Karcher Balayeuse KM 150-500 R D 4W – страница 13
Инструкция к Воздушной Завесе Karcher Balayeuse KM 150-500 R D 4W

Zavora
Prednja kolesa -- mehanično
Zadnje kolo -- hidrostatično
Filtrirni in sesalni sistem
Izvedba -- Ploski naguban filter
Št. vrtljajev 1/min 2900
Filtrska površina filtra za droben prah m
2
7
Nazivni podtlak sesalnega sistema mbar 18,5
Nazivni volumski tok sesalnega sistema m
3
/h 1650
Sistem vibratorja -- Elektromotor
Pogoji okolice
Temperatura °C -5 do +40
Zračna vlažnost, brez rosenja % 0 - 90
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-72
Emisija hrupa
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 83
Negotovost K
pA
dB(A) 3
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+ negotovost K
WA
dB(A) 105
Vibracije naprave
Vrednost vibracij dlan-roka m/s
2
1,4
Sedež m/s
2
0,7
Negotovost K m/s
2
0,1
Mere in teža
Dolžina x širina x višina mm 2442x1570x1640
Obračalni radij desno mm 2200
Obračalni radi levo mm 2250
Prazna teža kg 1440
Dopustna skupna teža kg 2340
Dovoljena osna obremenitev spredaj kg 1418
Dovoljena osna obremenitev zadaj kg 922
Prostornina rezervoarja goriva, dizel l 26
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
- 14
241SL

Przed pierwszym użyciem urzą-
Przy używaniu rampy pamiętać o nast.
Urządzenia z silnikiem spalinowym
dzenia należy przeczytać orygi-
elementach:
Niebezpieczeństwo
nalną instrukcję obsługi, postępować
Prześwit 70 mm.
Ryzyko obrażeń!
według jej wskazań i zachować ją do póź-
Jeśli urządzenie jest dostarczone na
– Nie wolno zamykać otworu wydecho-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
palecie, z dołączonych desek należy
wego.
go użytkownika.
zbudować rampę.
– Nie pochylać się nad otworem wyde-
Przed pierwszym uruchomieniem należy
Instrukcja znajduje się na str. 2 (we-
chowych i nie chwytać go (niebezpie-
koniecznie przeczytać uwagi dotyczące
wnętrzna strona okładki).
czeństwo poparzenia).
bezpieczeństwa nr 5.956-250!
Ważna wskazówka: każdą deskę nale-
– Nie dotykać silnika napędowego (nie-
ży przykręcić 2 śrubami.
bezpieczeństwo poparzenia).
Spis treści
Eksploatacja
– Spaliny są trujące i szkodliwe dla zdro-
Niebezpieczeństwo
wia, nie nalezy ich wdychać.
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . 1
Niebezpieczeństwo zranienia, niebezpie-
– Po wyłączeniu silnik zatrzymuje się z
Funkcja . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 2
czeństwo uszkodzenia!
opóźnieniem ok. 3 – 4 sekund. W tym
Użytkowanie zgodne z prze-
czasie w żadnym wypadku nie zbliżać
znaczeniem. . . . . . . . . . . . . PL . . 2
Niebezpieczeństwo
się do obszaru napędowego.
Ochrona środowiska . . . . . . PL . . 2
Ryzyko obrażeń!
Urządzenia z kabiną kierowcy
Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . PL . . 3
Jazda po zbyt dużych wzniesieniach grozi
przewróceniem.
– W razie zagrożenia wybić szyby przy
Elementy urządzenia . . . . . PL . . 4
– Wjeżdżać tylko na wzniesienia wyno-
użyciu młotka bezpieczeństwa.
Przed pierwszym uruchomie-
niem . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 5
szące maks. 18% w kierunku jazdy.
Wskazówka
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . 5
Szybka jazda na zakręcie grozi przewróce-
Młotek bezpieczeństwa znajduje się w ob-
niem.
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . PL . . 5
szarze nóg operatora, poniżej jego fotela.
– Zakręty pokonywać powoli.
Transport. . . . . . . . . . . . . . . PL . . 7
Wyposażenie dodatkowe i części za-
Niestabilne podłoże grozi przewróceniem.
Przechowywanie. . . . . . . . . PL . . 7
mienne
– Urządzeniem jeździć wyłącznie po
Wyłączenie z eksploatacji. . PL . . 7
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
utwardzonej powierzchni.
Czyszczenie i konserwacja. PL . . 7
datkowe i części zamienne dopuszczo-
Zbyt duże nachylenie boczne grozi prze-
Deklaracja zgodności UE . . PL . 12
ne przez producenta. Oryginalne
wróceniem.
wyposażenie i oryginalne części za-
Usuwanie usterek . . . . . . . . PL . 13
– Wjeżdżać tylko na wzniesienia do 10%
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
Dane techniczne . . . . . . . . . PL . 14
prostopadle do kierunku jazdy.
usterkową pracę urządzenia.
– Należy przestrzegać przepisy, zasady i
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
Wskazówki bezpieczeństwa
zarządzenia obowiązujące pojazdy me-
zamiennych znajduje się na końcu in-
chaniczne.
strukcji obsługi.
Niebezpieczeństwo
– Użytkownik ma obowiązek używania
– Dalsze informacje o częściach zamien-
uszkodzenia słuchu. W
urządzenia zgodnie z jego przeznacze-
nych dostępne na stronie internetowej
trakcie eksploatacji
niem. Podczas pracy urządzenia musi
www.kaercher.com w dziale Serwis.
urządzenia należy ko-
on uwzględniać warunki panujące w
niecznie zakładać odpo-
otoczeniu i uważać na inne osoby,
Symbole na urządzeniu
wiednią ochronę na
zwłaszcza dzieci.
Niebezpieczeństwo po-
uszy.
– Urządzenie może być obsługiwane tyl-
parzenia gorącymi po-
ko przez osoby, które zostały przeszko-
wierzchniami. Przed
Wskazówki ogólne
lone w zakresie obsługi lub
pracą z urządzeniem,
przedstawiły dowód umiejętności ob-
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń
odczekać aż wystarcza-
sługi i zostały wyraźnie do tego wyzna-
transportowych po rozpakowaniu należy
jąco ostygnie układ wy-
czone.
powiadomić o tym fakcie sprzedawcę.
dechowy.
– Urządzenia nie wolno obsługiwać dzie-
– Umieszczone na urządzeniu tabliczki
Prace w obrębie urzą-
ciom ani młodzieży.
ostrzegawcze zawierają ważne wska-
dzenia wykonywać za-
zówki dotyczące bezpiecznej eksploa-
– Zabieranie pasażerów jest niedozwolone.
wsze w odpowiednich
tacji.
– Urządzenia na siedzeniu można urucha-
rękawicach.
– Oprócz wskazówek zawartych w in-
miać wyłącznie z poziomu siedzenia.
strukcji obsługi należy przestrzegać
Aby uniknąć użycia przez osoby nie-
ogólnych obowiązujących przepisów
upoważnione, należy wyciągnąć klu-
dotyczących bezpieczeństwa i zapobie-
czyk zapłonowy.
Niebezpieczeństwo
gania wypadkom.
Urządzenia nie wolno nigdy pozosta-
zgniecenia przez za-
wiać bez nadzoru dopóki włączony jest
kleszczenie między ru-
Wskazówki dot. rozładunku
silnik. Osoba obsługująca może dopie-
chomymi częściami
Niebezpieczeństwo
ro wówczas opuścić urządzenie, gdy
pojazdu
Niebezpieczeństwo zranienia, niebezpie-
silnik zostanie zatrzymany, urządzenie
czeństwo uszkodzenia!
zostanie zabezpieczone przed użyciem
Niebezpieczeństwo zra-
Przy przeładunku należy zwrócić uwagę na
przez osoby nieupoważnione, zaciąg-
nienia obracającymi się
ciężar urządzenia!
nięty zostanie hamulec postojowy i wy-
częściami. Nie dotykać.
Ciężar własny (bez przybudówek)1440 kg*
jęty kluczyk zapłonowy.
* Jeżeli zainstalowano zestawy montażowe,
ciężar jest jeszcze większy.
Nie używać wózków widłowych.
Do przeładunku urządzenia należy
użyć odpowiedniej rampy lub żurawia!
242 PL
- 1

