Karcher HDS 13/20-4 S *EU – страница 6
Инструкция к Автомобильной Минимойке Karcher HDS 13/20-4 S *EU

Inspecciones repetitivas
Advertencia
Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisitos na-
cionales correspondientes del país donde está operativo el aparato.
Inspección llevada a
Inspección exte-
Inspección interior Inspección de re-
cabo por:
rior
sistencia
Nombre Firma de la persona
Firma de la persona
Firma de la persona
cualificada/fecha
cualificada/fecha
cualificada/fecha
Nombre Firma de la persona
Firma de la persona
Firma de la persona
cualificada/fecha
cualificada/fecha
cualificada/fecha
Nombre Firma de la persona
Firma de la persona
Firma de la persona
cualificada/fecha
cualificada/fecha
cualificada/fecha
Nombre Firma de la persona
Firma de la persona
Firma de la persona
cualificada/fecha
cualificada/fecha
cualificada/fecha
Nombre Firma de la persona
Firma de la persona
Firma de la persona
cualificada/fecha
cualificada/fecha
cualificada/fecha
Nombre Firma de la persona
Firma de la persona
Firma de la persona
cualificada/fecha
cualificada/fecha
cualificada/fecha
– 16
101ES

Leia o manual de manual origi-
Protecção do meio-ambiente
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
Os materiais da embalagem
manual e guarde o manual para uma con-
são recicláveis. Não coloque as
sulta posterior ou para terceiros a quem
embalagens no lixo doméstico,
possa vir a vender o aparelho.
envie-as para uma unidade de
– Antes de colocar em funcionamento
reciclagem.
pela primeira vez é imprescindível ler
Os aparelhos velhos contêm
atentamente as indicações de seguran-
materiais preciosos e reciclá-
ça n.º 5.951-949!
veis e deverão ser reutilizados.
– No caso de danos provocados pelo
Baterias, óleo e produtos simila-
transporte, informe imediatamente o re-
res não podem ser deitados fora
vendedor.
ao meio ambiente. Por isso, eli-
– Verificar o conteúdo da embalagem ao
mine os aparelhos velhos atra-
desembalar o aparelho.
vés de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Índice
Por favor, não deposite o óleo de motor,
Protecção do meio-ambiente PT - 1
o gasóleo ou a gasolina no ambiente.
Símbolos no Manual de Instru-
PT - 1
Proteja o solo e elimine óleo velho sem
ções
prejudicar o ambiente.
Visão Geral PT - 2
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Símbolos no aparelho PT - 2
Informações actuais sobre os ingredientes
Utilização conforme o fim a
PT - 2
podem ser encontradas em:
que se destina a máquina
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Avisos de segurança PT - 3
umweltschutz/REACH.htm
Equipamento de segurança PT - 3
Símbolos no Manual de Ins-
Colocação em funcionamento PT - 4
truções
Manuseamento PT - 6
Armazenamento PT - 10
Perigo
Transporte PT - 10
Para um perigo eminente que pode condu-
Conservação e manutenção PT - 10
zir a graves ferimentos ou à morte.
Ajuda em caso de avarias PT - 11
몇 Advertência
Garantia PT - 14
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
Acessórios e peças sobressa-
PT - 14
morte.
lentes
Declaração CE PT - 15
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
Dados técnicos PT - 16
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
Inspecções periódicas PT - 17
materiais.
102 PT
– 1

33 Válvula de retenção da aspiração do
Visão Geral
detergente
34 Mangueira de aspiração do detergente
Elementos do aparelho
1 com filtro
Figura 1
35 Mangueira de aspiração do detergente
1 Tampa da máquina
2 com filtro
2 Suporte para a lança
36 Filtro do combustível
(bilateral)
37 Interruptor de serviço
3 Conservação do sistema Advance
38 Dispositivo de protecção contra a falta
RM 110/RM 111
de água com filtro
4 Rolo de guia com travão de imobilização
39 Reservatório com flutuador
5 Ponto de fixação para o transporte
40 Filtro fino (água)
(bilateral)
6 Compartimento de tampa
Painel de comando
(apenas S)
Figura 2
7 Ligação de alta pressão
A Interruptor da máquina
(apenas S)
B Regulador de temperatura
8 Mangueira de alta pressão
C Válvula de dosagem do detergente
9 Pistola pulverizadora manual
D Manómetro
10 Lança
E Display
11 Bocal de alta pressão (aço inoxidável)
12 Bocal de vapor (latão)
Símbolos no aparelho
13 Linha adutora eléctrica
14 Bloqueio de segurança da pistola pul-
Os jactos de alta pressão podem
verizadora manual
ser perigosos em caso de uso in-
15 Regulação da pressão/débito na pistola
correcto. O jacto não deve ser di-
pulverizadora manual
rigido contra pessoas, animais,
16 Conexão de água com peneira
equipamento eléctrico activo ou contra o
17 Abertura de saída da mangueira de alta
próprio aparelho.
pressão
Utilização conforme o fim a
(apenas SX)
18 Cavidade de apoio
que se destina a máquina
19 Orifício de enchimento para detergente 2
Para limpar: Máquinas, veículos, edifícios,
20 Manivela para o carretel de mangueiras
ferramentas, fachadas, terraços, utensílios
(apenas SX)
de jardinagem etc.
21 Orifício de enchimento para detergente 1
22 Carretel da mangueira
Perigo
(apenas SX)
Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em
23 Orifício para encher o combustível
estações de serviço ou noutros locais de
24 Alça
perigo, observe as respectivas disposições
25 Painel de comando
em matéria de segurança.
26 Tampa de cobertura para gaveta
Evite que efluentes poluídas com óleo mi-
27 Prateleira para acessórios
neral entrem no solo, na água ou na cana-
28 Placa de tipo
lização. Por isso, faça lavagens de motor
29 Fecho da tampa
e do chassis inferior somente em locais
30 Recipiente do óleo
adequados para este fim e equipados
31 Regulação da pressão/débito da unida-
com separador de óleo.
de da bomba
32 Parafuso de descarga de óleo
– 2
103PT

