Karcher HDS 13/20-4 S *EU – страница 6

Karcher
HDS 13/20-4 S *EU

Инструкция к Автомобильной Минимойке Karcher HDS 13/20-4 S *EU

Inspecciones repetitivas

Advertencia

Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisitos na-

cionales correspondientes del país donde está operativo el aparato.

Inspección llevada a

Inspección exte-

Inspección interior Inspección de re-

cabo por:

rior

sistencia

Nombre Firma de la persona

Firma de la persona

Firma de la persona

cualificada/fecha

cualificada/fecha

cualificada/fecha

Nombre Firma de la persona

Firma de la persona

Firma de la persona

cualificada/fecha

cualificada/fecha

cualificada/fecha

Nombre Firma de la persona

Firma de la persona

Firma de la persona

cualificada/fecha

cualificada/fecha

cualificada/fecha

Nombre Firma de la persona

Firma de la persona

Firma de la persona

cualificada/fecha

cualificada/fecha

cualificada/fecha

Nombre Firma de la persona

Firma de la persona

Firma de la persona

cualificada/fecha

cualificada/fecha

cualificada/fecha

Nombre Firma de la persona

Firma de la persona

Firma de la persona

cualificada/fecha

cualificada/fecha

cualificada/fecha

– 16

101ES

Leia o manual de manual origi-

Protecção do meio-ambiente

nal antes de utilizar o seu apare-

lho. Proceda conforme as indicações no

Os materiais da embalagem

manual e guarde o manual para uma con-

são recicláveis. Não coloque as

sulta posterior ou para terceiros a quem

embalagens no lixo doméstico,

possa vir a vender o aparelho.

envie-as para uma unidade de

Antes de colocar em funcionamento

reciclagem.

pela primeira vez é imprescindível ler

Os aparelhos velhos contêm

atentamente as indicações de seguran-

materiais preciosos e reciclá-

ça n.º 5.951-949!

veis e deverão ser reutilizados.

No caso de danos provocados pelo

Baterias, óleo e produtos simila-

transporte, informe imediatamente o re-

res não podem ser deitados fora

vendedor.

ao meio ambiente. Por isso, eli-

Verificar o conteúdo da embalagem ao

mine os aparelhos velhos atra-

desembalar o aparelho.

vés de sistemas de recolha de

lixo adequados.

Índice

Por favor, não deposite o óleo de motor,

Protecção do meio-ambiente PT - 1

o gasóleo ou a gasolina no ambiente.

Símbolos no Manual de Instru-

PT - 1

Proteja o solo e elimine óleo velho sem

ções

prejudicar o ambiente.

Visão Geral PT - 2

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

Símbolos no aparelho PT - 2

Informações actuais sobre os ingredientes

Utilização conforme o fim a

PT - 2

podem ser encontradas em:

que se destina a máquina

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

Avisos de segurança PT - 3

umweltschutz/REACH.htm

Equipamento de segurança PT - 3

Símbolos no Manual de Ins-

Colocação em funcionamento PT - 4

truções

Manuseamento PT - 6

Armazenamento PT - 10

Perigo

Transporte PT - 10

Para um perigo eminente que pode condu-

Conservação e manutenção PT - 10

zir a graves ferimentos ou à morte.

Ajuda em caso de avarias PT - 11

Advertência

Garantia PT - 14

Para uma possível situação perigosa que

pode conduzir a graves ferimentos ou à

Acessórios e peças sobressa-

PT - 14

morte.

lentes

Declaração CE PT - 15

Atenção

Para uma possível situação perigosa que

Dados técnicos PT - 16

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

Inspecções periódicas PT - 17

materiais.

102 PT

– 1

33 Válvula de retenção da aspiração do

Visão Geral

detergente

34 Mangueira de aspiração do detergente

Elementos do aparelho

1 com filtro

Figura 1

35 Mangueira de aspiração do detergente

1 Tampa da máquina

2 com filtro

2 Suporte para a lança

36 Filtro do combustível

(bilateral)

37 Interruptor de serviço

3 Conservação do sistema Advance

38 Dispositivo de protecção contra a falta

RM 110/RM 111

de água com filtro

4 Rolo de guia com travão de imobilização

39 Reservatório com flutuador

5 Ponto de fixação para o transporte

40 Filtro fino (água)

(bilateral)

6 Compartimento de tampa

Painel de comando

(apenas S)

Figura 2

7 Ligação de alta pressão

A Interruptor da máquina

(apenas S)

B Regulador de temperatura

8 Mangueira de alta pressão

C Válvula de dosagem do detergente

9 Pistola pulverizadora manual

D Manómetro

10 Lança

E Display

11 Bocal de alta pressão (aço inoxidável)

12 Bocal de vapor (latão)

Símbolos no aparelho

13 Linha adutora eléctrica

14 Bloqueio de segurança da pistola pul-

Os jactos de alta pressão podem

verizadora manual

ser perigosos em caso de uso in-

15 Regulação da pressão/débito na pistola

correcto. O jacto não deve ser di-

pulverizadora manual

rigido contra pessoas, animais,

16 Conexão de água com peneira

equipamento eléctrico activo ou contra o

17 Abertura de saída da mangueira de alta

próprio aparelho.

pressão

Utilização conforme o fim a

(apenas SX)

18 Cavidade de apoio

que se destina a máquina

19 Orifício de enchimento para detergente 2

Para limpar: Máquinas, veículos, edifícios,

20 Manivela para o carretel de mangueiras

ferramentas, fachadas, terraços, utensílios

(apenas SX)

de jardinagem etc.