Ryzyko pożaru. Nie za-
Funkcja
Odpowiednie nawierzchnie
sysać płonących ani ża-
rzących się
Zamiatarka pracuje na zasadzie szufli.
Niebezpieczeństwo
przedmiotów.
– Obracający się walec zamiatający od-
Niebezpieczeństwo zranienia! Sprawdzić
prowadza brud bezpośrednio do po-
nośność podłoża przed dokonaniem najaz-
jemnika na śmieci.
du na nie.
– Miotła boczna czyści narożniki i krawę-
– asfalt
Oprawa łańcucha /
dzie zamiatanej powierzchni i kierują
– podłoga przemysłowa
punkt żurawia
zanieczyszczenia w stronę walca za-
– jastrych
Punkt mocowania
miatającego.
– beton
– Drobny pył zasysany jest poprzez filtr
– kostka brukowa
pyłowy przez dmuchawę ssącą.
Uwaga
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nie za-
Ciśnienie w oponach
Użytkowanie zgodne z
miatać taśm, sznurków ani drutów, gdyż
(maks.)
mogą się one owinąć o walec zamiatający.
przeznaczeniem
Zamiatarkę należy stosować wyłącznie
Ochrona środowiska
zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.
Przed rozpoczęciem pracy należy
Materiał, z którego wykonano
Punkty mocowania pod-
sprawdzić urządzenie z wyposażeniem
opakowanie nadaje się do po-
no
śnika pojazdu
roboczym pod kątem prawidłowego
wtórnego przetworzenia. Prosi-
stanu i bezpieczeństwa eksploatacji.
my nie wyrzucać opakowania
Jeżeli nie jest on poprawny, to sprzętu
do śmieci z gospodarstw domo-
takiego nie wolno używać.
wych, lecz oddać do recyklingu.
– Zamiatarka jest przeznaczona do za-
Zużyte urządzenia zawierają
miatania zanieczyszczonych po-
Regulacja walca zamia-
cenne surowce wtórne, które
wierzchni zewnętrznych.
tającego
powinny być oddawane do utyli-
– Urządzenia nie wolno używać w za-
zacji. Akumulatory, olej i tym po-
mkniętych pomieszczeniach.
dobne substancje nie powinny
– Urządzenia na siedzeniu, które nie po-
przedostać się do środowiska
siadają odpowiedniego wyposażenia
naturalnego. Prosimy o utyliza-
(opcja fabryczna) nie są dopuszczone
cję starych urządzeń w odpo-
Maks. nachylenie pod-
do otwartego ruchu drogowego.
wiednich placówkach
łoża przy jeździe z pod-
– Urządzenie może być używane na dro-
zbierających surowce wtórne.
niesionym pojemnikiem
gach publicznych jedynie po uprzedniej
na śmieci.
zgodzie wydanej przez właściwy urząd
Wskazówki dotyczące składników (RE-
kontroli.
ACH)
– Urządzenie nie jest przystosowane do od-
Aktualne informacje dotyczące składników
Niebezpieczeństwo!
sysania pyłów szkodliwych dla zdrowia.
znajdują się pod:
Nie myć filtra pyłu.
– Nie należy dokonywać żadnych modyfi-
www.kaercher.com/REACH
kacji urządzenia.
Gwarancja
– Nigdy nie zamiatać i nie zasysać cieczy
wybuchowych, gazów palnych ani nie-
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rozcieńczonych kwasów lub rozpusz-
rancji określone przez odpowiedniego lo-
Symbole w instrukcji obsługi
czalników! Zaliczają się do nich
kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki
benzyna, rozcieńczalniki do farb lub
urządzenia usuwane są w okresie gwaran-
Niebezpieczeństwo
olej opałowy, które w wyniku zmiesza-
cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
nia z zasysanym powietrzem mogą
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
tworzyć opary lub mieszanki wybucho-
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
do śmierci.
we, ponadto aceton, nierozcieńczone
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
몇 Ostrzeżenie
kwasy i rozpuszczalniki, mogące znisz-
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
wisowego.
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
czyć materiały, z których wykonane jest
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
urządzenie.
obrażeń ciała lub śmierci.
– Nie zamiatać i nie zasysać płonących
ani żarzących się przedmiotów.
Uwaga
– Urządzenie jest przeznaczone wyłącz-
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
nie do zastosowania w celach wymie-
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
nionych w instrukcji obsługi.
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
– Urządzenie może pracować wyłącznie
na powierzchniach wskazanych przez
właściciela lub jego pełnomocnika.
– Przebywanie w obszarze zagrożenia
jest zabronione. Eksploatacja urządze-
nia w pomieszczeniach zagrożonych
wybuchem jest zabroniona.
– Zasadniczo obowiązuje zasada: nie
przechowywać łatwo zapalnych mate-
riałów w pobliżu urządzenia (niebezpie-
czeństwo wybuchu/pożaru).
- 2
243PL

Elementy urządzenia
Rysunek zamiatarki Pole obsługi
Klawiesze funkcyjne
1 Drzwi kabiny (opcja)
2 Punkt mocowania (4 szt.)
3 Korek baku
4 Kabina kierowcy (opcja)
5 Obrotowe światło ostrzegawcze
6 Wycieraczka (opcja)
7 Blokada pokrywy urządzenia
8 Kierunkowskazy (opcja)
9 Ogrzewanie/klimatyzacja (opcja)
10 Pole obsługi
11 Kierownica
1Dźwignia regulacji, trzecia miotła bocz-
12 stacyjka
na (opcja)
13 Hamulec postojowy
2 Klawisze funkcyjne
14 Pedały
3 Przełącznik programów
15 Fotel (z przełącznikiem kontaktu fotela)
4 Otwór wentylacyjny (opcja)
16 Krata wentylacyjna (opcja)
5 Wskaźnik wielofunkcyjny
17 Oświetlenie (opcja)
6 Skrzynka bezpieczeństwa miejsca pracy
18 Koło tylne
7 Światła awaryjne (opcja)
19 Osłona silnika
8 stacyjka
20 Regulacja walca zamiatającego
Stacyjka
21 Cyklon
22 Oświetlenie (opcja)
23 zbiornik śmieci
24 Miotła boczna
25 Koło przednie
1 Podnoszenie/opuszczanie zbiornika śmieci
26 Walec zamiatający
2Dźwignia regulacji, trzecia miotła bocz-
na (opcja)
3Włącznik trzeciej miotły bocznej.
4Włącznik oświetlenia roboczego
5Włącznik obrotowego światła ostrze-
1 Światła awaryjne (opcja)
gawczego
2 Kluczyk zapłonowy
6 Czyszczenie filtra
– Symbol włókna żarówki: żarzenie
7 Klakson
– Położenie 0: Wyłączyć silnik
8 Przełącznik wyboru kierunku jazdy
– Położenie 1: Włączyć zapłon
9 Nawilżanie miotły bocznej (opcja)
– Położenie 2: Uruchomić silnik
10 Otwieranie / zamykanie pokrywy po-
jemnika
244 PL
- 3

Skontrolować stopień zużycia walca za-
Kontrolki i ekran
Przemieszczanie zamiatarki bez
miatającego i miotły bocznej i w razie po-
napędu własnego
trzeby usunąć zaplątane nici, sznurki itp.
Sprawdzić kółka, czy nie zaplątały się
na nich nici.
Sprawdzić cyklon i filtr powietrza, a w
razie potrzeby wyczyścić.
Sprawdzić działanie wszystkich ele-
mentów obsługi.
Sprawdzić urządzenie pod kątem
uszkodzeń.
Wyczy
ścić filtr pyłowy naciskając na
przycisk czyszczenia filtra.
Wskazówka: Opis, patrz rozdział Dogląd i
1 Licznik czasu pracy
konserwacja.
2 Światło ostrzegawcze ładunku
Tankowanie
3 Światełko ostrzegawcze ciśnienia oleju
4 Światełko ostrzegawcze temperatury
Niebezpieczeństwo
zimnej wody
Niebezpieczeństwo wybuchu!
5 Powietrze zasysane przez silnik
– Można stosować wyłącznie paliwo po-
6 Kontrolka rezerwy paliwa
dane w instrukcji obsługi.
7 Kontrolka żarzenia wstępnego
– Nie tankować w pomieszczeniach za-
Otworzyć osłonę silnika.
8 Kontrolka (nie podłączona)
mkniętych.
Przekręcić (czerwoną) dźwignię biegu
9 Kontrolka świateł postojowych
– Palenie tytoniu i używanie otwartego
jałowego pompy hydraulicznej o 180°
ognia jest zabronione.
10 Kontrolka świateł mijania
(w kierunku przeciwnym do ruchu
– Uważać, aby paliwo nie dostało się na
11 Kontrolka migaczy
wskazówek zegara).
gorące powierzchnie.
12 Kontrolka kierunku jazdy do przodu
Użyć specjalnego narz
ędzia.
Sprawdzić stan paliwa przez wskaźnik
13 Kontrolka kierunku jazdy do tyłu
Wskazówka
poziomu paliwa.
14 Wskaźnik poziomu paliwa
Specjalne narzędzie (czerwony klucz pła-
Wyłączyć silnik.
Pedały
ski) znajduje się w schowku w ramie pojaz-
Otworzyć korek baku.
du, obok biegu jałowego.
Nakręcić korek wlewu paliwa.
Uwaga
Zatankować olej napędowy.
Zamiatarki bez napędu własnego nie nale-
Wytrzeć przelane paliwo i zamknąć
ży przemieszczać na długich odcinkach i
wlew paliwa.
nie szybciej niż z przekraczającą 10 km/h.
Po przesunięciu, ponownie zakręcić
Działanie
dźwignię biegu jałowego.
Przemieszczanie zamiatarki z
Regulacja fotela kierowcy
napędem własnym
Dźwignię regulacji fotela pociągnąć na
Jeżeli odkręcono dźwignię biegu jało-
zewnątrz.
wego pompy hydraulicznej w celu prze-
Przesunąć fotel, zwolnić i zatrzasnąć
1 Pedał hamulca
sunięcia maszyny, należy ją zakręcić
dźwignię.
2 Pedał jazdy
do oporu w kierunku zgodnym z ruchem
Spróbować przesunąć fotel do przodu i
3 Hamulec postojowy
wskazówek zegara.
do tyłu, aby sprawdzić, czy jest zablo-
4Dźwignia dmuchawy
Użyć specjalnego narzędzia.
kowany.
Wybór programów
Przed pierwszym
Uruchamianie
uruchomieniem
Wskazówki ogólne
Blokada/luzowanie hamulca
Przed pierwszym uruchomieniem prze-
postojowego
czytać instrukcję obsługi producenta
Zwolnić hamulec postojowy, a przy tym
silnika i zwrócić szczególną uwagę na
nacisnąć pedał hamulca.
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Zablokować hamulec postojowy, a przy
Zaparkować zamiatarkę na równej po-
tym nacisnąć pedał hamulca.
wierzchni.
Wyjąć kluczyk zapłonowy.
Zablokować hamulec postojowy.
Prace kontrolne i konserwacyjne
1 Transport
2 Zamiatać przy użyciu zamiatarki
Codziennie przed rozpoczęciem pracy
3 Zamiatanie walcem zamiatającym i
Sprawdzić poziom paliwa w zbiorniku.
miotłami bocznymi
Sprawdzić poziom oleju silnikowego.
Sprawdzić poziom wody chłodzącej.
Sprawdzić ciśnienie powietrza w opo-
nach.
- 4
245PL