Avisos de segurança
Válvula de descarga com dois inter-
ruptores manométricos.
– Respeitar as respectivas disposições
nacionais do legislador referentes a
– Ao reduzir a quantidade de água na ca-
projectores de jactos líquidos.
beça da bomba ou através da regula-
ção de servopressão, a válvula de
– Respeitar as respectivas disposições
descarga abre e uma parte da água vol-
nacionais do legislador referentes à
ta a fluir para o lado de aspiração da
prevenção de acidentes. Os projecto-
bomba.
res de jactos líquidos têm que ser con-
trolados regularmente e o resultado do
– Quando se fecha a pistola pulverizado-
controlo registado por escrito.
ra manual e, em consequência, toda a
água voltar ao lado de aspiração da
– O equipamento de aquecimento da ins-
bomba, o interruptor manométrico des-
talação é uma instalação de combus-
ligará a bomba através da válvula de
tão. As instalações de combustão têm
descarga.
que ser controladas regularmente de
acordo com as prescrições nacionais
– Se a pistola manual for novamente
em vigor.
aberta, o interruptor de pressão (mano-
métrico) na cabeça do cilindro liga
– De acordo com as prescrições nacio-
igualmente a bomba.
nais em vigor, esta lavadora de alta
pressão tem que ser colocada em fun-
A válvula de descarga vem regulada e selada
cionamento por uma pessoa qualifica-
da fábrica. A regulação só pode ser efectua-
da, caso seja utilizada para fins
da pelo serviço de assistência técnica.
profissionais. A KÄRCHER já realizou
Válvula de segurança
esta primeira colocação em funciona-
– A válvula de segurança abre-se quando a
mento por si e documentou a mesma. A
válvula de segurança ou o interruptor ma-
documentação referente pode ser ad-
nométrico, estiverem com defeito.
quirida junto do seu agente autorizado
KÄRCHER a pedido. P. f. disponibilize
A válvula de segurança vem regulada e sela-
o n.º de peça e o n.º de fabrico do apa-
da da fábrica. A regulação só pode ser efec-
relho aquando da requisição da docu-
tuada pelo serviço de assistência técnica.
mentação.
Dispositivo de protecção contra a
– Alertamos para o facto que, de acordo
falta de água
com as prescrições nacionais em vigor,
– O dispositivo de protecção contra a fal-
o aparelho tem que ser sujeito a uma
ta de água impede que o queimador
inspecção periódica por uma pessoa
seja liguado enquando faltar água.
qualificada. Por favor, dirija-se ao seu
agente autorizado KÄRCHER.
– Um coador protege o dispositivo de
protecção contra sujeira e deverá ser
Equipamento de segurança
limpado regularmente.
Os dispositivos de segurança servem para
Regulador da temperatura do gás
protecção do utilizador e não podem ser
de escape
colocados fora de serviço nem sofrer alte-
– O regulador da temperatura do gás de
rações no seu funcionamento.
escape desliga o aparelho assim que
este atingir uma temperatura demasia-
do elevada do gás de escape.
104 PT
– 3

Dureza da
Escala no interruptor de
Colocação em funcionamento
água (°dH)
serviço
몇 Advertência
<3 OFF (sem dosagem)
Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a
3...7 1
mangueira de alta pressão e os acopla-
7...14 2
mentos têm que se encontrar em estado
14...21 3
impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom
>21 4
estado do aparelho não o utilize.
Î Ajustar o interruptor de serviço de acor-
Î Activar o travão de imobilização.
do com a dureza e com base na tabela
Montar o arco de alça
Aviso: Em caso de utilização da conserva-
ção do sistema Advance 2 RM 111 deve
Figura 3
ter-se atenção ao seguinte:
Atenção
– Protecção contra calcário: ver tabela
Engatar o cabo de alimentação eléctrica na
– Conservação da bomba e protecção
guia de cabos da alça direita. Tomar precau-
contra água preta: Ajustar o interruptor
ções para que o cabo não seja danificado.
de serviço, pelo menos, na posição 3.
Substituir a garrafa da conservação
Encher combustível
do sistema
Perigo
Aviso: Pressionar a garrafa fortemente
Perigo de explosão! Encher somente gasó-
para dentro durante a inserção, de modo a
leo ou outro óleo combustível leve. Com-
passar pelo fecho. Não retirar a garrafa an-
bustíveis inadequados, tais como gasolina,
tes de estar vazia.
não podem ser utilizados.
Aviso: De modo a proteger o aparelho, o
Atenção
queimador é desligado com um atraso de 5
Nunca ligue a máquina enquanto o tanque
horas, se a garrafa do sistema estiver vazia.
de combustível estiver vazio. Caso contrá-
– A conservação do sistema impede efi-
rio, destrui-se a bomba de combustível.
cazmente que, na serpentina de aque-
Î Encher combustível.
cimento, se desposite calcário devido à
Î Fechar a tampa do tanque.
utilização de água da torneira calcária.
Î Limpar o combustível derramado.
Este produto de conservação do siste-
ma é adicionado, gota a gota, na ali-
Encher detergente.
mentação do recipiente do flutuador.
– A dosagem é pré-ajustada na fábrica
Atenção
para uma dureza de água média.
Perigo de lesões!
Aviso: No volume de fornecimento está in-
– Utilizar exclusivamente produtos da
cluída uma garrafa do sistema de conser-
Kärcher.
vação.
– Nunca encha solventes (benzina, ace-
Î Substituir a garrafa da conservação do
tona, diluente etc..).
sistema.
– Evite o contacto com os olhos e com a
pele.
Ajustar a dosagem da conservação
– Observe as instruções de segurança e
do sistema Advance RM 110/
de manipulação dos fabricantes de de-
RM 111
tergentes.
Î Determinar a dureza da água local:
Kärcher oferece um programa individual
– pela empresa local de fornecimento de
de produtos de limpeza e de manutenção.
água,
O seu revendedor estará sempre à disposi-
– com um aparelho de controlo da dureza
ção para fornecer-lhe mais informações.
(Nº de encomenda 6.768-004).
Î Encher detergente.
– 4
105PT