21 Orifício de enchimento para detergente 1

22 Carretel da mangueira

Perigo

(apenas SX)

Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em

23 Orifício para encher o combustível

estações de serviço ou noutros locais de

24 Alça

perigo, observe as respectivas disposições

25 Painel de comando

em matéria de segurança.

26 Tampa de cobertura para gaveta

Evite que efluentes poluídas com óleo mi-

27 Prateleira para acessórios

neral entrem no solo, na água ou na cana-

28 Placa de tipo

lização. Por isso, faça lavagens de motor

29 Fecho da tampa

e do chassis inferior somente em locais

30 Recipiente do óleo

adequados para este fim e equipados

31 Regulação da pressão/débito da unida-

com separador de óleo.

de da bomba

32 Parafuso de descarga de óleo

– 2

103PT

Avisos de segurança

Válvula de descarga com dois inter-

ruptores manométricos.

Respeitar as respectivas disposições

nacionais do legislador referentes a

Ao reduzir a quantidade de água na ca-

projectores de jactos líquidos.

beça da bomba ou através da regula-

ção de servopressão, a válvula de

Respeitar as respectivas disposições

descarga abre e uma parte da água vol-

nacionais do legislador referentes à

ta a fluir para o lado de aspiração da

prevenção de acidentes. Os projecto-

bomba.

res de jactos líquidos têm que ser con-

trolados regularmente e o resultado do

Quando se fecha a pistola pulverizado-

controlo registado por escrito.

ra manual e, em consequência, toda a

água voltar ao lado de aspiração da

O equipamento de aquecimento da ins-

bomba, o interruptor manométrico des-

talação é uma instalação de combus-

ligará a bomba através da válvula de

tão. As instalações de combustão têm

descarga.

que ser controladas regularmente de

acordo com as prescrições nacionais

Se a pistola manual for novamente

em vigor.

aberta, o interruptor de pressão (mano-

métrico) na cabeça do cilindro liga

De acordo com as prescrições nacio-

igualmente a bomba.

nais em vigor, esta lavadora de alta

pressão tem que ser colocada em fun-

A válvula de descarga vem regulada e selada

cionamento por uma pessoa qualifica-

da fábrica. A regulação só pode ser efectua-

da, caso seja utilizada para fins

da pelo serviço de assistência técnica.

profissionais. A KÄRCHER já realizou

Válvula de segurança

esta primeira colocação em funciona-

A válvula de segurança abre-se quando a

mento por si e documentou a mesma. A

válvula de segurança ou o interruptor ma-

documentação referente pode ser ad-

nométrico, estiverem com defeito.

quirida junto do seu agente autorizado

KÄRCHER a pedido. P. f. disponibilize

A válvula de segurança vem regulada e sela-

o n.º de peça e o n.º de fabrico do apa-

da da fábrica. A regulação só pode ser efec-

relho aquando da requisição da docu-

tuada pelo serviço de assistência técnica.

mentação.

Dispositivo de protecção contra a

Alertamos para o facto que, de acordo

falta de água

com as prescrições nacionais em vigor,

O dispositivo de protecção contra a fal-

o aparelho tem que ser sujeito a uma

ta de água impede que o queimador

inspecção periódica por uma pessoa

seja liguado enquando faltar água.

qualificada. Por favor, dirija-se ao seu

agente autorizado KÄRCHER.

Um coador protege o dispositivo de

protecção contra sujeira e deverá ser

Equipamento de segurança

limpado regularmente.

Os dispositivos de segurança servem para

Regulador da temperatura do gás

protecção do utilizador e não podem ser

de escape

colocados fora de serviço nem sofrer alte-

O regulador da temperatura do gás de

rações no seu funcionamento.

escape desliga o aparelho assim que

este atingir uma temperatura demasia-

do elevada do gás de escape.

104 PT

– 3

Dureza da

Escala no interruptor de

Colocação em funcionamento

água (°dH)

serviço

Advertência

<3 OFF (sem dosagem)

Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a

3...7 1

mangueira de alta pressão e os acopla-

7...14 2

mentos têm que se encontrar em estado

14...21 3

impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom

>21 4

estado do aparelho não o utilize.

Î Ajustar o interruptor de serviço de acor-

Î Activar o travão de imobilização.

do com a dureza e com base na tabela

Montar o arco de alça

Aviso: Em caso de utilização da conserva-

ção do sistema Advance 2 RM 111 deve

Figura 3

ter-se atenção ao seguinte:

Atenção

Protecção contra calcário: ver tabela

Engatar o cabo de alimentação eléctrica na

Conservação da bomba e protecção

guia de cabos da alça direita. Tomar precau-

contra água preta: Ajustar o interruptor

ções para que o cabo não seja danificado.

de serviço, pelo menos, na posição 3.

Substituir a garrafa da conservação

Encher combustível

do sistema

Perigo

Aviso: Pressionar a garrafa fortemente

Perigo de explosão! Encher somente gasó-

para dentro durante a inserção, de modo a

leo ou outro óleo combustível leve. Com-

passar pelo fecho. Não retirar a garrafa an-

bustíveis inadequados, tais como gasolina,

tes de estar vazia.

não podem ser utilizados.