Uruchamianie urządzenia
Zachowanie podczas jazdy
– Za pomocą pedału jazdy można płynnie
Wskazówka: Urządzenie jest wyposażone
regulować prędkość jazdy.
w wyłącznik stykowy fotela. Po opuszcze-
– Należy unikać gwałtownego naciskania
niu fotela kierowcy urządzenie wyłącza się.
pedału, ponieważ może prowadzić to
do uszkodzenia układu hydraulicznego.
– W przypadku spadku mocy na wznie-
sieniach lekko zwolnć pedał jazdy.
1Dźwignia regulacji, trzecia miotła bocz-
Hamowanie
na (opcja)
Zwolnić pedał jazdy, urządzenie hamu-
2Wł./Wył. trzeciej miotły bocznej (opcja)
je samoczynnie i zatrzymuje się.
Wskazówka: Skuteczność hamowania
Zająć miejsce w fotelu kierowcy i obsłu-
można wesprzeć przez naciśnięcie pedału
giwać szczotkę boczną za pomocą
hamulca.
dźwigni regulacji.
Przejeżdżanie po przeszkodach
1 Przełącznik wyboru kierunku jazdy
Włączanie ma miejsce za pomocą włączni-
Do jazdy po nieruchomo stojących prze-
2 Hamulec postojowy
ka Wł./Wył. trzeciej miotły bocznej.
szkodach o wysokości do 70 mm:
3 Regulator prędkości obrotowej silnika
Powoli i ostrożnie przejechać przodem.
Dźwignia regulacji w prawo:
Do jazdy po nieruchomo stojących prze-
Miotła boczna przesuwa się w
Zająć miejsce na fotelu operatora.
szkodach o wysokości ponad 70 mm:
prawo (na zewnątrz).
Ustawić przełącznik wyboru kierunku
Przeszkody należy przejeżdżać wyłącznie
Dźwignia regulacji do przodu:
jazdy w pozycji środkowej.
przy użyciu odpowiedniej rampy.
Miotła boczna opada.
Zablokować hamulec postojowy.
Zamiatanie
Regulator prędkości obrotowej silnika
przesunąć o 1/3 do przodu.
Uwaga
Dźwignia regulacji do tyłu:
Nie zgarniać taśm pakowych, drutów itp.,
Miotła boczna się podnosi.
Żarzenie
Włożyć kluczyk do stacyjki.
ponieważ może to spowodować uszkodze-
nie mechanizmu zamiatającego.
Przekręcić kluczyk w stacyjce do poło-
Dźwignia regulacji w lewo:
Wskazówka: Aby zapewnić optymalną sku-
żenia „Włókno żarówki“.
Miotła boczna przesuwa się w
teczność czyszczenia, należy dostosować
Świeci się kontrolka żarzenia.
lewo (do wewnątrz).
prędkość jazdy do panują
cych warunków.
Włączyć silnik
Wskazówka: Podczas eksploatacji należy
Po zgaśnięciu kontrolki żarzenia, prze-
Uwaga
w regularnych odstępach czasu opróżniać
kręcić kluczyk do położenia „II“.
filtr pyłowy.
W trakcie transportu po drogach publicz-
Po uruchomieniu urządzenia zwolnić
nych 3 miotła boczna musi być odchylona
Zestaw montażowy 3 miotły bocznej (opcja)
kluczyk zapłonowy.
do wewnątrz i zabezpieczona.
Ten zestaw montażowy jest zamontowany
Wskazówka: Nigdy nie włączać rozruszni-
Zestaw montażowy systemu zraszania
fabrycznie i w późniejszym czasie nie moż-
ka na dłużej niż 10 sekund. Przed ponow-
wodą (opcja)
na go zamontować.
nym włączeniem rozrusznika odczekać
3 miotła boczna może być odchylana na
Ten zestaw montażowy jest zamontowany
przynajmniej 10 sekund.
zewnątrz, podnoszona lub opuszczana, co
fabrycznie i w późniejszym czasie nie moż-
Jazda
ułatwia zamiatanie krawędzi i rynien.
na go zamontować.
Zestaw montażowy systemu zraszania
Ustawianie przełącznika programów do
wodą składa się ze zbiornika na wodę i z
pozycji transportowej .
dysz rozpylających znajdujących się na
Przestawić dźwignię gazu całkowicie
miotłach bocznych.
do przodu (wysoka prędkość obroto-
Jeżeli przy zamiataniu powstaje wiele
wa).
kurzu, można użyć systemu zraszania
Nacisnąć i przytrzymać pedał hamulca.
wodą.
Zwolnić hamulec postojowy.
Włączanie ma miejsce za pomoc
ą
włącznika Nawilżanie miotły bocznej.
Jazda do przodu
Zamiatanie suchego podłoża
Ustawić przełącznik kierunku jazdy na
Włączyć dmuchawę.
„Do przodu“.
1 Zatyczka
Powoli wciskać pedał jazdy.
2 Bolec zabezpieczający
3 Zawór odcinający systemu zraszania
Jazda do tyłu
wodą
Niebezpieczeństwo
4 Ramię miotły bocznej
Ryzyko obrażeń! Przy jeździe wstecz nie
5 3. Miotły boczne
może powstać żadne niebezpieczeństwo
6 Dysze rozpylające
dla osób trzecich; w razie konieczności na-
leży osoby odpowiednio pouczyć.
Odbezpieczyć ramię miotły bocznej:
Uwaga
Wyjąć zatyczkę i podnieść ramię miotły
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Używać
bocznej z bolca zabezpieczającego.
Przy czyszczeniu powierzchni należy
przełącznik wyboru kierunku jazdy tylko
Ponownie założyć zatyczkę schowka
ustawić przełącznik programów na za-
przy wyłączonym urządzeniu.
na bolcu zabezpieczającym.
miatanie za pomocą walca.
Ustawić przełącznik wyboru kierunku
Przy czyszczeniu krawędzi bocznych
jazdy na „Do tyłu“.
ustawić przełącznik programów na za-
Powoli wciskać pedał jazdy.
miatanie za pomocą walca i miotły
bocznej.
246 PL
- 5

Zamiatanie wilgotnego lub mokrego
Transport
Czyszczenie
podłoża
Uwaga
Wyłączyć dmuchawę.
Niebezpieczeństwo
Przy czyszczeniu powierzchni należy
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Urzą-
ustawić przełącznik programów na za-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
dzenia nie wolno czyścić za pomocą węża
miatanie za pomocą walca.
czasie transportu.
ani strumienia wody pod ciśnieniem (nie-
Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie
bezpieczeństwo zwarcia lub innych uszko-
Przy czyszczeniu krawędzi bocznych
„0” i wyjąć go.
dzeń).
ustawić przełącznik programów na za-
miatanie za pomocą walca i miotły
Zablokować hamulec postojowy.
Czyszczenie wnętrza urządzenia
bocznej.
Zabezpieczyć urządzenie punktach
Niebezpieczeństwo
mocowania (4 szt.) za pomocą pasów
Ryzyko obrażeń! Nosić maskę przeciwpy-
Opróżnianie zbiornika śmieci
mocujących, lin i łańcuchów.
łową i okulary ochronne.
Niebezpieczeństwo
Zabezpieczyć koła urządzenia klinami.
Oczyścić urządzenie szmatką.
Ryzyko obrażeń! Podczas opróżniania w
W trakcie transportu w pojazdach nale-
Przedmuchać urządzenie sprężonym
zasięgu zbiornika śmieci nie mogą przeby-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
powietrzem.
wać żadne osoby ani zwierzęta.
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
Czyszczenie urządzenia z zewnątrz
obowiązującymi przepisami.
Niebezpieczeństwo
Wytrzeć urządzenie szmatką nasyconą
Niebezpieczeństwo zgniecenia! Nigdy nie
łagodnym roztworem czyszczącym.
wkładać rąk pomiędzy zespół drążków me-
Przechowywanie
Wskazówka: Nie używać agresywnych
chanizmu opróżniającego. Nie przebywać
środków czyszczących.
pod uniesionym zbiornikiem.
Niebezpieczeństwo
Terminy konserwacji
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
Niebezpieczeństwo przewrócenia się! Pod-
Przestrzegać listy kontrolnej 5.950-
przy jego przechowywaniu.
czas opróżniania zaparkować urządzenie
643.0!
na równym podłożu.
Wskazówka: Licznik godzin roboczych po-
daje termin konserwacji.
Wyłączenie z eksploatacji
Konserwacja przeprowadzana przez
W przypadku, gdy zamiatarka nie jest eks-
klienta
ploatowana przez dłuższy czas, należy
przestrzegać następujących punktów:
Wskazówka: Przeprowadzenie wszystkich
Zaparkować zamiatarkę na równej po-
prac serwisowych i konserwacyjnych wyko-
wierzchni.
nywanych przez klienta należy powierzać
wykwalifikowanemu specjaliście. W razie
Podnieść walec zamiatający i miotły
potrzeby można zwrócić się zawsze do au-
boczne, aby nie uszkodzić włosia.
toryzowanego sprzedawcy produktów fir-
Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie
my Kärcher.
„0” i wyjąć go.
Codziennie:
Zablokować hamulec postojowy.
Sprawdzić poziom paliwa w zbiorniku.
Zabezpieczyć maszynę zamiatającą
Sprawdzić poziom oleju silnikowego.
przed stoczeniem się.
Sprawdzić poziom wody chłodzącej.
Wymienić olej silnikowy.
Sprawdzić
ciśnienie powietrza w opo-
W przypadku oczekiwanego mrozu
nach.
sprawdzić, czy w wodzie chłodzącej
Skontrolować stopień zużycia walca za-
jest wystarczająca ilość środka prze-
Ustawianie przełącznika programów do
miatającego i miotły bocznej i w razie po-
ciwdziałającego zamarzaniu.
pozycji transportowej .
trzeby usunąć zaplątane nici, sznurki itp.
Oczyścić zamiatarkę wewnątrz i na ze-
Podnieść zbiornik śmieci.
Sprawdzić filtr paliwa.
wnątrz.
Powoli najeżdżać na pojemnik zbiorczy.
Sprawdzić cyklon i filtr powietrza, a w
Naładować akumulator i go odłączyć.
razie potrzeby wyczyścić.
Zablokować hamulec postojowy.
Sprawdzić działanie wszystkich ele-
Otworzyć pokrywę pojemnika: Nacis-
Czyszczenie i konserwacja
mentów obsługi.
nąć przełącznik z lewej strony i opróż-
nić pojemnik na śmieci.
Sprawdzić urządzenie pod kątem
Wskazówki ogólne
uszkodzeń.
Zamknąć pokrywę pojemnika: Nacis-
nąć przełącznik po prawej stronie (ok. 2
Co tydzień:
Uwaga
sek.) aż do przechylenia do pozycji
Wyczyścić chłodnicę wody.
Niebezpieczeństwo!
krańcowej.
Wyczyścić chłodnicę oleju hydraulicz-
Nie myć filtra pyłu.
Zwolnić hamulec postojowy.
nego.
– Naprawy mogą być wykonywane wyłącz-
Powoli odjeżdżać od pojemnika zbior-
Sprawdzić instalację hydrauliczną.
nie przez autoryzowane placówki serwisu
czego.
lub osoby wykwalifikowane w tym zakre-
Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego.
Opuścić zbiornik na śmieci do pozycji
sie, którym znane są wszystkie istotne
Sprawdzić poziom płynu hamulcowego.
koń
cowej.
przepisy bezpieczeństwa.
Sprawdzić, czy listwy uszczelniaj
ące
– Urządzenia przenośne stosowane do ce-
nie są zużyte, w razie konieczności wy-
Wyłączanie urządzenia
lów przemysłowych podlegają kontroli
mienić.
Przesunąć regulator prędkości obroto-
bezpieczeństwa zgodnie z VDE 0701.
Sprawdzić i nasmarować pokrywę po-
wej silnika całkiem do tyłu.
Zaparkować zamiatarkę na równej po-
jemnika.
Nacisnąć i przytrzymać pedał hamulca.
wierzchni.
Co 50 godzin roboczych:
Zablokować hamulec postojowy.
Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie
Spuścić wodę z wodooddzielacza Diesel
Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie
„0” i wyjąć go.
„0” i wyjąć go.
Zablokować hamulec postojowy.
- 6
247PL