Montar a pistola pulverizadora ma-
Ligação de água
nual, lança, bocal e mangueira de
Valores de conexão, vide dados técnicos.
alta pressão
Î Ligar a mangueira de admissão da
água (comprimento mínimo 7,5m, diâ-
Figura 4
metro mínimo 3/4“) na ligação da água
Î Ligar a lança à pistola manual.
do aparelho no ponto de admissão da
Î Apertar manualmente a união roscada
água (por exemplo, torneira de água).
da lança.
Aviso: A mangueira de alimentação não
Î Inserir o bico de alta pressão na porca
está incluída no volume de fornecimento.
de capa.
Î Monte a porca de capa e aperte-a bem.
Aspirar água a partir do reservató-
– Aparelho sem carretel de mangueira:
rio
Î Ligar a mangueira de alta pressão na li-
Sempre que quiser aspirar água de um re-
gação de alta pressão do aparelho.
cipiente exterior, é necessário proceder à
– Máquina com carretel de mangueira:
seguinte conversão:
Î Conectar a pistola pulverizadora manu-
Figura 8
al à mangueira de alta pressão.
Î Retirar a conexão de água do cabeçote
Atenção
da bomba.
A mangueira de alta pressão deve sempre
Î Desaparafusar a mangueira de admis-
ser completamente desenrolada.
são superior com filtro fino para o reser-
vatório com flutuador e conectar ao
Montagem da mangueira de alta
cabeçote da bomba.
pressão sobressalente (aparelhos
Î Mudar a conexão da mangueira de lim-
sem tambor de mangueira)
peza da válvula de dosagem do deter-
Figura 5
gente.
Î Ligar a mangueira de aspiração (diâ-
Montagem da mangueira de alta
metro mínimo de 3/4“) com o filtro
pressão sobressalente (aparelhos
(acessório) na ligação da água.
com tambor de mangueira)
– Altura máx. de aspiração: 0,5 m
Figura 6
Até a bomba aspirar água, você deve:
Î Desenrolar totalmente a mangueira de
Î Ajustar a regulação da pressão/débito
alta pressão do tambor da mangueira.
na bomba, no valor máximo.
Î Rodar o tambor de mangueira até a
Î Fechar a válvula de dosagem de deter-
semi-coquilha aparafusada apontar
gente.
para cima. Desenroscar os 3 parafusos
Perigo
e retirar a semi-coquilha.
Nunca aspire água a partir de um reserva-
Figura 7
tório de água potável. Nunca aspire líqui-
Î Retirar o grampo de fixação da man-
dos que contenham solventes tais como
gueira de alta pressão e retirar a man-
diluentes de verniz, gasolina, óleo ou água
gueira.
não filtrada. As vedações na máquina não
Î Posicionar uma nova mangueira de alta
são resistentes a solventes. A névoa de
pressão, para a respectiva guia de
pulverização de solventes é altamente in-
mangueira e polia de desvio, na face in-
flamável, explosiva e tóxica.
ferior do aparelho.
Î Inserir o bocal da mangueira totalmente
na peça de nó do tambor de mangueira
e fixar com o grampo de fixação.
Î Voltar a montar a semi-coquilha.
106 PT
– 5

Conexão de energia eléctrica
Avisos de segurança
– Valores de conexão: vide dados técni-
몇 Advertência
cos e placa sinalética.
Uma utilização mais prolongada do apare-
– A ligação eléctrica tem que ser feita por
lho pode causar problemas de circulação
um electricista credenciado e tem que
do sangue nas mãos.
corresponder a IEC 60364-1.
Não é possível determinar, de um modo
Perigo
geral, um limite de tempo para a utilização
da máquina porque depende de vários fac-
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
tores:
– Os cabos de extensão não apropriados
– Predisposição para perturbações circu-
podem ser perigosos. Utilize ao ar livre
latórias (frequentemente dedos frios,
unicamente cabos de extensão com
dedos formigando).
uma secção transversal suficiente e de-
vidamente homologados e marcados.
– Temperatura ambiente baixa. Usar lu-
vas quentes para proteger as mãos.
– As mangueiras/cabos de extensão de-
vem ser sempre completamente desen-
– Apertando com força inibe-se o fluxo
rolados.
sanguíneo .
– As fichas e os acoplamentos do cabo
– Recomenda-se fazer pausas de vez em
de extensão utilizado têm que ser im-
quando.
permeáveis.
Se o aparelho for utilizado regularmente e
por muito tempo e se os sintomas ocorre-
Atenção
rem frequentemente (por exemplo dedos
A impedância de rede máx. permitida no
formigando ou dedos frios), recomenda-
ponto de conexão eléctrica (vide dados
mos que consulte o seu médico a respeito.
técnicos) não pode ser excedida.
Substituir o bocal
Manuseamento
Perigo
Perigo
Desligar o aparelho antes de substituir o bo-
Perigo de explosão!
cal e accionar a pistola pulverizadora manual
Não pulverizar líquidos inflamáveis.
até o aparelho ficar isento de pressão.
Perigo
Perigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho
sem a lança montada. Verificar sempre a fi-
xação correcta da lança, antes de utilizar o
aparelho. As uniões roscadas da lança têm
que ser fixadas manualmente.
Atenção
Nunca ligue a máquina enquanto o tanque
de combustível estiver vazio. Caso contrá-
rio, destrui-se a bomba de combustível.
– 6
107PT