Aviso: De modo a proteger o aparelho, o

Atenção

queimador é desligado com um atraso de 5

Nunca ligue a máquina enquanto o tanque

horas, se a garrafa do sistema estiver vazia.

de combustível estiver vazio. Caso contrá-

A conservação do sistema impede efi-

rio, destrui-se a bomba de combustível.

cazmente que, na serpentina de aque-

Î Encher combustível.

cimento, se desposite calcário devido à

Î Fechar a tampa do tanque.

utilização de água da torneira calcária.

Î Limpar o combustível derramado.

Este produto de conservação do siste-

ma é adicionado, gota a gota, na ali-

Encher detergente.

mentação do recipiente do flutuador.

A dosagem é pré-ajustada na fábrica

Atenção

para uma dureza de água média.

Perigo de lesões!

Aviso: No volume de fornecimento está in-

Utilizar exclusivamente produtos da

cluída uma garrafa do sistema de conser-

Kärcher.

vação.

Nunca encha solventes (benzina, ace-

Î Substituir a garrafa da conservação do

tona, diluente etc..).

sistema.

Evite o contacto com os olhos e com a

pele.

Ajustar a dosagem da conservação

Observe as instruções de segurança e

do sistema Advance RM 110/

de manipulação dos fabricantes de de-

RM 111

tergentes.

Î Determinar a dureza da água local:

Kärcher oferece um programa individual

pela empresa local de fornecimento de

de produtos de limpeza e de manutenção.

água,

O seu revendedor estará sempre à disposi-

com um aparelho de controlo da dureza

ção para fornecer-lhe mais informações.

(Nº de encomenda 6.768-004).

Î Encher detergente.

– 4

105PT

Montar a pistola pulverizadora ma-

Ligação de água

nual, lança, bocal e mangueira de

Valores de conexão, vide dados técnicos.

alta pressão

Î Ligar a mangueira de admissão da

água (comprimento mínimo 7,5m, diâ-

Figura 4

metro mínimo 3/4“) na ligação da água

Î Ligar a lança à pistola manual.

do aparelho no ponto de admissão da

Î Apertar manualmente a união roscada

água (por exemplo, torneira de água).

da lança.

Aviso: A mangueira de alimentação não

Î Inserir o bico de alta pressão na porca

está incluída no volume de fornecimento.

de capa.

Î Monte a porca de capa e aperte-a bem.

Aspirar água a partir do reservató-

Aparelho sem carretel de mangueira:

rio

Î Ligar a mangueira de alta pressão na li-

Sempre que quiser aspirar água de um re-

gação de alta pressão do aparelho.

cipiente exterior, é necessário proceder à

Máquina com carretel de mangueira:

seguinte conversão:

Î Conectar a pistola pulverizadora manu-

Figura 8

al à mangueira de alta pressão.

Î Retirar a conexão de água do cabeçote

Atenção

da bomba.

A mangueira de alta pressão deve sempre

Î Desaparafusar a mangueira de admis-

ser completamente desenrolada.

são superior com filtro fino para o reser-

vatório com flutuador e conectar ao

Montagem da mangueira de alta

cabeçote da bomba.

pressão sobressalente (aparelhos

Î Mudar a conexão da mangueira de lim-

sem tambor de mangueira)

peza da válvula de dosagem do deter-

Figura 5

gente.

Î Ligar a mangueira de aspiração (diâ-

Montagem da mangueira de alta

metro mínimo de 3/4“) com o filtro

pressão sobressalente (aparelhos

(acessório) na ligação da água.

com tambor de mangueira)

Altura máx. de aspiração: 0,5 m

Figura 6

Até a bomba aspirar água, você deve:

Î Desenrolar totalmente a mangueira de

Î Ajustar a regulação da pressão/débito

alta pressão do tambor da mangueira.

na bomba, no valor máximo.

Î Rodar o tambor de mangueira até a

Î Fechar a válvula de dosagem de deter-

semi-coquilha aparafusada apontar

gente.

para cima. Desenroscar os 3 parafusos

Perigo

e retirar a semi-coquilha.

Nunca aspire água a partir de um reserva-

Figura 7

tório de água potável. Nunca aspire líqui-

Î Retirar o grampo de fixação da man-

dos que contenham solventes tais como

gueira de alta pressão e retirar a man-

diluentes de verniz, gasolina, óleo ou água

gueira.

não filtrada. As vedações na máquina não

Î Posicionar uma nova mangueira de alta

são resistentes a solventes. A névoa de

pressão, para a respectiva guia de

pulverização de solventes é altamente in-

mangueira e polia de desvio, na face in-

flamável, explosiva e tóxica.

ferior do aparelho.

Î Inserir o bocal da mangueira totalmente

na peça de nó do tambor de mangueira

e fixar com o grampo de fixação.

Î Voltar a montar a semi-coquilha.

106 PT

– 5

Conexão de energia eléctrica

Avisos de segurança

Valores de conexão: vide dados técni-

Advertência

cos e placa sinalética.

Uma utilização mais prolongada do apare-

A ligação eléctrica tem que ser feita por

lho pode causar problemas de circulação

um electricista credenciado e tem que

do sangue nas mãos.

corresponder a IEC 60364-1.