Konserwacja w przypadku zużycia:
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Utylizacja!
Wymienić listwy uszczelniające.
Niebezpieczeństwo
Ustawić wzgl. wymienić boczne
Niebezpieczeństwo zranienia! Przy pod-
uszczelnienia.
niesionym zbiorniku na śmieci zawsze za-
Wymienić walec zamiatający.
Nie wyrzucać akumulatorów do
kładać drążek zabezpieczający.
Wymienić miotły boczne.
śmieci!
Wskazówka: Opis, patrz rozdział Prace
konserwacyjne.
Konserwacja przeprowadzana przez
Niebezpieczeństwo
serwis producenta
Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie kłaść na
Po 50 godzinach roboczych:
akumulatorze, czyli na biegunach i łączni-
Przeprowadzić pierwszą kontrolę zgod-
kach ogniw, narzędzi ani podobnych przed-
nie ze wskazaniami zeszytu konserwacji.
miotów.
Po 250 godzinach roboczych:
Niebezpieczeństwo
Przeprowadzić kontrolę zgodnie ze
Ryzyko obrażeń! Nie dopuścić do zetknię-
1 Uchwyt drążka zabezpieczającego
wskazaniami zeszytu konserwacji.
cia się ran z ołowiem. Po pracy z akumula-
2Drążek zabezpieczający
Wskazówka: Aby zachować prawo do
torami zawsze dokładnie czyścić ręce.
świadczeń gwarancyjnych, w trakcie obo-
Niebezpieczeństwo
Odchylić drążek zabezpieczający ku
wiązywania gwarancji wszelkie prace ser-
górze w celu dokonania opróżnienia
Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
wisowe i konserwacyjne należy zlecać
wysokościowego i włożyć do uchwytu
– Palenie tytoniu i używanie otwartego
serwisowi producenta, zgodnie z książką
(zabezpieczonego).
ognia jest zabronione.
serwisową.
– Pomieszczenia, w których ładowane są
Prosimy o dopilnowanie, aby
Prace konserwacyjne
akumulatory, muszą mieć dobrą wenty-
olej silnikowy, olej opałowy, olej
lację, bo przy ładowaniu powstaje gaz
Przygotowanie:
napędowy i benzyna nie dosta-
wybuchowy.
Zaparkować zamiatarkę na równej po-
wały się do środowiska! Chro-
wierzchni.
Niebezpieczeństwo
nić należy podłoże, a stary olej
Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie
usuwać zgodnie z przepisami o
Niebezpieczeństwo oparzenia środkiem
„0” i wyjąć go.
ochronie środowiska natural-
żrącym!
Zablokować hamulec postojowy.
nego.
– Wypryski kwasu w oku wzgl. na skórze
wypłukać przy użyciu wielkiej ilości czy-
Przegląd
Zasady bezpieczeństwa dotyczące aku-
stej wody.
mulatorów
– Potem niezwłocznie zawiadomić lekarza.
Podczas obchodzenia się z akumulatorami
– Zanieczyszczoną odzież wymyć wodą.
należy przestrzegać następujących wska-
Montaż i podłączanie akumulatora
zówek ostrzegawczych:
Włożyć akumulator w odpowiedni
Przestrzegać wskazówek na
uchwyt.
akumulatorze, w instrukcji ob-
Przykręcić uchwyty do spodniej części
sługi i w instrukcji obsługi po-
akumulatora.
jazdu!
Podłączyć zacisk biegunowy (czerwony
Nosić okulary ochronne!
przewód) do bieguna dodatniego (+).
Podłączyć zacisk biegunowy do biegu-
na ujemnego (–).
Wskazówka: Sprawdzić, czy bieguny aku-
Nie pozwalać dzieciom na dostęp
mulatora i zaciski są odpowiednio zabez-
do elektrolitu i akumulatorów!
pieczone wazeliną.
Sprawdzanie poziomu i uzupełnianie
płynu w akumulatorze
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Uwaga
W przypadku akumulatorów elektrolito-
1 Akumulator
wych regularnie sprawdzać poziom płynu.
2 Korek zbiornika paliwa
– Kwas naładowanego akumulatora ma
3 Zbiornik paliwa
Zakaz palenia oraz używania
przy 20°C ciężar specyficzny wynoszą-
4 Zbiornik oleju hydraulicznego
otwartego ognia i przedmiotów
cy 1,28 kg/l.
5 Wziernik
iskrzących!
– Kwas częściowo rozładowanego aku-
6 Króciec wlewowy oleju hydraulicznego
mulatora ma ciężar specyficzny wyno-
Niebezpieczeństwo!
7 Filtr oleju hydraulicznego
szący między 1,00 a 1,28 kg/l.
– We wszystkich ogniwach ciężar specy-
8 3-cylindrowy silnik wysokoprężny
ficzny kwasu musi być jednakowy.
9 Wskaźnik poz. oleju
Odkręcić wszystkie zamknięcia ogniw.
10 Filtr powietrza
Pierwsza pomoc!
Pobrać próbkę z każdego ogniwa za
11 Zbiornik wody chłodzącej
pomocą próbnika.
12 Cyklon
Próbkę kwasu umieścić ponownie w
tym samym ogniwie.
Gdy poziom płynu jest zbyt mały, wlać
Ostrzeżenie!
do ogniw wodę destylowaną do ozna-
czenia.
Naładować akumulator.
Przykręcić zamknięcia ogniw.
248 PL
- 7

Odczytać poziom oleju.
Wkręcić śrubę spustową oleju z nową
Ładowanie akumulatora
Ponownie wsunąć bagnet pomiarowy
uszczelką.
Niebezpieczeństwo
oleju.
Wskazówka: Dokręcić śrubę spustową
Ryzyko obrażeń! Przestrzegać wskazówek
oleju kluczem dynamometrycznym na usta-
bezpieczeństwa dotyczących obchodzenia
wionym na 25 Nm.
się z akumulatorami. Przestrzegać instruk-
Dopełnić olej silnikowy.
cji obsługi producenta ładowarki.
Gatunek oleju: patrz Dane techniczne
Niebezpieczeństwo
Zamknąć otwór wlewowy oleju.
Akumulator ładować tylko odpowiednią ła-
Włączyć turbinę na ok. 10 sek.
dowarką.
Sprawdzić poziom oleju silnikowego.
Sprawdzić i uzupełnić poziom oleju hy-
draulicznego
Wskazówka
– Poziom oleju musi znajdować się mię-
Pojemnika na śmieci nie można podnieść.
dzy znacznikiem „MIN“ a „MAX“.
Otworzyć osłonę silnika.
– Jeśli poziom oleju jest niższy od znacz-
nika „MIN“, uzupełnić olej silnikowy.
– Nie wypełniać silnika olejem powyżej
znacznika „MAX“.
Poluzować śrubę zamykającą otwór
wlewu oleju.
Odkręcić wszystkie zamknięcia ogniw.
Dopełnić olej silnikowy.
Podłączyć przewód bieguna dodatnie-
Gatunek oleju: patrz Dane techniczne
go ładowarki do złącza dodatniego aku-
mulatora.
Zamknąć otwór wlewowy oleju.
Podłączyć przewód bieguna ujemnego
Odczekać przynajmniej 5 minut.
1 Wziernik
ładowarki do złącza ujemnego akumu-
Sprawdzić poziom oleju silnikowego.
2 Filtr oleju hydraulicznego
latora.
Wymiana oleju silnikowego i filtru oleju
3 Manometr
Podłączyć urządzenie do zasilania i
silnikowego
włączyć ładowarkę.
4 Korek zamykający, otwór wlewu oleju
Uwaga
Ładować akumulator możliwie naj-
Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego
Niebezpieczeństwo poparzenia gorącym
mniejszym prądem ładowania.
we wzierniku.
olejem!
Wskazówka: Po załadowaniu akumulato-
– Poziom oleju musi znajdować się mię-
Przygotować zbiornik przechwytujący
ra, ładowarkę oddzielić najpierw od sieci, a
dzy znacznikiem „MIN“ a „MAX“.
na co najmniej 6 litrów oleju.
następnie od akumulatora.
– Jeśli poziom oleju jest niższy od znacz-
Odczekać, aż silnik ostygnie.
nika „MIN“, dolać oleju hydraulicznego.
Demontaż akumulatora
Odkręcić korek zamykający otwór wle-
Odłączyć zacisk biegunowy od bieguna
wu oleju.
ujemnego (-).
Wyczyścić obszar wlotu.
Odłączyć
zacisk biegunowy od bieguna
dodatniego (+).
Wyjąć filtr oleju hydraulicznego.
Poluzować uchwyty na spodniej części
Dolać oleju hydraulicznego.
akumulatora.
Gatunek oleju: patrz Dane techniczne
Wyjąć akumulator z uchwytu.
Nakręcić korek zamykający otwór wle-
Zużyty akumulator poddać utylizacji
wu oleju.
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Wskazówka
Sprawdzanie poziomu i uzupełnianie
Wykręcić korek spustowy oleju.
Jeżeli manometr wskazuje podniesione
oleju silnikowego
Poluzować śrubę zamykającą otwór
ciśnienie oleju hydraulicznego, serwis firmy
wlewu oleju.
Kärcher musi wymienić filtr oleju hydrau-
Niebezpieczeństwo
licznego.
Spuścić olej.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Kontrola instalacji hydraulicznej
Odczekać, aż silnik ostygnie.
Zablokować hamulec postojowy.
Poziom oleju silnikowego sprawdzać
Uruchomić silnik.
najwcześniej po 5 minutach od wyłą-
Konserwację instalacji hydraulicznej prze-
czenia silnika.
prowadza tylko serwis firmy Kärcher.
Sprawdzić szczelność wszystkich węży
hydraulicznych i przyłączy.
Kontrola i konserwacja chłodnicy wody
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo-
dą! Pozwolić na przynajmniej 20-minutowe
Wykręcić filtr oleju.
wychłodzenie chodnicy.
Wyczyścić oprawę i powierzchnie
Sprawdzić pozom wody w chłodnicy na
uszczelnione.
zbiorniku wyrównawczym (poziom
Przed monta
żem nowego filtra oleju po-
wody między MIN a MAX).
smarować go olejem.
Wyczyścić płytki chłodnicy.
Wyjąć bagnet pomiarowy.
Zamontować nowy filtr oleju i mocno
Sprawdzić szczelność węży chłodnicy i
Wytrzeć i włożyć bagnet pomiarowy.
dokręcić ręką.
przyłączy.
Wyjąć bagnet pomiarowy.
Wyczyścić wentylator.
- 8
249PL