Display
Ligar a máquina
Î Coloque o selector no modo operativo
pretendido.
A máquina funciona por pouco tempo e des-
liga-se logo que atingir a pressão de serviço.
Aviso: Se, durante a operação, for visualiza-
do o símbolo de avaria no display, deve-se
desligar imediatamente o aparelho e elimini-
ar a avaria; ver "Ajuda em caso de avarias".
Î Desbloquear a pistola manual
Ao activar a pistola manual, a máquina vol-
ta a ligar-se .
1 Indicação de barras - Nível de enchi-
Aviso:Se não sair água do bico de alta
mento do combustível
pressão, eliminar-se o ar da bomba. Con-
2 Indicação de barras - Nível de enchi-
sulte em "Ajuda em caso de avarias" o pon-
mento do detergente 1
to "A máquina não gera pressão".
3 Indicação de barras - Nível de enchi-
mento do detergente 2
Ajustar a temperatura de limpeza.
– Os símbolos de operação e de manu-
Î Coloque o regulador da temperatura na
tenção são indicados sequencialmente
temperatura desejada.
durante 3 segundos, como numa apre-
30 °C a 95 °C:
sentação de diapositivos.
– Limpar com água quente.
– Os símbolos das avarias permanecem
100 °C a 150 °C:
até desligar o aparelho.
– Limpar com vapor.
Modos operativos
Ter atenção ao ponto "Operação com
vapor"!
Ajustar a pressão de serviço e o dé-
bito.
Regulação da pressão/débito da unida-
de da bomba
Î Rodar eixo de regulação no sentido dos
ponteiros do relógio: Aumentar a pres-
são efectiva (MAX).
Î Rodar eixo de regulação no sentido
oposto ao dos ponteiros do relógio: Re-
0/OFF =Desligado
duzir a pressão efectiva (MIN).
1 Funcionamento com água fria
Regulação da pressão/débito na pistola
2 Funcionamento Eco (água quente máx.
pulverizadora manual
60 °C)
Î Colocar o regulador da temperatura em
3 Funcionamento com água quente/vapor
máx. 95 °C.
Î Ajustar a pressão de trabalho, na unida-
de de bomba, no valor máximo.
Î Ajustar a pressão de trabalho e o débito
através da revolução (contínua) do regu-
lador de débito/pressão na pistola pulve-
rizadora manual (+/-).
108 PT
– 7

Perigo
Funcionamento com água quente/
Durante o ajuste da regulação da pressão
vapor
e do caudal, deve ter-se em atenção que a
união roscada da lança não se solte.
Aconselhamos as seguintes temperaturas
Aviso:Quando se pretende trabalhar por
de limpeza:
muito tempo com pressão reduzida, regule
– Sujeira leve
a pressão na bomba.
30-50 °C
Funcionamento com detergente
– Sujeiras que contenham proteína,
como p. ex. na indústria alimentar
– Não utilize mais detergente do que ne-
máx. 60 °C
cessário para não prejudicar inutilmen-
te o ambiente.
– Limpeza de veículos ou máquinas
– Utilize um detergente adequado para a
60-90 °C
superfície que pretende limpar.
– Remoção de agentes de conservação,
Î Regule, na válvula de dosagem de de-
de sujeira muito gordurosa
tergente, a concentração do detergente
100-110 °C
indicada pelo fabricante.
– Descongelar agregados, limpeza de fa-
Aviso:
Valores de referência, no painel de co-
chadas (dependendo do tipo de fachada)
mando, para a pressão de serviço máxima.
até 140°C
Limpar
Operação com água quente
Î Regular a pressão, a temperatura e a
Perigo
concentração do detergente de acordo
Perigo de queimadura!
com a superfície a ser limpada.
Î Coloque o regulador da temperatura na
Aviso: Para começar, aumente a distância
temperatura desejada.
do jacto de alta pressão ao objecto a ser
limpo, para evitar possíveis danos causa-
Funcionamento com vapor
dos pela pressão alta.
Perigo
Métodos de limpeza recomendados
Perigo de queimaduras! Em temperaturas de
– Soltar a sujidade:
trabalho acima dos 98 °C, a pressão de ser-
viço não pode exceder 3,2 MPa (32 bar).
Î Borrifar um pouco de detergente e dei-
Por isso, as seguintes medidas deverão
xar actuar 1..5 minutos evitando, po-
ser tomadas:
rém, que seque.
– Remover a sujidade:
Î Remover a sujidade solta com o jacto
Î Substituir o bocal de alta pressão
de alta pressão.
(aço inoxidável) pelo bocal de vapor
(latão, ver n.º de peça nos dados téc-
Funcionamento com água fria
nicos).
Remover sujidade leve e enxaguar com
Î Abrir completamente a regulação da
água limpa, p. ex.: utensílios de jardina-
pressão/débito na pistola pulverizadora
gem, terraços, ferramentas, etc.
manual, sentido + até ao limite.
Î Regular a pressão de serviço consoan-
Î Ajustar a pressão de trabalho, na uni-
te as necessidades.
dade de bomba, no valor mínimo.
Î Colocar o regulador da temperatura no
Funcionamento Eco
mín. em 100 °C.
O aparelho trabalha na gama de tempera-
tura mais económica.
Aviso: A temperatura pode ser regulada
até 60 °C.
– 8
109PT