Não é possível determinar, de um modo

Perigo

geral, um limite de tempo para a utilização

da máquina porque depende de vários fac-

Perigo de ferimentos por choque eléctrico.

tores:

Os cabos de extensão não apropriados

Predisposição para perturbações circu-

podem ser perigosos. Utilize ao ar livre

latórias (frequentemente dedos frios,

unicamente cabos de extensão com

dedos formigando).

uma secção transversal suficiente e de-

vidamente homologados e marcados.

Temperatura ambiente baixa. Usar lu-

vas quentes para proteger as mãos.

As mangueiras/cabos de extensão de-

vem ser sempre completamente desen-

Apertando com força inibe-se o fluxo

rolados.

sanguíneo .

As fichas e os acoplamentos do cabo

Recomenda-se fazer pausas de vez em

de extensão utilizado têm que ser im-

quando.

permeáveis.

Se o aparelho for utilizado regularmente e

por muito tempo e se os sintomas ocorre-

Atenção

rem frequentemente (por exemplo dedos

A impedância de rede máx. permitida no

formigando ou dedos frios), recomenda-

ponto de conexão eléctrica (vide dados

mos que consulte o seu médico a respeito.

técnicos) não pode ser excedida.

Substituir o bocal

Manuseamento

Perigo

Perigo

Desligar o aparelho antes de substituir o bo-

Perigo de explosão!

cal e accionar a pistola pulverizadora manual

Não pulverizar líquidos inflamáveis.

até o aparelho ficar isento de pressão.

Perigo

Perigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho

sem a lança montada. Verificar sempre a fi-

xação correcta da lança, antes de utilizar o

aparelho. As uniões roscadas da lança têm

que ser fixadas manualmente.

Atenção

Nunca ligue a máquina enquanto o tanque

de combustível estiver vazio. Caso contrá-

rio, destrui-se a bomba de combustível.

– 6

107PT

Display

Ligar a máquina

Î Coloque o selector no modo operativo

pretendido.

A máquina funciona por pouco tempo e des-

liga-se logo que atingir a pressão de serviço.

Aviso: Se, durante a operação, for visualiza-

do o símbolo de avaria no display, deve-se

desligar imediatamente o aparelho e elimini-

ar a avaria; ver "Ajuda em caso de avarias".

Î Desbloquear a pistola manual

Ao activar a pistola manual, a máquina vol-

ta a ligar-se .

1 Indicação de barras - Nível de enchi-

Aviso:Se não sair água do bico de alta

mento do combustível

pressão, eliminar-se o ar da bomba. Con-

2 Indicação de barras - Nível de enchi-

sulte em "Ajuda em caso de avarias" o pon-

mento do detergente 1

to "A máquina não gera pressão".

3 Indicação de barras - Nível de enchi-

mento do detergente 2

Ajustar a temperatura de limpeza.

Os símbolos de operação e de manu-

Î Coloque o regulador da temperatura na

tenção são indicados sequencialmente

temperatura desejada.

durante 3 segundos, como numa apre-

30 °C a 95 °C:

sentação de diapositivos.

Limpar com água quente.

Os símbolos das avarias permanecem

100 °C a 150 °C:

até desligar o aparelho.

Limpar com vapor.

Modos operativos

Ter atenção ao ponto "Operação com

vapor"!

Ajustar a pressão de serviço e o dé-

bito.

Regulação da pressão/débito da unida-

de da bomba

Î Rodar eixo de regulação no sentido dos

ponteiros do relógio: Aumentar a pres-

são efectiva (MAX).

Î Rodar eixo de regulação no sentido

oposto ao dos ponteiros do relógio: Re-

0/OFF =Desligado

duzir a pressão efectiva (MIN).

1 Funcionamento com água fria

Regulação da pressão/débito na pistola

2 Funcionamento Eco (água quente máx.

pulverizadora manual

60 °C)

Î Colocar o regulador da temperatura em

3 Funcionamento com água quente/vapor

máx. 95 °C.

Î Ajustar a pressão de trabalho, na unida-

de de bomba, no valor máximo.

Î Ajustar a pressão de trabalho e o débito

através da revolução (contínua) do regu-

lador de débito/pressão na pistola pulve-

rizadora manual (+/-).

108 PT

– 7

Perigo

Funcionamento com água quente/

Durante o ajuste da regulação da pressão

vapor

e do caudal, deve ter-se em atenção que a

união roscada da lança não se solte.

Aconselhamos as seguintes temperaturas

Aviso:Quando se pretende trabalhar por

de limpeza:

muito tempo com pressão reduzida, regule

Sujeira leve

a pressão na bomba.

30-50 °C

Funcionamento com detergente

Sujeiras que contenham proteína,

como p. ex. na indústria alimentar

Não utilize mais detergente do que ne-

máx. 60 °C

cessário para não prejudicar inutilmen-

te o ambiente.

Limpeza de veículos ou máquinas

Utilize um detergente adequado para a

60-90 °C

superfície que pretende limpar.

Remoção de agentes de conservação,

Î Regule, na válvula de dosagem de de-

de sujeira muito gordurosa

tergente, a concentração do detergente

100-110 °C

indicada pelo fabricante.