Wskazówka: Podczas montażu nowego
Sprawdzanie walca zamiatającego
walca zamiatającego zwrócić uwagę na po-
Uruchomić silnik.
łożenie zestawu szczotek.
Podnieść pojemnika na śmieci do pozy-
Zamontować nowy walec zamiatający.
cji końcowej.
Rowki walca zamiatającego należy na
ło-
Wyłączyć silnik.
żyć na rowki przeciwległego wahacza.
Zablokować hamulec postojowy.
Wskazówka: Po montażu nowego walca
Drążek zabezpieczający zakładać przy
zamiatającego należy wyregulować po-
opróżnianiu wysokościowym.
ziom zamiatania.
Zdjąć taśmy lub liny z walca zamiatają-
Sprawdzanie i regulacja poziomu zamia-
cego.
tania walca
Szerokość poziomu zamiatania powinna
Wyjąć drążek zabezpieczający.
Sprawdzić ciśnienie powietrza w opo-
wynosić 40-50 mm.
Uruchomić silnik.
nach.
Opuścić zbiornik na śmieci do pozycji
Wyłączyć dmuchawę ssącą.
końcowej.
Wjechać maszyną na równe i gładkie
Wyłączyć silnik.
podłoże, pokryte widoczną warstwą
Wymiana walca zamiatającego
pyłu lub kredy.
Ustawić programator na zamiatanie
przy użyciu walca.
Ustawić przełącznik programów do po-
zycji transportu.
Cofnąć urządzenie.
Skontrolować szerokość zamiatania.
Skorygować szerokość zamiatania przy
1 Śruba mocująca oprawy walca zamia-
użyciu dwóch
śrub nastawczych.
tającego
Skontrolować szerokość zamiatania.
2 Walec zamiatający
Ustawianie bocznych uszczelnień
3 Oprawa walca zamiatającego
Sprawdzić ciśnienie powietrza w opo-
4 Blacha podtrzymująca boczną uszczelkę
nach.
5 Boczna uszczelka
Podnieść pojemnik na śmieci i zabez-
pieczyć drążkiem zabezpieczającym.
Powierzchnia zamiatania powinna tworzyć
Niebezpieczeństwo
równomierny kwadrat o szer. 80-85 mm.
Niebezpieczeństwo zranienia! Przy pod-
Ustawić szerokość zamiatania:
niesionym zbiorniku na śmieci zawsze za-
kładać drążek zabezpieczający.
Odchylić drążek zabezpieczający ku
górze w celu dokonania opróżnienia
wysokościowego i włożyć do uchwytu
(zabezpieczonego).
Otworzyć kluczem os
łonę boczną.
Odkręcić nakrętki motylkowe blachy
podtrzymującej z bocznego uszczelnie-
nia i zdjąć blachę podtrzymującą.
1 Śruba ustalająca
Boczną uszczelkę rozłożyć na ze-
Ustawić
pozycję zamiatanej powierzch-
wnątrz.
ni przez wyregulowanie śruby nastaw-
Wykręcić śrubę mocującą oprawy wal-
czej.
ca zamiatającego i odchylić oprawę na
Skontrolować szerokość zamiatania.
zewnątrz.
Sprawdzanie i regulacja szerokości za-
Wyjąć walec zamiatający.
1 Uchwyt drążka zabezpieczającego
miatanej przez miotłę boczną
2Drążek zabezpieczający
Sprawdzić ciśnienie powietrza w opo-
nach.
Otworzyć osłonę boczną w sposób opi-
Podnieść boczną miotłę.
sany w rozdziale „Wymiana walca za-
Wjechać maszyną na równe i gładkie
miatającego“.
podłoże, pokryte widoczną warstwą
Poluzować 6 nakrętek motylkowych
pyłu lub kredy.
przy bocznej blasze podtrzymującej.
Ustawić programator na zamiatanie
Poluzować 3 nakrętki (SW 13) przy bla-
przy użyciu walca i miotły bocznej.
sze podtrzymującej z przodu.
Podnieść boczną miotłę.
Boczne uszczelnienie docisnąć na tyle
ku dołowi (otwór podłużny), aż osiągnie
Przełącznik wyboru programu ustawić
odstęp 1 - 3 mm od ziemi.
Pozycja montażowa walca w kierunku jaz-
na opcję Jazda.
Przykrę
cić blachy podtrzymujące.
dy (widok z góry)
Cofnąć urządzenie.
Powtórzyć proces na drugiej stronie
Skontrolować szerokość zamiatania.
urządzenia.
250 PL
- 9

Zamontować
nową żarówkę.
Sprawdzanie ciśnienia powietrza w opo-
nach
Montaż wykonać w odwrotnej kolejności.
Zaparkować zamiatarkę na równej po-
Wymiana żarówki migacza (opcja)
wierzchni.
Wskazówka: Do wymiany żarówki miga-
Podłączyć manometr do zaworu opony
cza należy usunąć szkiełko migacza z obu-
Sprawdzić ciśnienie powietrza, w razie
dowy.
potrzeby skorygować.
Wymiana bezpieczników
Dopuszczalne ciśnienie opon, patrz
Otworzyć uchwyt zabezpieczający.
dane techniczne.
Ręczne czyszczenie filtra pyłowego
Wymienić filtr pyłu.
Wyczyścić filtr pyłowy naciskając na
Ponownie zamknąć pokrywę filtra.
przycisk czyszczenia filtra.
Kontrola i nastawa paska klinowego
Wymiana filtra pyłu
몇 Ostrzeżenie
Przed przystąpieniem do wymiany filtra
pyłu opróżnić zbiornik śmieci. Podczas
prac przy instalacji filtrującej nosić maskę
przeciwpyłową. Przestrzegać przepisów
bezpieczeństwa dot. obchodzenia się z
drobnymi pyłami.
Sprawdzić bezpieczniki.
Wskazówka: Bezpieczniki FU 01 i FU 14
znajdują się w pomieszczeniu silnikowym.
Przy nacisku wynoszącym 10 kg pasek kli-
nowy musi się odchylać o ok 7-9 mm.
FU 01 Bezpiecznik główny 60 A
Zlecić autoryzowanemu serwisowi usta-
FU 02 Światła awaryjne 10 A
wienie naprężenia paska klinowego.
FU 03 Przekaźnik bezpie-
10 A
Sprawdzanie i wymiana filtra powietrza
czeństwa
Wskaźnik wielofunkcyj-
ny
FU 04 Pompa paliwowa 10 A
FU 05 Przekaźnik czasowy
30 A
Wyłącznik stykowy fo-
tela
FU 06 Klakson i silnik wenty-
25 A
Otworzyć blokadę, w tym celu wykręcić
latora chłodnicy hy-
śrubę skrzydełkową.
draulicznej
Złożyć pokrywę urządzenia do przodu.
FU 07 Programator
10 A
Funkcje zbiornika na
Zdjąć obudowę filtra powietrza.
śmieci
Wymienić wkład filtra powietrza.
FU 08 Włącznik świateł hamo-
10 A
Wskazówka: Pozycja montażowa z
wania
wylotem ku dołowi (patrz rysunek).
Migacz
FU 09 Lewe oświetlenie 7,5 A
FU 10 Prawe oświetlenie 7,5 A
2
FU 11 Przednie oświetlenie
10 A
1
(światła mijania)
FU 12 Układ wibracyjny
20 A
Obrotowe światło
Otworzyć pokrywę filtra.
ostrzegawcze
FU 13 Pompa wodna
10 A
Wentylator kondensa-
tora
Odkręcić nakrętkę motylkową na cyklonie.
Oświetlenie kabiny
Wyczyścić cyklon.
Wycieraczka
3. Miotły boczne
Wymiana żarówki reflektora (opcja)
Silnik dmuchawy kabiny
Odkręcić reflektor.
FU 14 Silnika wentylatora
40 A
Wyjąć reflektor i wtyki.
kondensatora
Wskazówka: Pamiętać o pozycjach wtyków.
Rozkręcić reflektor.
Wymienić uszkodzone bezpieczniki.
Rozłożyć wibrator filtra do przodu.
Rozłożyć obudowę reflektora i utrzymy-
Wskazówka: Stosować wyłącznie bez-
wać go w pozycji poziomej, gdyż żarów-
pieczniki o tej samej wartości.
ka nie jest zamocowana.
Odryglować pałąk zamykający i wyjąć
żarówkę.
- 10
251PL

Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
modyfikacje urządzenia powodują utratę
ważności tego oświadczenia.
Produkt: Zamiatarka odkurzająca z
urządzeniem na siedzeniu
Typ: 1.186-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335–1
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
Zastosowane normy krajowe
-
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 102
Gwarantowany: 105
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
CEO
Head of Approbation
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/03/01
252 PL
- 11

Usuwanie usterek
Usterka Usuwanie usterek
Nie można włączyć urządzenia Zająć miejsce w fotelu kierowcy, aktywowany zostanie przełącznik kontaktu fotela
Naładować albo wymienić akumulator
Zatankować paliwo, odpowietrzyć układ paliwowy
Wymienić filtr paliwa
Sprawdzanie i naprawa przewodów paliwowych, przyłączy i złączy
Powiadomić serwis firmy Kärcher
Silnik pracuje nierównomiernie Wyczyścić filtr powietrza i wymienić wkład filtracyjny
Sprawdzanie i naprawa przewodów paliwowych, przyłączy i złączy
Powiadomić serwis firmy Kärcher
Przegrzany silnik Uzupełnić poziom chłodziwa
Wypłukać chłodnicę
Naprężyć pasek klinowy
Powiadomić serwis firmy Kärcher
Silnik pracuje, lecz urządzenie je-
Zwolnić hamulec postojowy
dzie powoli lub stoi w miejscu
Sprawdzić, czy nie zaplątały się tasiemki i nici.
Powiadomić serwis firmy Kärcher
Świst w ukł
adzie hydraulicznym Uzupełnić poziom płynu hydraulicznego
Powiadomić serwis firmy Kärcher
Szczotki kręcą się jedynie powoli,
Przestawić dźwignię gazu całkowicie do przodu (wysoka prędkość obrotowa).
albo wcale się nie kręcą.
Sprawdzić, czy nie zaplątały się tasiemki i nici.
Powiadomić serwis firmy Kärcher
Mało albo brak mocy ssania w ob-
Oczyścić filtr.
szarze szczotek
Powiadomić serwis firmy Kärcher
Urządzenie pyli Ustawianie bocznych uszczelnień
Włączyć dmuchawę
Wyczyścić filtr pyłowy
Wymienić uszczelki filtra
Powiadomić serwis firmy Kärcher
Moduł czyszczący pozostawia
Opróżnić zbiornik śmieci
śmieci
Wyczyści
ć filtr pyłowy
Wymiana walca zamiatającego
Ustawić szerokość zamiatania
Wymienić taśmę uszczelniającą pojemnika na śmieci
Usunąć blokadę walca zamiatającego
Powiadomić serwis firmy Kärcher
Pojemnik na śmieci się nie podnosi
Ustawianie przełącznika programów do pozycji transportowej .
lub nie obniża
Powiadomić serwis firmy Kärcher
Pojemnik na śmieci obraca się zbyt
Powiadomić serwis firmy Kärcher
powoli albo nie obraca się wcale
Usterki robocze hydraulicznie po-
Powiadomić serwis firmy Kärcher
ruszanych części
- 12
253PL

Dane techniczne
KM 150/500 R D 4W
Dane urządzenia
Prędkość jazdy, w przód km/h 12
Prędkość jazdy, w tył km/h 12
Maks. zdolność pokonywania wzniesień -- 18%
Wydajność powierzchniowa bez mioteł bocznych m
2
/h 14400
Wydajność powierzchniowa z miotłami bocznymi m
2
/h 18000
Szerokość robocza bez mioteł bocznych mm 1200
Szerokość robocza z miotłą boczną mm 1500
Stopień ochrony, ochrona przed kroplami wody -- IPX 3
Okres eksploatacji przy pełnym zbiorniku h 4
Silnik
Typ -- YANMAR 3TNV82A
Konstrukcja -- 3-cylindrowy czterosuwowy silnik wyso-
koprężny
Rodzaj chłodzenia -- Chłodzenie wodne
Kierunek obrotów -- w kierunku przeciwnym do ruchu wskazó-
wek zegara
Otwór mm 82
Skok mm 84
Pojemność skokowa cm
3
1331
Ilość oleju l 3,5
Robocza liczba obrotów 1/min 2500
Maks. prędkość obrotowa 1/min 2500
Prędkość obrotowa biegu jałowego 1/min 1300
Moc maks. kW/PS 18,6 / 25,3
Maks. moment obrotowy przy 2400-2900 obr./min Nm 84,1
Filtr oleju -- Wkład filtra
Filtr zasysanego powietrza -- Wkład filtra wewnętrznego, wkład filtra
zewnętrznego
Filtr paliwa -- Wkład filtra
Instalacja elektryczna
Akumulator V, Ah 12, 72
Generator, prąd trójfazowy V, A 12, 80
Rozrusznik -- Starter elektryczny
Instalacja hydrauliczna
Ilość oleju w całej instalacji hydraulicznej l 35
Ilość oleju w zbiorniku hydraulicznym l 28
Gatunki oleju
Silnik (ponad 25 C) -- SAE 30, SAE 10W-30, SAE 15W-40
Silnik (0 do 25°C) -- SAE 20, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Silnik (poniżej 0 C) -- SAE 10W, SAE 10W-30, SAE 10W-40
Układ hydrauliczny -- HV 46
Zbiornik na śmieci
Maks. wys. wyładunku mm 1520
Objętość zbiornika śmieci l 500
Walec zamiatający
Średnica walca zamiatającego mm 380
Szerokość walca zamiatającego mm 1200
Ilość obrotów 1/min 360
Szerokość zamiatania mm 80
Miotła boczna
Średnica miotły bocznej mm 600
Prędkość obrotowa (bezstopniowa) 1/min 0 - 54
Ogumienie
Rozmiar opon przednich -- 5.00-8 10PR
Ciśnienie powietrza w oponach przednich bar 8
Rozmiar opon tylnych -- 4.00-8 8PR
Ciśnienie powietrza w oponach tylnych bar 8
254 PL
- 13

Hamulec
Przednie koła -- Mechaniczny
Koło tylne -- hydrostatyczny
Układ filtracyjny i ssący
Konstrukcja -- Płaski filtr falisty
Ilość obrotów 1/min 2900
Powierzchnia filtra drobnego pyłum
2
7
Podciśnienie znamionowe w układzie ssącym mbar 18,5
Znamionowy strumień objętości w układzie ssącym m
3
/h 1650
Układ wibracyjny -- Silnik elektryczny
Warunki otoczenia
Temperatura °C -5 do +40
Wilgotność powietrza, brak obroszenia % 0 - 90
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-72
Emisja hałasu
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 83
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepewność pomiaru K
WA
dB(A) 105
Drgania urządzenia
Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s
2
1,4
Fotel m/s
2
0,7
Niepewność pomiaru K m/s
2
0,1
Wymiary i ciężar
Dług. x szer. x wys. mm 2442x1570x1640
Promień skrętu w prawo mm 2200
Promień skrętu w lewo mm 2250
Ciężar własny kg 1440
Dopuszczalny ciężar całkowity kg 2340
Dopuszczalne obciążenie osi przedniej kg 1418
Dopuszczalne obciążenie osi tylnej kg 922
Pojemność baku paliwa, Diesel l 26
Zmiany techniczne zastrzeżone!
- 14
255PL