Depois de trabalhar com detergente
Protecção contra o congelamento
Î Colocar a válvula doseadora do deter-
Atenção
gente em “0”.
O gelo danificará a máquina se a água não
Î Ajustar o selector no nível 1 (funciona-
for completamente retirada.
mento com água quente).
Î Deposite a máquina num local ao abrigo
Î Lavar o aparelho pelo menos durante
do gelo.
um minuto com a pistola pulverizadora
Se a máquina estiver conectado em uma
aberta.
chaminé, deve observar-se o seguinte:
Atenção
Desligar o aparelho
Perigo de danificação através de ar frio que
Perigo
pode penetrar através da chaminé.
Perigo de queimadura por água quente!
Î Separar a máquina da chaminé, quan-
do a temperatura externa for abaixo de
Após o funcionamento com água quente
0 °C.
ou vapor deixe ligado a máquina, no míni-
Se não for possível depositar a máquina
mo, por mais dois minutos com a pistola
em locais protegidos do gelo, a máquina
aberta e com água fria para arrefecê-la.
deverá ser desactivado.
Î Fechar a alimentação de água.
Desactivação da máquina
Î Ligar a bomba através do breve accio-
namento da pistola pulverizadora ma-
Desactiva-se a máquina quando não for
nual (aprox. 5 segundos).
utilizada por muito tempo ou quando não
Î Colocar o interruptor do aparelho na
for possível depositá-la ao abrigo do gelo:
posição "0/OFF".
Î Esvaziar a água.
Î Antes de retirar a ficha de rede da to-
Î
Enxaguar a máquina com anti-congelante.
mada certifique-se que suas mãos es-
Î
Retirar o detergente do reservatório.
tejam secas.
Escoar a água
Î Retirar a conexão de água.
Î Desmontar a mangueira de alimenta-
Î Accionar a pistola manual até a máqui-
ção de água e a mangueira de alta
na ficar sem pressão.
pressão.
Î Desengatilhar a pistola de pulverização
Î Desmontar a mangueira de alimenta-
manual.
ção no fundo da caldeira e retirar toda a
água da serpentina de aquecimento.
Guardar a máquina
Î Deixar funcionar o aparelho durante
Î Engatar o tubo de jacto no suporte da
máx. 2 minutos até que toda a água te-
cobertura do aparelho.
nha saído da bomba e das mangueiras.
Î Enrolar a mangueira de alta pressão e o
Enxaguar a máquina com anti-congelante.
cabo eléctrico e pendurar nos suportes.
Aviso: Respeitar as instruções de utiliza-
Máquina com carretel de mangueira:
ção do fabricante do anticongelante.
Î Esticar a mangueira de alta pressão an-
Î Encher um anti-congelante no reserva-
tes de enrolá-la.
tório com flutuador.
Î Rodar a manivela em sentido horário
Î Ligar o aparelho (sem queimador) até
(sentido da seta).
que o mesmo esteja totalmente enxa-
Aviso: Não dobre a mangueira de alta
guado.
pressão nem o cabo eléctrico.
Desse modo, obtém-se assim uma protec-
ção contra corrosão.
110 PT
– 9

Atenção
Armazenamento
Se o óleo tiver um aspecto leitoso, informar
Atenção
imediatamente o serviço de assistência
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
técnica da Kärcher.
ção ao peso do aparelho durante o arma-
Mensalmente
zenamento.
Î Limpar o coador no dispositivo de pro-
tecção contra a falta de água.
Transporte
Î Limpar o filtro na mangueira de aspira-
Figura 9
ção do detergente.
Atenção
Após 500 horas de serviço, pelo menos
Perigo de danos! Ter atenção à figura,
uma vez por ano
sempre que rodar o aparelho com um em-
Î Mudar o óleo.
pilhador.
Inspecção periódica o mais tardar de 5
Conservação e manutenção
em 5 anos
Î Efectuar ensaio de pressão segundo
Perigo
predefinição do fabricante.
Perigo de ferimentos devido a choque eléc-
trico ou activação inadvertida do aparelho.
Trabalhos de manutenção
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
Limpar o coador na conexão de água.
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
Î Retirar o coador.
aparelho.
Î Limpar o filtro (coador) com água e re-
Î Fechar a alimentação de água.
montá-lo.
Î Ligar a bomba através do breve accio-
namento da pistola pulverizadora ma-
Limpar filtro fino
nual (aprox. 5 segundos).
Î Colocar aparelho isento de tensão.
Î Colocar o interruptor do aparelho na
Î Desaparafusar a tampa com o filtro.
posição "0/OFF".
Î Limpar o filtro com água limpa ou ar
comprimido.
Î Antes de retirar a ficha de rede da to-
Î Montar em ordem inversa.
mada certifique-se que suas mãos es-
tejam secas.
Limpar o coador do dispositivo de pro-
Î Retirar a conexão de água.
tecção contra a falta de água.
Î Accionar a pistola manual até a máqui-
Î Colocar aparelho isento de tensão.
na ficar sem pressão.
Î Soltar a porca-tampo e retirar a man-
Î Desengatilhar a pistola de pulverização
gueira.
manual.
Î Retirar o coador.
Î Deixar a máquina arrefecer.
Aviso: Se necessário, apertar o parafuso
M3 por aprox. 5 mm e, desta forma, puxar
O seu revendedor da Kärcher lhe dará
para fora o coador.
informações sobre as inspecções de se-
Î Limpar o coador com água.
gurança regulares e/ou contratos de
Î Reintroduzir o coador.
manutenção disponíveis.
Î Montar a mangueira.
Intervalos de manutenção
Î Apertar firmemente a porca-tampo.
Limpar o filtro na mangueira de aspira-
Semanalmente
ção de detergente.
Î Limpar o coador na conexão de água.
Î Remover o bocal de aspiração do pro-
Î Limpar filtro fino.
duto de limpeza.
Î Controlar o nível do óleo.
Î Limpar o filtro com água e remontá-lo.
– 10
111PT