Descongelar agregados, limpeza de fa-

Aviso:

Valores de referência, no painel de co-

chadas (dependendo do tipo de fachada)

mando, para a pressão de serviço máxima.

até 140°C

Limpar

Operação com água quente

Î Regular a pressão, a temperatura e a

Perigo

concentração do detergente de acordo

Perigo de queimadura!

com a superfície a ser limpada.

Î Coloque o regulador da temperatura na

Aviso: Para começar, aumente a distância

temperatura desejada.

do jacto de alta pressão ao objecto a ser

limpo, para evitar possíveis danos causa-

Funcionamento com vapor

dos pela pressão alta.

Perigo

Métodos de limpeza recomendados

Perigo de queimaduras! Em temperaturas de

Soltar a sujidade:

trabalho acima dos 98 °C, a pressão de ser-

viço não pode exceder 3,2 MPa (32 bar).

Î Borrifar um pouco de detergente e dei-

Por isso, as seguintes medidas deverão

xar actuar 1..5 minutos evitando, po-

ser tomadas:

rém, que seque.

Remover a sujidade:

Î Remover a sujidade solta com o jacto

Î Substituir o bocal de alta pressão

de alta pressão.

(aço inoxidável) pelo bocal de vapor

(latão, ver n.º de peça nos dados téc-

Funcionamento com água fria

nicos).

Remover sujidade leve e enxaguar com

Î Abrir completamente a regulação da

água limpa, p. ex.: utensílios de jardina-

pressão/débito na pistola pulverizadora

gem, terraços, ferramentas, etc.

manual, sentido + até ao limite.

Î Regular a pressão de serviço consoan-

Î Ajustar a pressão de trabalho, na uni-

te as necessidades.

dade de bomba, no valor mínimo.

Î Colocar o regulador da temperatura no

Funcionamento Eco

mín. em 100 °C.

O aparelho trabalha na gama de tempera-

tura mais económica.

Aviso: A temperatura pode ser regulada

até 60 °C.

– 8

109PT

Depois de trabalhar com detergente

Protecção contra o congelamento

Î Colocar a válvula doseadora do deter-

Atenção

gente em “0”.

O gelo danificará a máquina se a água não

Î Ajustar o selector no nível 1 (funciona-

for completamente retirada.

mento com água quente).

Î Deposite a máquina num local ao abrigo

Î Lavar o aparelho pelo menos durante

do gelo.

um minuto com a pistola pulverizadora

Se a máquina estiver conectado em uma

aberta.

chaminé, deve observar-se o seguinte:

Atenção

Desligar o aparelho

Perigo de danificação através de ar frio que

Perigo

pode penetrar através da chaminé.

Perigo de queimadura por água quente!

Î Separar a máquina da chaminé, quan-

do a temperatura externa for abaixo de

Após o funcionamento com água quente

0 °C.

ou vapor deixe ligado a máquina, no míni-

Se não for possível depositar a máquina

mo, por mais dois minutos com a pistola

em locais protegidos do gelo, a máquina

aberta e com água fria para arrefecê-la.

deverá ser desactivado.

Î Fechar a alimentação de água.

Desactivação da máquina

Î Ligar a bomba através do breve accio-

namento da pistola pulverizadora ma-

Desactiva-se a máquina quando não for

nual (aprox. 5 segundos).

utilizada por muito tempo ou quando não

Î Colocar o interruptor do aparelho na

for possível depositá-la ao abrigo do gelo:

posição "0/OFF".

Î Esvaziar a água.

Î Antes de retirar a ficha de rede da to-

Î

Enxaguar a máquina com anti-congelante.

mada certifique-se que suas mãos es-

Î

Retirar o detergente do reservatório.

tejam secas.

Escoar a água

Î Retirar a conexão de água.

Î Desmontar a mangueira de alimenta-

Î Accionar a pistola manual até a máqui-

ção de água e a mangueira de alta

na ficar sem pressão.

pressão.

Î Desengatilhar a pistola de pulverização

Î Desmontar a mangueira de alimenta-

manual.

ção no fundo da caldeira e retirar toda a

água da serpentina de aquecimento.

Guardar a máquina

Î Deixar funcionar o aparelho durante

Î Engatar o tubo de jacto no suporte da

máx. 2 minutos até que toda a água te-

cobertura do aparelho.

nha saído da bomba e das mangueiras.

Î Enrolar a mangueira de alta pressão e o

Enxaguar a máquina com anti-congelante.

cabo eléctrico e pendurar nos suportes.

Aviso: Respeitar as instruções de utiliza-

Máquina com carretel de mangueira:

ção do fabricante do anticongelante.

Î Esticar a mangueira de alta pressão an-

Î Encher um anti-congelante no reserva-

tes de enrolá-la.

tório com flutuador.

Î Rodar a manivela em sentido horário

Î Ligar o aparelho (sem queimador) até

(sentido da seta).

que o mesmo esteja totalmente enxa-

Aviso: Não dobre a mangueira de alta

guado.

pressão nem o cabo eléctrico.

Desse modo, obtém-se assim uma protec-

ção contra corrosão.

110 PT

– 9

Atenção

Armazenamento

Se o óleo tiver um aspecto leitoso, informar

Atenção

imediatamente o serviço de assistência

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

técnica da Kärcher.

ção ao peso do aparelho durante o arma-

Mensalmente

zenamento.