Înainte de prima utilizare a apa-
Dacă maşina se livrează pe un palet,
Aparate cu motor cu combustie
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
trebuie să construiţi o rampă de descăr-
Pericol
nil original, respectaţi instrucţiunile
care din scândurile livrate împreună cu
Pericol de accidentare!
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
aparat.
– Nu este permisă obturarea orificiului de
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
Instrucţiunile referitoare la montare se
evacuare a gazelor.
posesori.
găsesc la pagina 2 (interiorul copertei).
– Nu vă aplecaţi deasupra orificiului de
Înainte de prima utilizare citiţi neapărat mă-
Observaţie importantă: fiecare scân-
evacuare a gazelor şi nu puneţi mâna
surile de siguranţă nr. 5.956-250!
dură trebuie fixată cu câte 2 şuruburi.
pe acesta (pericol de arsuri).
Deplasarea
– Nu atingeţi motorul de acţionare (peri-
Cuprins
Pericol
col de arsuri).
Pericol de accidentare şi de deteriorare!
– Gazele de eşapament sunt toxice şi no-
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . 1
Pericol
cive, ele nu trebuie inhalate.
Funcţionarea. . . . . . . . . . . . RO . . 2
– Motorul funcţionează din inerţie 3 - 4
Pericol de accidentare!
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . 2
secunde după ce a fost oprit. În acest
Pericol de răsturnare în cazul unor pante
Protecţia mediului înconjurător RO . . 2
interval nu vă apropiaţi de zona siste-
prea mari.
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . . 2
mului de acţionare.
– Urcaţi numai pe pante de până la 18%
Elemente de utilizare şi funcţio-
în direcţia de deplasare.
Aparate cu cabină şofer
nale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . 3
Pericol de răsturnare în cazul în care se
– În caz de urgenţă spargeţi geamul cu
Înainte de punerea în funcţiune RO . . 4
merge prea repede în curbe.
ciocanul de urgenţă.
Punerea în funcţiune. . . . . . RO . . 4
– Mergeţi încet în curbe.
Observaţie
Funcţionarea. . . . . . . . . . . . RO . . 4
Pericol de răsturnare în cazul în care su-
Ciocanul de urgenţă se află în zona picioa-
Transportul . . . . . . . . . . . . . RO . . 6
prafaţa nu este stabilă.
relor, sub scaunul şoferului.
Depozitarea aparatului . . . . RO . . 6
– Mişcaţi aparatul numai pe suprafeţe
Accesorii şi piese de schimb
Scoaterea din funcţiune . . . RO . . 6
stabile.
– Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . RO . . 6
Pericol de răsturnare în cazul unei înclinări
de schimb agreate de către producător.
Declaraţie de conformitate CE RO . 11
laterale prea mari.
Accesoriile originale şi piesele de
Remedierea defecţiunilor . . RO . 12
– În direcţia perpendiculară pe direcţia de
schimb originale constituie o garanţie a
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . 13
mers urcaţi numai pe pante de până la
faptului că utilajul va putea fi exploatat
maxim 10%.
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
– Trebuie respectate măsurile, regulile şi
Măsuri de siguranţă
uni.
prevederile valabile pentru vehicule.
– O selecţie a pieselor de schimb utilizate
– Operatorul trebuie să folosească apa-
Există pericolul unor
cel mai de se găseşte la sfârşitul in-
ratul conform specificaţiilor acestuia.
afecţiuni ale auzului. În
strucţiunilor de utilizare.
Acesta trebuie să respecte condiţiile lo-
timpul lucrului cu apara-
– Informaţii suplimentare despre piesele
cale şi în timpul utilizării să fie atent la
tul, purtaţi protecţie pen-
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
terţi, în special la copii.
tru urechi.
în secţiunea Service.
– Aparatul poate fi folosit numai de per-
soane instruite în manipularea acestuia
sau care şi-au dovedit abilitatea de a
Observaţii generale
opera aparatul şi au fost însărcinate în
Dacă la despachetare constataţi deteriorări
mod expres cu utilizarea aparatului.
apărute în timpul transportului, luaţi legătu-
– Nu este permisă utilizarea aparatului de
ra cu magazinul.
către minori.
– Plăcuţele de avertizare şi cu indicaţii
– Nu este permisă transportarea pasage-
montate pe aparat conţin informaţii im-
rilor pe vehicul.
portante pentru utilizarea în condiţii de
– Aparatele cu post de conducere vor fi
siguranţă.
puse în mişcare numai de pe scaunul
– În afară de indicaţiile din instrucţiunile
şoferului.
de utilizare, este necesar să fie luate în
Pentru a preveni folosirea aparatului de
considerare şi prescripţiile generale pri-
persoane neautorizate, scoateţi cheia
vind protecţia muncii şi prevenirea acci-
de contact.
dentelor de muncă, emise de organele
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în
de reglementare.
timp ce motorul este în funcţiune. Ope-
Indicaţii referitoare la descărcare
ratorul poate părăsi aparatul abia după
Pericol
ce motorul a fost oprit, aparatul a fost
Pericol de accidentare şi de deteriorare!
imobilizat, frâna de mână a fost trasă şi
La încărcare ţineţi cont de greutatea apara-
cheia de contact a fost scoasă.
tului.
Greutate în stare goală (fără ac-
1440 kg*
cesorii)
* Cu accesoriile montate greutatea apara-
tului este considerabil mai mare.
Nu folosiţi stivuitor.
Pentru încărcarea aparatului utilizaţi o
rampă sau o macara corespunzătoare!
La utilizarea unei rampe aveţi grijă la ur-
mătoarele:
Gardă la sol: 70 mm.
256 RO
- 1

Pericol de deteriorare!
– Nu măturaţi/aspiraţi obiecte aprinse
Simboluri pe aparat
Nu spălaţi filtrul de praf.
sau incandescente.
Pericol de arsuri din ca-
– Aparatul este prevăzut numai pentru
uza suprafeţelor fier-
aspirarea suprafeţelor specificate în
binţi! Înainte de a
manualul de utilizare.
efectua lucrări la aparat,
– Deplasarea se va face numai pe supra-
lăsaţi sistemul de eva-
Simboluri din manualul de utilizare
feţele specificate de proprietar sau de
cuare a gazelor să se
reprezentantul acestuia pentru folosi-
Pericol
răcească.
rea maşinii.
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
Efectuaţi lucrările la
– Nu staţi în zona periculoasă. Este inter-
rale grave sau moarte.
acest aparat întotdeau-
zisă utilizarea în încăperi unde există
몇 Avertisment
na cu mănuşi potrivite.
pericol de explozie.
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
– În general: nu lăsaţi în apropierea apa-
duce la vătămări corporale grave sau
ratului substanţe uşor inflamabile (peri-
moarte.
col de explozie/incendiu).
Atenţie
Materiale adecvate
Pericol de strivire din
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
cauza prinderii între pie-
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
Pericol
sele mobile ale autove-
gube materiale.
Pericol de accidentare! Verificaţi capacitate
hiculelor.
portantă a solului înainte de deplasare.
– asfalt
Funcţionarea
– podele industriale
Pericol de accidentare
Maşina de măturat funcţionează după prin-
– şapă
din cauza componente-
cipiul făraşului.
– beton
lor mobile. Nu introdu-
– Cilindrul de măturare rotativ transportă
– dale de piatră
ceţi mâna.
murdăria direct în rezervorul de murdărie.
Atenţie
– Mătura laterală curăţă colţurile şi mu-
Pericol de deteriorare! Nu măturaţi benzi,
chiile de pe suprafaţa de măturat şi
sfori sau sârme, pentru că aceştia se pot în-
transportă murdăria pe banda cilindru-
Pericol de incendiu. Nu
făşura pe cilindrul de măturare.
lui de măturare.
aspiraţi obiecte aprinse
– Praful fin este aspirat de suflanta de as-
sau incandescente.
pirare prin filtrul de praf.
Protecţia mediului
înconjurător
Utilizarea corectă
Materialele de ambalare sunt
Acţionare cu lanţ/Punct
Utilizaţi acest aparat de măturat exclusiv în
reciclabile. Ambalajele nu trebu-
de ancorare
conformitate cu datele din aceste instrucţi-
ie aruncate în gunoiul menajer,
Punct de fixare
uni de utilizare.
ci trebuie duse la un centru de
Aparatul şi accesoriile trebuie verificate
colectare şi revalorificare a de-
înainte de utilizare pentru a vedea dacă
şeurilor.
sunt în stare bună şi permit utilizarea
Aparatele vechi conţin materiale
aparatului în condiţii de siguranţă. Dacă
Presiune anvelope
reciclabile valoroase, care pot fi
starea nu este ireproşabilă, acestea nu
(max.)
supuse unui proces de revalori-
pot fi utilizate.
ficare. Bateriile, uleiul şi sub-
– Această maşină de măturat este desti-
stanţele asemănătoare nu
nată măturării suprafeţelor în spaţii ex-
trebuie să ajungă în mediul în-
terioare.
conjurător. Din acest motiv, vă
– Nu este permisă utilizarea aparatului în
rugăm să apelaţi la centrele de
Puncte de fixare a cricu-
spaţii închise.
colectare abilitate pentru elimi-
lui
– Aparatele cu post de conducere nu sunt
narea aparatelor vechi.
omologate pentru circulaţia pe drumuri
Observaţii referitoare la materialele con-
publice fără dotările corespunzătoare
ţinute (REACH)
(opţional din fabrică).
Informaţii actuale referitoare la materialele
– Aparatul poate fi folosit pe căile de ac-
conţinute puteţi găsi la adresa:
Reglarea cilindrului de
ces public numai după obţinerea prea-
www.kaercher.com/REACH
măturare
labilă a autorizaţiei necesare de la
autoritatea locală.
Garanţie
– Aparatul nu este prevăzut pentru aspi-
rarea pulberilor nocive.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
– Nu efectuaţi modificări ale aparatului.
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
– Nu măturaţi/aspiraţi niciodată lichide
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
Înclinaţia maximă a so-
explozive, gaze inflamabile, precum şi
acestui aparat, care survin în perioada de
lului în cazul deplasării
acizi nediluaţi şi solvenţi! Aici se include
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
cu rezervorul de mizerie
benzina, diluanţii sau păcura, care îm-
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
în poziţie ridicată.
preună cu aerul aspirat pot forma vapori
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
sau amestecuri explozibile, în plus
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
menţionăm acetona, acizii nediluaţi şi
cumpărare la magazin sau la cea mai apro-
solvenţii, deoarece ele atacă materiale-
piată unitate de service autorizată.
le folosite la acest aparat.
- 2
257RO

Elemente de utilizare şi funcţionale
Figură maşină de măturat Panou operator
Butoane de funcţii
1Uşă cabină (opţional)
2 Punct de fixare (4 buc.)
3 Clapetă rezervor
4 Cabină şofer (opţional)
5 Girofar
6 Ştergător de parbriz (opţional)
7 Dispozitiv de închidere capac aparat
8 Semnalizator (opţional)
9 Instalaţie de încălzire/climatizare (opţi-
onal)
10 Panou operator
1 Manetă de reglare, a treia mătură late-
11 Volan
rală (opţional)
12 Contact aprindere
2 Taste de funcţii
13 Frâna de imobilizare
3 Comutator pentru programe
14 Pedală
4 Fantă de aerisire (opţional)
15 Scaun (cu comutator de contact)
5 Afişaj multifuncţional
16 Grilă de aerisire (opţional)
6 Cutie de siguranţe la locul de muncă
17 Instalaţie de iluminare (opţional)
7 Instalaţie de avertizare (opţional)
18 Roată din spate
8 Contact aprindere
19 Capotă motor
Contact aprindere
20 Reglarea cilindrului de măturare
21 Separator centrifugal
22 Instalaţie de iluminare (opţional)
23 Rezervor pentru murdăria măturată
24 Mătură laterală
1 Ridicarea/coborârea rezervorului de
25 Roată din fată
mizerie
26 Cilindru de măturat
2 Manetă de reglare, a treia mătură late-
rală (opţional)
3 A treia mătură laterală pornită/oprită
4 Iluminare de lucru pornită/oprită
1 Instalaţie de avertizare (opţional)
5 Semnalizare luminoasă de avertizare
2 Cheie de contact
pornită/oprită
– Simbol filament incandescent: Preîn-
6 Curăţarea filtrului
călzire la incandescenţă
7 Claxon
– Poziţia 0: Oprire motor
8 Comutator selecţie direcţie de mers
– Poziţia 1: Aprindere pornită
9 Irigare mătură laterală (opţional)
– Poziţia 2: Pornire motor
10 Închidere/deschidere capac rezervorului
258 RO
- 3