Mudar o óleo
Indicação de barras - Nível de enchi-
Î Preparar um recipiente adequado para
mento do combustível - apaga
recolher aprox. 1 litro de óleo.
– Depósito do combustível vazio.
Î Soltar o parafuso de escoamento.
Î Encher combustível.
Eliminar o óleo residual sem prejudicar o
Indicação de barras - Nível de enchi-
meio ambiente ou entregá-lo a um centro
mento do detergente 1 - apaga
de recolha de óleo residual.
– Depósito de detergente 1 está vazio.
Î Apertar novamente e com firmeza o pa-
Î Encher detergente.
rafuso de escoamento.
Î Encher de vagar com óleo até à marca
Indicação de barras - Nível de enchi-
MAX.
mento do detergente 2 - apaga
Aviso: Tenha cuidado para que as bolhas
– Depósito de detergente 2 está vazio.
de ar possam sair.
Î Encher detergente.
Para saber qual o tipo de óleo e o volu-
me de enchimento, consulte os dados
Símbolo da bomba
técnicos.
Trabalhos de manutenção com indi-
cação no display
– Falta de óleo
Símbolo de manutenção da bomba
Î Encher óleo.
Aviso: O aparelho desliga em caso de falta
de óleo.
Símbolo do sentido de rotação
Î Efectuar manutenção.
Símbolo de manutenção do queimador
Figura 10
Î Efectuar manutenção.
Î Trocar os pólos na ficha do aparelho.
Símbolo de manutenção dos acessórios
Símbolo do motor
Î Efectuar manutenção.
– Motor sobrecarregado/sobreaquecido
Ajuda em caso de avarias
Î Colocar o interruptor do aparelho na
posição "0/OFF".
Perigo
Î Deixar a máquina arrefecer.
Perigo de ferimentos devido a choque eléc-
Î Ligar o aparelho.
trico ou activação inadvertida do aparelho.
– A avaria ocorre repetidamente.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
Î Avisar o serviço de assistência técnica.
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
112 PT
– 11

Símbolo do sistema eléctrico
Símbolo da avaria
– Erro do contactor
– Fuga no sistema de alta pressão.
Î Colocar o interruptor do aparelho na
Î Verificar se o sistema de alta pressão e
posição "0/OFF".
as conexões não apresentem fugas.
Î Ligar o aparelho.
Î Avisar o serviço de assistência técnica.
– A avaria ocorre repetidamente.
Símbolo do sensor da chama
Î Avisar o serviço de assistência técnica.
– Avaria na alimentação de tensão.
Î Controlar a ligação de rede e os fusí-
veis de rede.
– Consumo de corrente excessivo.
–
O sensor da chama desligou o queimador.
Î Controlar a ligação de rede e os fusí-
Î Avisar o serviço de assistência técnica.
veis de rede.
Símbolo da identificação da conser-
Î Avisar o serviço de assistência técnica.
vação do sistema
Símbolo da falta de água
– Identificação da conservação do siste-
– Falta de água
ma com defeito
Î Controlar a ligação da água, controlar a
Î Avisar o serviço de assistência técnica.
linha adutora.
Símbolo da conservação do siste-
Símbolo da avaria no queimador
ma
– Disparo do regulador da temperatura
Aviso: O queimador pode trabalhar ainda
do gás de escape.
durante 5 horas.
Î Colocar o interruptor do aparelho na
– A garrafa da conservação do sistema
posição "0/OFF".
está vazia.
Î Deixar a máquina arrefecer.
Î Substituir a garrafa da conservação do
sistema.
Î Ligar o aparelho.
– A avaria ocorre repetidamente.
Î Avisar o serviço de assistência técnica.
Aviso: O funcionamento do queimador
não é possível.
– A garrafa da conservação do sistema
está vazia.
Î Substituir a garrafa da conservação do
sistema.
– 12
113PT