Î Limpar o coador no dispositivo de pro-

tecção contra a falta de água.

Transporte

Î Limpar o filtro na mangueira de aspira-

Figura 9

ção do detergente.

Atenção

Após 500 horas de serviço, pelo menos

Perigo de danos! Ter atenção à figura,

uma vez por ano

sempre que rodar o aparelho com um em-

Î Mudar o óleo.

pilhador.

Inspecção periódica o mais tardar de 5

Conservação e manutenção

em 5 anos

Î Efectuar ensaio de pressão segundo

Perigo

predefinição do fabricante.

Perigo de ferimentos devido a choque eléc-

trico ou activação inadvertida do aparelho.

Trabalhos de manutenção

Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede

Limpar o coador na conexão de água.

antes de efectuar quaisquer trabalhos no

Î Retirar o coador.

aparelho.

Î Limpar o filtro (coador) com água e re-

Î Fechar a alimentação de água.

montá-lo.

Î Ligar a bomba através do breve accio-

namento da pistola pulverizadora ma-

Limpar filtro fino

nual (aprox. 5 segundos).

Î Colocar aparelho isento de tensão.

Î Colocar o interruptor do aparelho na

Î Desaparafusar a tampa com o filtro.

posição "0/OFF".

Î Limpar o filtro com água limpa ou ar

comprimido.

Î Antes de retirar a ficha de rede da to-

Î Montar em ordem inversa.

mada certifique-se que suas mãos es-

tejam secas.

Limpar o coador do dispositivo de pro-

Î Retirar a conexão de água.

tecção contra a falta de água.

Î Accionar a pistola manual até a máqui-

Î Colocar aparelho isento de tensão.

na ficar sem pressão.

Î Soltar a porca-tampo e retirar a man-

Î Desengatilhar a pistola de pulverização

gueira.

manual.

Î Retirar o coador.

Î Deixar a máquina arrefecer.

Aviso: Se necessário, apertar o parafuso

M3 por aprox. 5 mm e, desta forma, puxar

O seu revendedor da Kärcher lhe dará

para fora o coador.

informações sobre as inspecções de se-

Î Limpar o coador com água.

gurança regulares e/ou contratos de

Î Reintroduzir o coador.

manutenção disponíveis.

Î Montar a mangueira.

Intervalos de manutenção

Î Apertar firmemente a porca-tampo.

Limpar o filtro na mangueira de aspira-

Semanalmente

ção de detergente.

Î Limpar o coador na conexão de água.

Î Remover o bocal de aspiração do pro-

Î Limpar filtro fino.

duto de limpeza.

Î Controlar o nível do óleo.

Î Limpar o filtro com água e remontá-lo.

– 10

111PT

Mudar o óleo

Indicação de barras - Nível de enchi-

Î Preparar um recipiente adequado para

mento do combustível - apaga

recolher aprox. 1 litro de óleo.

Depósito do combustível vazio.

Î Soltar o parafuso de escoamento.

Î Encher combustível.

Eliminar o óleo residual sem prejudicar o

Indicação de barras - Nível de enchi-

meio ambiente ou entregá-lo a um centro

mento do detergente 1 - apaga

de recolha de óleo residual.

Depósito de detergente 1 está vazio.

Î Apertar novamente e com firmeza o pa-

Î Encher detergente.

rafuso de escoamento.

Î Encher de vagar com óleo até à marca

Indicação de barras - Nível de enchi-

MAX.

mento do detergente 2 - apaga

Aviso: Tenha cuidado para que as bolhas

Depósito de detergente 2 está vazio.

de ar possam sair.

Î Encher detergente.

Para saber qual o tipo de óleo e o volu-

me de enchimento, consulte os dados

Símbolo da bomba

técnicos.

Trabalhos de manutenção com indi-

cação no display

Falta de óleo

Símbolo de manutenção da bomba

Î Encher óleo.

Aviso: O aparelho desliga em caso de falta

de óleo.

Símbolo do sentido de rotação

Î Efectuar manutenção.

Símbolo de manutenção do queimador

Figura 10

Î Efectuar manutenção.

Î Trocar os pólos na ficha do aparelho.

Símbolo de manutenção dos acessórios

Símbolo do motor

Î Efectuar manutenção.

Motor sobrecarregado/sobreaquecido

Ajuda em caso de avarias

Î Colocar o interruptor do aparelho na

posição "0/OFF".

Perigo

Î Deixar a máquina arrefecer.

Perigo de ferimentos devido a choque eléc-

Î Ligar o aparelho.

trico ou activação inadvertida do aparelho.

A avaria ocorre repetidamente.

Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede

Î Avisar o serviço de assistência técnica.

antes de efectuar quaisquer trabalhos no

aparelho.

112 PT

– 11

Símbolo do sistema eléctrico

Símbolo da avaria

Erro do contactor

Fuga no sistema de alta pressão.

Î Colocar o interruptor do aparelho na

Î Verificar se o sistema de alta pressão e

posição "0/OFF".

as conexões não apresentem fugas.

Î Ligar o aparelho.

Î Avisar o serviço de assistência técnica.

A avaria ocorre repetidamente.

Símbolo do sensor da chama

Î Avisar o serviço de assistência técnica.

Avaria na alimentação de tensão.

