiento
batería, es decir, sobre los terminales y el
Preparativos:
conector de elementos.
Coloque la escoba mecánica sobre una
Peligro
superficie plana.
Peligro de lesiones No deje nunca que el
Gire la llave de encendido a "0" y retire
plomo entre en contacto con las heridas.
la llave.
Luego de trabajar con las baterías, límpie-
1 Soporte de la barra del seguro
Active el freno de estacionamiento.
se siempre las manos.
2 Barra de seguro
Peligro
¡Peligro de incendios y explosiones!
Abatir hacia arriba la barra del seguro
– Está prohibido fumar y exponer el lugar
para vaciar en alto e insertar dentro del
a una llama directa.
soporte (asegurado).
– Los lugares en los que se cargue bate-
rías tienen que estar bien ventilador ya
Por favor, no deje que el acei-
que se genera un gas muy explosivo a
te para motores, el aceite ca-
la hora de cargar.
liente y la gasolina dañen el
medio ambiente. Evite que
Peligro
sustancias nocivas penetren
¡Peligro de causticación!
en el suelo y elimine el aceite
– Enjuagar con agua las salpicaduras de
usado de forma que no dañe
ácido en los ojos o en la piel.
el medio ambiente.
– A continuación llamar inmediatamente
al médico.
Indicaciones de seguridad para las bate-
– Lavar la ropa sucia con agua.
rías
Al manipular baterías, tenga siempre en
cuenta las siguientes advertencias:
80 ES
- 8