A máquina não funciona
A máquina não aspira detergente.
– Não há tensão de rede
Î Deixar funcionar a máquina com a válvu-
Î Verificar conexão de rede eléctrica/li-
la de dosagem de detergente aberta e a
nha de alimentação.
alimentação de água fechada, até que o
reservatório de flutuador esteja totalmen-
A máquina não gera pressão
te vazio e a pressão cair para "0".
– Ar no sistema
Î Abrir novamente a admissão de água.
Eliminar o ar da bomba:
Se a bomba ainda não aspirar detergente,
Î Colocar a válvula doseadora do deter-
isto pode ter as seguintes causas:
gente em “0”.
– O filtro na mangueira de aspiração de
Î Com a pistola manual pulverizadora
detergente está sujo.
aberta, ligar e desligar várias vezes a
Î Limpar o filtro.
máquina através do selector.
– A válvula de retenção está colada.
Î Abrir e fechar a regulação da pressão/
Î Retirar a mangueira do produto de lim-
débito da bomba com a pistola pulveri-
peza (detergente) e soltar a de reten-
zadora manual aberta.
ção com um objecto obtuso.
Aviso: Se desmontar a mangueira de alta
O queimador não acende.
pressão da conexão de alta pressão, o ar
sairá mais rápido.
– A garrafa da conservação do sistema
Î Se o reservatório de detergente estiver
está vazia.
vazio, reencha-o.
Î Substituir a garrafa da conservação do
Î Verificar as conexões e as tubagens.
sistema.
–
A pressão está regulada em posição MIN.
– Depósito do combustível vazio.
Î Colocar a pressão em MAX.
Î Encher combustível.
– O coador na conexão de água está sujo.
– Falta de água
Î Limpar o coador.
Î Controlar a ligação da água, controlar a
Î Limpar o filtro fino e substituí-lo sempre
linha adutora.
que necessário.
Î Limpar o coador no dispositivo de pro-
– Quantidade de abastecimento de água
tecção contra a falta de água.
demasiado baixa
– O filtro de combustível está sujo
Î Controlar quantidade de água de ali-
Î Substituir o filtro de combustível.
mentação (veja Dados Técnicos).
– Não há faísca de ignição
Î Se, durante o funcionamento, não se
A máquina apresenta fugas, verten-
ver faíscas de ignição pelo visor de ins-
do gotas de água.
pecção, mande examinar a máquina
– A bomba tem fugas.
pelo serviço de assistência técnica.
Aviso: São permitidas 3 gotas/minuto.
Î Se a fuga for maior, mande o serviço de
assistência técnica verificar a máquina.
A máquina liga-se e desliga-se con-
tinuamente quando a pistola manu-
al está fechada.
– Fuga no sistema de alta pressão.
Î Verificar se o sistema de alta pressão e
as conexões não apresentem fugas.
114 PT
– 13

A temperatura regulada não é atin-
gida no funcionamento com água
quente.
– Pressão de serviço/caudal demasiado
alto
Î Reduzir a pressão de trabalho/débito
na regulação da pressão/débito da
bomba.
– Serpentina de aquecimento apresenta
fuligem.
Î Mande o serviço de assistência técnica
eliminar a fuligem.
Quando o defeito não puder ser conser-
tado, a máquina deverá ser verificada
pelo serviço de assistência técnica.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de
garantia estabelecidas pela nossa socieda-
de distribuidora. Durante o período de ga-
rantia, consertamos a título gratuito,
eventuais avarias, pressuposto que se tra-
te defeitos de material ou de fabricação.
Acessórios e peças sobres-
salentes
– Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
– No final das Instruções de Serviço encon-
tra uma lista das peças de substituição
mais necessárias.
– Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos serviços.
– 14
115PT

AD 2000 em apoio
Declaração CE
TRD 801 em apoio
Declaramos pelo presente instrumento que
Nome da entidade designada:
a máquina abaixo indicada corresponde,
Para 97/23/EG
na sua concepção, fabricação bem como
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
no tipo por nós comercializado, às exigên-
Am Grauen Stein
cias básicas de segurança e de saúde da
51105 Köln
directiva da CE. Se houver qualquer modi-
N.º ident. 0035
ficação na máquina sem o nosso consenti-
mento prévio, a presente declaração
Nível de potência acústica dB(A)
perderá a validade.
Medido: 89
Garantido: 91
Produto: Maquinas de lavar de alta
pressão
5.957-902
Tipo: 1.071-xxx
Os abaixo assinados têm procuração para
Respectivas Directrizes da CE
97/23/CE
agirem e representarem a gerência.
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
1999/5/EG
2000/14/CE
CEO
Head of Approbation
Processo aplicado de avaliação de con-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
formidade
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Para 2000/14/EC
Anexo V
71364 Winnenden (Germany)
Categoria do módulo
Tel.: +49 7195 14-0
II
Fax: +49 7195 14-2212
Processo de conformidade
Módulo H
Serpentina de aquecimento
Avaliação de conformidade do módulo H
Válvula de segurança
Avaliação de conformidade art. 3 paragr. 3
Bloco de comando
Avaliação de conformidade do módulo H
diversas tubagens
Avaliação de conformidade art. 3 paragr. 3
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
EN 300 330-2 V1.3.1 : 2006
EN 301 489-1 V1.6.1 : 2005
EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002
Especificações aplicadas:
116 PT
– 15

Dados técnicos
HDS 13/20 HDS 13/20
Ligação à rede
Tensão V 230 400
Tipo de corrente Hz 3~ 50 3~ 50
Potência da ligação kW 9,3 9,3
Protecção de rede ( fusível de acção lenta) A 55 32
Impedância da rede máx. permitida Ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100)
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 30 30
Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)
Altura de aspiração dum recipiente aberto (20
m0,50,5
ºC).
Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Dados relativos à potência
Vazão, água l/h (l/min) 600-1300 (10-
600-1300 (10-
21,6)
21,6)
Pressão de serviço da água (com bocal padrão) MPa (bar) 3-20 (30-200) 3-20 (30-200)
Máx. pressão de serviço admissível (válvula
MPa (bar) 24 (240) 24 (240)
de segurança)
Vazão, operação a vapor l/h (l/min) 600-670 (10-11,1) 600-670 (10-11,1)
Pressão máx. de serviço na operação a vapor
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
(com bocal a vapor)
Refª bocal de vapor -- 2.885-044.0 2.885-044.0
Temperatura máx. de serviço da água quente °C 95 95
Temperatura de serviço operação a vapor °C 155 155
Aspiração de detergente l/h (l/min) 0-78 (0-1,3) 0-78 (0-1,3)
Potência do queimador kW 108 108
Consumo máximo do óleo combustível kg/h 8,3 8,3
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 40,3 40,3
Tamanho do bocal -- 070 070
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Emissão de ruído
Nível de pressão acústica L
dB(A) 74 74
pA
Insegurança K
dB(A) 2 2
pA
Nível de potência acústica L
+ Insegurança
dB(A) 91 91
WA
K
WA
Valor de vibração mão/braço
2
Pistola pulverizadora manual m/s
1,66 1,66
2
Lança m/s
5,85 5,85
2
Insegurança K m/s
1,0 1,0
Produtos de consumo
Combustível -- Óleo combustível
Óleo combustível
extra leve ou gasó-
extra leve ou gasó-
leo
leo
Quantidade de óleo l 1,0 1,0
Tipo de óleo -- SAE 90 SAE 90
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060
Peso sem acessórios (S) kg 186 186
Peso sem acessórios (SX) kg 194 194
Tanque de combustível l 25 25
Reservatório de detergente l 10+20 10+20
– 16
117PT