Î Controlar a ligação de rede e os fusí-

veis de rede.

Consumo de corrente excessivo.

O sensor da chama desligou o queimador.

Î Controlar a ligação de rede e os fusí-

Î Avisar o serviço de assistência técnica.

veis de rede.

Símbolo da identificação da conser-

Î Avisar o serviço de assistência técnica.

vação do sistema

Símbolo da falta de água

Identificação da conservação do siste-

Falta de água

ma com defeito

Î Controlar a ligação da água, controlar a

Î Avisar o serviço de assistência técnica.

linha adutora.

Símbolo da conservação do siste-

Símbolo da avaria no queimador

ma

Disparo do regulador da temperatura

Aviso: O queimador pode trabalhar ainda

do gás de escape.

durante 5 horas.

Î Colocar o interruptor do aparelho na

A garrafa da conservação do sistema

posição "0/OFF".

está vazia.

Î Deixar a máquina arrefecer.

Î Substituir a garrafa da conservação do

sistema.

Î Ligar o aparelho.

A avaria ocorre repetidamente.

Î Avisar o serviço de assistência técnica.

Aviso: O funcionamento do queimador

não é possível.

A garrafa da conservação do sistema

está vazia.

Î Substituir a garrafa da conservação do

sistema.

– 12

113PT

A máquina não funciona

A máquina não aspira detergente.

Não há tensão de rede

Î Deixar funcionar a máquina com a válvu-

Î Verificar conexão de rede eléctrica/li-

la de dosagem de detergente aberta e a

nha de alimentação.

alimentação de água fechada, até que o

reservatório de flutuador esteja totalmen-

A máquina não gera pressão

te vazio e a pressão cair para "0".

Ar no sistema

Î Abrir novamente a admissão de água.

Eliminar o ar da bomba:

Se a bomba ainda não aspirar detergente,

Î Colocar a válvula doseadora do deter-

isto pode ter as seguintes causas:

gente em “0”.

O filtro na mangueira de aspiração de

Î Com a pistola manual pulverizadora

detergente está sujo.

aberta, ligar e desligar várias vezes a

Î Limpar o filtro.

máquina através do selector.

A válvula de retenção está colada.

Î Abrir e fechar a regulação da pressão/

Î Retirar a mangueira do produto de lim-

débito da bomba com a pistola pulveri-

peza (detergente) e soltar a de reten-

zadora manual aberta.

ção com um objecto obtuso.

Aviso: Se desmontar a mangueira de alta

O queimador não acende.

pressão da conexão de alta pressão, o ar

sairá mais rápido.

A garrafa da conservação do sistema

Î Se o reservatório de detergente estiver

está vazia.

vazio, reencha-o.

Î Substituir a garrafa da conservação do

Î Verificar as conexões e as tubagens.

sistema.

A pressão está regulada em posição MIN.

Depósito do combustível vazio.

Î Colocar a pressão em MAX.

Î Encher combustível.

O coador na conexão de água está sujo.

Falta de água

Î Limpar o coador.

Î Controlar a ligação da água, controlar a

Î Limpar o filtro fino e substituí-lo sempre

linha adutora.

que necessário.

Î Limpar o coador no dispositivo de pro-

Quantidade de abastecimento de água

tecção contra a falta de água.

demasiado baixa

O filtro de combustível está sujo

Î Controlar quantidade de água de ali-

Î Substituir o filtro de combustível.

mentação (veja Dados Técnicos).

Não há faísca de ignição

Î Se, durante o funcionamento, não se

A máquina apresenta fugas, verten-

ver faíscas de ignição pelo visor de ins-

do gotas de água.

pecção, mande examinar a máquina

A bomba tem fugas.

pelo serviço de assistência técnica.

Aviso: São permitidas 3 gotas/minuto.

Î Se a fuga for maior, mande o serviço de

assistência técnica verificar a máquina.

A máquina liga-se e desliga-se con-

tinuamente quando a pistola manu-

al está fechada.

Fuga no sistema de alta pressão.

Î Verificar se o sistema de alta pressão e

as conexões não apresentem fugas.

114 PT

– 13

A temperatura regulada não é atin-

gida no funcionamento com água

quente.

Pressão de serviço/caudal demasiado

alto

Î Reduzir a pressão de trabalho/débito

na regulação da pressão/débito da

bomba.

Serpentina de aquecimento apresenta

fuligem.

Î Mande o serviço de assistência técnica

eliminar a fuligem.

Quando o defeito não puder ser conser-

tado, a máquina deverá ser verificada

pelo serviço de assistência técnica.

Garantia

Em cada país são válidas as condições de

garantia estabelecidas pela nossa socieda-

de distribuidora. Durante o período de ga-

rantia, consertamos a título gratuito,

eventuais avarias, pressuposto que se tra-

te defeitos de material ou de fabricação.

Acessórios e peças sobres-

salentes

Só devem ser utilizados acessórios e

peças de reposição autorizados pelo

fabricante do aparelho. Acessórios e

Peças de Reposição Originais - forne-

cem a garantia para que o aparelho

possa ser operado em segurança e

isento de falhas.

No final das Instruções de Serviço encon-

tra uma lista das peças de substituição

mais necessárias.

Para mais informações sobre peças so-

bressalentes, consulte na página

www.kaercher.com o ponto dos serviços.