Lămpi de control şi afişaj
Deplasarea maşinilor de măturat
Lucrări de verificare şi întreţinere
fără acţionare proprie
Zilnic înaintea utilizării
Verificaţi nivelul din rezervorul de com-
bustibil.
Verificaţi nivelul uleiului de motor.
Verificaţi nivelul apei de răcire.
Verificaţi presiunea în anvelope.
Verificaţi cilindrul de măturare şi mătura
laterală pentru a vedea dacă sunt uzate
şi dacă nu s-au prins benzi în ele.
Verificaţi roţile dacă nu s-au prins benzi
în ele.
Verificaţi separatorul centrifugal, filtrul
de aer, în caz că este necesar curăţaţi-l.
1 Contor ore de funcţionare
Verificaţi funcţionarea tuturor elemente-
2 Lampă de avertizare încărcare
lor de comandă.
3 Lampă de avertizare presiune ulei
Verificaţi aparatul în privinţa deteriorărilor.
4 Lampă de avertizare temperatură apă
Curăţaţi filtrul de praf cu butonul de cu-
de răcire
răţare a acestuia.
5 Aer aspirat de motor
Notă: Descrierea o găsiţi în capitolul Îngri-
6 Lampă de avertizare rezervă de com-
jirea
şi întreţinerea.
bustibil
Alimentarea cu combustibil
7 Lampă de control încălzire prin incan-
Deschideţi capacul motorului.
descenţă
Rotiţi maneta de mers liber (roşu) a
Pericol
8 Lampă de control (nu este conectat)
pompei hidraulice cu 180° (în sensul in-
Pericol de explozie!
vers al acelor de ceas).
9 Lampă de control lumini de poziţie
– Se va folosi numai combustibilul speci-
Utilizaţi scule speciale.
10 Lampă de control fază scurtă
ficat în instrucţiunile de utilizare.
11 Lampă de control lumină de semnalizare
Observaţie
– Nu alimentaţi cu combustibil în spaţii în-
chise.
12 Lampă de control direcţie de deplasare
Scula specială (cheia roşie) se află într-un
– Este interzis fumatul şi folosirea focului
înainte
suport în cabina şoferului lângă roata de
deschis.
13 Lampă de control direcţie de deplasare
mers liber.
– Aveţi grijă să nu ajungă combustibil pe
înapoi
Atenţie
suprafeţele fierbinţi.
14 Indicator rezervor
Nu deplasaţi maşina de măturare fără acţi-
Controlaţi nivelul de combustibil pe indi-
onare proprie pe trasee mai lungi sau cu vi-
catorul rezervorului.
Pedală
teze peste 10 km/h.
Opriţi motorul.
După deplasarea aparatului rotiţi înapoi
Deschideţi clapeta rezervorului.
maneta de mers liber.
Rotiţi pentru a scoate capacul.
Alimentaţi combustibil Diesel.
Deplasarea aparatelor de măturat
Ştergeţi combustibilul vărsat şi închideţi
cu acţionare proprie
capacul rezervorului.
Dacă aţi rotit maneta de mers liber a pom-
pei hidraulice pentru deplasarea aparatu-
Funcţionarea
lui, acesta trebuie rotită înapoi în sensul
acelor de ceas până la blocare.
Reglarea scaunului şoferului
Utilizaţi scule speciale.
Trageţi maneta pentru reglarea scau-
nului spre exterior.
1 Pedală de frânare
Punerea în funcţiune
Mutaţi scaunul, eliberaţi maneta şi fi-
2 Pedala de deplasare
xaţi-o.
3 Frâna de imobilizare
Observaţii generale
Prin mişcarea scaunului înainte şi îna-
poi verificaţi dacă este blocat.
4 Manetă suflantă
Înainte de punerea în funcţiune, citiţi
manualul de utilizare al producătorului
Selectarea programelor
motorului, acordând atenţie specială
Înainte de punerea în
măsurilor de siguranţă.
funcţiune
Amplasaţi maşina de măturat pe o su-
prafaţă plană.
Blocarea/deblocarea frânei de
Scoateţi cheia de contact.
imobilizare
Blocaţi aparatul folosind frâna de imobi-
Eliberaţi frâna de imobilizare în timp ce
lizare.
ţineţi pedala de frână apăsată.
Trageţi frâna de imobilizare în timp ce
ţineţi pedala de frână apăsată.
1 Transport
2Măturarea cu cilindru de măturare
3Măturarea cu cilindru de măturare şi
mătură laterală
- 4
259RO

Pornirea aparatului
Manevrarea
– Pedala de deplasare permite reglarea
Notă: Aparatul este dotat cu un comutator
vitezei de deplasare fără trepte.
de contact la scaun. La părăsirea scaunului
– Evitaţi acţionarea bruscă a pedalei, de-
de şofer aparatul se opreşte.
oarece acest lucru ar putea determina
distrugerea instalaţiei hidraulice.
– Dacă puterea scade în pantă, eliberaţi
puţin pedala.
1 Manetă de reglare, a treia mătură late-
Frânarea
rală (opţional)
Dacă eliberaţi pedala, aparatul este frâ-
2 Pornire/oprire a treia mătură laterală
nat şi se opreşte singur.
(opţional)
Indicaţie: Efectul de frânare poate fi ac-
centuat prin apăsarea frânei de picior.
Aşezaţi-vă pe scaunul de şofer şi co-
Trecerea peste obstacole
mandaţi mătura laterală cu ajutorul pâr-
Trecerea peste obstacole fixe de până la
1 Comutator selecţie direcţie de mers
ghiei de reglare.
70 mm:
2 Frâna de imobilizare
Aceasta poate fi pornită cu ajutorul comuta-
treceţi încet şi cu grijă peste ele.
torului pentru a treia mătură laterală.
3 Reglarea turaţiei motorului
Trecerea peste obstacole fixe de peste 70 mm:
trecerea peste obstacole se va face nu-
Pârghie de reglare spre dreap-
Aşezaţi-vă pe scaunul şoferului.
mai folosind o rampă adecvată.
ta: mătura laterală se depla-
Aduceţi comutatorul de selecţie a direc-
sează spre dreapta (în afară).
Regim de măturare
ţiei de mers în poziţia de mijloc.
Pârghie de reglare în faţă: mă-
Blocaţi aparatul folosind frâna de imobi-
Atenţie
tura laterală coboară.
lizare.
Nu măturaţi benzi de ambalare, sârme sau
Împingeţi înainte reglajul pentru turaţia
alte obiecte similare, deoarece acestea pot
motorului la 1/3.
duce la deteriorarea mecanismului de mă-
Pârghie de reglare în spate:
mătura laterală se ridică.
Preîncălzire la incandescenţă
turare.
Introduceţi cheia de contact în contact.
Notă: Pentru a atinge un rezultat optim de
curăţare, viteza de deplasare trebuie adap-
Rotiţi cheia de contact în poziţia
Pârghie de reglare spre stân-
tată la condiţiile existente.
„Glühwendel”.
ga: mătura laterală se depla-
Notă: În timpul utilizării, filtrul de praf trebu-
Lampa de preîncălzire este aprinsă.
sează spre stânga (în interior).
ie curăţat la intervale regulate.
Pornirea motorului
Accesoriu a treia mătură laterală (opţio-
Când lampa de preîncălzire se stinge,
Atenţie
nal)
rotiţi cheia de contact în poziţia „II”.
În cazul deplasărilor de transport în traficul
Acest accesoriu este montat din fabrică şi
După ce aparatul a pornit, eliberaţi che-
rutier a treia mătură laterală trebuie să fie
nu poate fi montat ulterior.
ia de contact.
rabatată în interior şi asigurată.
A treia mătură laterală nu poate fi rabatată
Notă: Nu acţionaţi demarorul mai mult de
Accesoriu sistem de pulverizare apă
în afară, ridicată sau coborâtă, uş
urând
10 secunde. Înainte de a acţiona demarorul
(opţional)
astfel măturarea marginilor de drum şi a ca-
din nou, aşteptaţ
i cel puţin 10 secunde.
nalelor.
Acest accesoriu este montat din fabrică şi
nu poate fi montat ulterior.
Deplasarea aparatului
Accesoriul sistem de pulverizare apă este
Reglaţi selectorul de programe pe de-
compus dintr-un rezervor şi duzele de pul-
plasare de transport. .
verizare de pe măturile laterale.
Împingeţi maneta de acceleraţie com-
Dacă în timpul măturării se ridică mult
praf, puteţi utiliza sistemul de pulveriza-
plet în faţă (turaţie mare).
re apă.
Apăsaţi pedala de frânare şi ţineţi-o
Pornirea acestuia are loc cu ajutorul comu-
apăsată.
tatorului pentru irigare mătură laterală.
Eliberaţi frâna de imobilizare.
Măturarea podelelor uscate
Deplasarea înainte
Porniţi suflanta.
Mutaţi comutatorul pentru direcţia de
1 Cui spintecat
deplasare în poziţia "înainte".
2 Bolţuri de asigurare
Apăsaţi încet pedala de deplasare.
3 Supapă de închidere pentru sistem de
pulverizare apă
Deplasarea în spate
4 Braţ mătură laterală
Pericol
5 3. Mătură laterală
Pericol de accidentare! Când mergeţi în
6 Duze de pulverizare
spate, aveţi grijă să nu periclitaţi nicio per-
soană, eventual cereţi instructaj în acest
Deblocarea braţului măturii laterale:
sens.
Trageţi în afară cuiul spintecat şi ridicaţi
Atenţie
În cazul curăţării suprafeţelor setaţi co-
braţul măturii laterale din bolţul de asi-
Pericol de deteriorare! Acţionaţi comutato-
mutatorul de selecţie a programelor în
gurare.
rul pentru direcţia de deplasare numai când
poziţia pentru măturare cu cilindrul de
Introduceţi cuiul spintecat în bolţul de
aparatul este oprit.
măturare.
asigurare pentru a nu-l pierde.
Mutaţi comutatorul pentru direcţia de
La curăţarea unor margini laterale, se-
deplasare în poziţia "înapoi".
ta
ţi comutatorul de selecţie a programe-
Apăsaţi încet pedala de deplasare.
lor în poziţia pentru măturare cu
cilindrul de măturare şi mătură laterală.