Inspecções periódicas
Aviso
Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as
respectivas prescrições em vigor no país de utilização.
Controlo efectuado
Controlo exterior Controlo interior Controlo de resis-
por:
tência
Nome Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
soa qualificada/
soa qualificada/
soa qualificada/
Data
Data
Data
Nome Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
soa qualificada/
soa qualificada/
soa qualificada/
Data
Data
Data
Nome Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
soa qualificada/
soa qualificada/
soa qualificada/
Data
Data
Data
Nome Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
soa qualificada/
soa qualificada/
soa qualificada/
Data
Data
Data
Nome Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
soa qualificada/
soa qualificada/
soa qualificada/
Data
Data
Data
Nome Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
soa qualificada/
soa qualificada/
soa qualificada/
Data
Data
Data
118 PT
– 17

Læs original brugsanvisning in-
Miljøbeskyttelse
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
Emballagen kan genbruges.
efterlæsning eller til den næste ejer.
Smid ikke emballagen ud sam-
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
men med det almindelige hus-
ningsvejledningen og sikkerhedshen-
holdningsaffald, men aflever
visningerne nr. 5.951-949 læses!
den til genbrug.
– Ved transportskader skal forhandleren
Udtjente apparater indeholder
informeres omgående.
værdifulde materialer, der kan
– Kontroller emballagens indhold.
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stof-
Indholdsfortegnelse
fer er ødelæggende for miljøet.
Miljøbeskyttelse DA - 1
Aflever derfor udtjente appara-
ter på en genbrugsstation eller
Symbolerne i driftsvejlednin-
DA - 1
lignende.
gen
Oversigt DA - 2
Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin
Symboler på maskinen DA - 2
må ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og
Bestemmelsesmæssig anven-
DA - 2
sørg for en miljørigtigt bortskaffe af af-
delse
faldsolie.
Sikkerhedsanvisninger DA - 3
Henvisninger til indholdsstoffer
Sikkerhedsanordninger DA - 3
(REACH)
Ibrugtagning DA - 3
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
Betjening DA - 5
der du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Opbevaring DA - 9
umweltschutz/REACH.htm
Transport DA - 9
Pleje og vedligeholdelse DA - 9
Symbolerne i driftsvejlednin-
Hjælp ved fejl DA - 10
gen
Garanti DA - 12
Risiko
Tilbehør og reservedele DA - 12
En umiddelbar truende fare, som kan føre
Overensstemmelseserklæring DA - 13
til alvorlige personskader eller død.
Tekniske data DA - 14
몇 Advarsel
Gentagende kontroller DA - 15
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
– 1
119DA

32 Olie-bortledningsskrue
Oversigt
33 Kontraventil af rensemiddel-indsugningen
34 Rensemiddel-sugeslange 1 med filter
Maskinelementer
35 Rensemiddel-sugeslange 2 med filter
Fig. 1
36 Brændstoffilter
1Skærm
37 Serviceafbryder
2 Holder til strålerøret
38 Tørkørselssikring med siv
(på begge sider)
39 Svømmerbeholder
3 Systempleje Advance RM 110/RM 111
40 Finfilter (vand)
4 Styringshjul med stopbremse
Betjeningsfelt
5 Fastspændingspunkt for transport
(på begge sider)
Fig. 2
6 Klaphylde
A Afbryder
(kun S)
B Termostat
7 Højtrykstilslutning
C Rensemiddel-doseringsventil
(kun S)
D Manometer
8 Højtryksslange
E Display
9 Håndsprøjtepistol
Symboler på maskinen
10 Strålerør
11 Højtryksdyse (rustfrit stål)
Højtryksstråler kan være farlige,
12 Dampdyse (messing)
hvis de ikke anvendes korrekt.
Strålen må ikke rettes mod per-
13 EL-ledning
soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod
14 Sikringslås til håndsprøjtepistolen
højtryksrenseren.
15 Tryk-/mængderegulering på håndsprøj-
tepistolen
Bestemmelsesmæssig an-
16 Vandtilslutning med si
vendelse
17 Højtryksslangens udløbsåbning
Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin-
(kun SX)
ger, værktøj, facader, terrasser, havered-
18 Fodfordybning
skaber, etc.
19 Påfyldningsåbning til rensemiddel 2
Risiko
20 Håndsving til slangerullen
Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el-
(kun SX)
ler andre risikoområder skal der tages hen-
21 Påfyldningsåbning til rensemiddel 1
syn til de tilsvarende sikkerhedsregler.
22 Slangetromme.
(kun SX)
Sørg venligst for at olieholdigt spildevand
23 Påfyldningsåbning til brændstof
ikke når ind i jorden, vandet eller kanali-
sationen. Motorvask og undervognsvask
24 Gribebøjle
bør derfor kun gennemføres på velegne-
25 Betjeningsfelt
de steder som har en olieudskiller.
26 Låg til opbevaringsrummet
27 Opbevaringssted til tilbehør
28 Typeskilt
29 Skærmlås
30 Oliebeholder
31 Tryk-/mængderegulering af pumpeen-
heden
120 DA
– 2