– 14

115PT

AD 2000 em apoio

Declaração CE

TRD 801 em apoio

Declaramos pelo presente instrumento que

Nome da entidade designada:

a máquina abaixo indicada corresponde,

Para 97/23/EG

na sua concepção, fabricação bem como

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH

no tipo por nós comercializado, às exigên-

Am Grauen Stein

cias básicas de segurança e de saúde da

51105 Köln

directiva da CE. Se houver qualquer modi-

N.º ident. 0035

ficação na máquina sem o nosso consenti-

mento prévio, a presente declaração

Nível de potência acústica dB(A)

perderá a validade.

Medido: 89

Garantido: 91

Produto: Maquinas de lavar de alta

pressão

5.957-902

Tipo: 1.071-xxx

Os abaixo assinados têm procuração para

Respectivas Directrizes da CE

97/23/CE

agirem e representarem a gerência.

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

1999/5/EG

2000/14/CE

CEO

Head of Approbation

Processo aplicado de avaliação de con-

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

formidade

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Para 2000/14/EC

Anexo V

71364 Winnenden (Germany)

Categoria do módulo

Tel.: +49 7195 14-0

II

Fax: +49 7195 14-2212

Processo de conformidade

Módulo H

Serpentina de aquecimento

Avaliação de conformidade do módulo H

Válvula de segurança

Avaliação de conformidade art. 3 paragr. 3

Bloco de comando

Avaliação de conformidade do módulo H

diversas tubagens

Avaliação de conformidade art. 3 paragr. 3

Normas harmonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

EN 300 330-2 V1.3.1 : 2006

EN 301 489-1 V1.6.1 : 2005

EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002

Especificações aplicadas:

116 PT

– 15

Dados técnicos

HDS 13/20 HDS 13/20

Ligação à rede

Tensão V 230 400

Tipo de corrente Hz 3~ 50 3~ 50

Potência da ligação kW 9,3 9,3

Protecção de rede ( fusível de acção lenta) A 55 32

Impedância da rede máx. permitida Ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100)

Ligação de água

Temperatura de admissão (máx.) °C 30 30

Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)

Altura de aspiração dum recipiente aberto (20

m0,50,5

ºC).

Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)

Dados relativos à potência

Vazão, água l/h (l/min) 600-1300 (10-

600-1300 (10-

21,6)

21,6)

Pressão de servo da água (com bocal padrão) MPa (bar) 3-20 (30-200) 3-20 (30-200)

Máx. pressão de serviço admissível (válvula

MPa (bar) 24 (240) 24 (240)

de segurança)

Vazão, operação a vapor l/h (l/min) 600-670 (10-11,1) 600-670 (10-11,1)

Pressão máx. de serviço na operação a vapor

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)

(com bocal a vapor)

Refª bocal de vapor -- 2.885-044.0 2.885-044.0

Temperatura máx. de serviço da água quente °C 95 95

Temperatura de serviço operação a vapor °C 155 155

Aspiração de detergente l/h (l/min) 0-78 (0-1,3) 0-78 (0-1,3)

Potência do queimador kW 108 108

Consumo máximo do óleo combustível kg/h 8,3 8,3

Força de recuo (máx.) da pistola manual N 40,3 40,3

Tamanho do bocal -- 070 070

Valores obtidos segundo EN 60355-2-79

Emissão de ruído

Nível de pressão acústica L

dB(A) 74 74

pA

Insegurança K

dB(A) 2 2

pA

Nível de potência acústica L

+ Insegurança

dB(A) 91 91

WA

K

WA

Valor de vibração mão/braço

2

Pistola pulverizadora manual m/s

1,66 1,66

2

Lança m/s

5,85 5,85

2

Insegurança K m/s

1,0 1,0

Produtos de consumo

Combustível -- Óleo combustível

Óleo combustível

extra leve ou gasó-

extra leve ou gasó-

leo

leo

Quantidade de óleo l 1,0 1,0

Tipo de óleo -- SAE 90 SAE 90

Medidas e pesos

Comprimento x Largura x Altura mm 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060

Peso sem acessórios (S) kg 186 186

Peso sem acessórios (SX) kg 194 194

Tanque de combustível l 25 25

Reservatório de detergente l 10+20 10+20

– 16

117PT

Inspecções periódicas

Aviso

Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as

respectivas prescrições em vigor no país de utilização.

Controlo efectuado

Controlo exterior Controlo interior Controlo de resis-

por:

tência

Nome Assinatura da pes-

Assinatura da pes-

Assinatura da pes-

soa qualificada/

soa qualificada/

soa qualificada/

Data

Data

Data

Nome Assinatura da pes-

Assinatura da pes-

Assinatura da pes-

soa qualificada/

soa qualificada/

soa qualificada/

Data

Data

Data

Nome Assinatura da pes-

Assinatura da pes-

Assinatura da pes-

soa qualificada/

soa qualificada/

soa qualificada/

Data

Data

Data

Nome Assinatura da pes-

Assinatura da pes-

Assinatura da pes-

soa qualificada/

soa qualificada/

soa qualificada/

Data

Data

Data

Nome Assinatura da pes-

Assinatura da pes-

Assinatura da pes-

soa qualificada/

soa qualificada/

soa qualificada/

Data

Data

Data

Nome Assinatura da pes-

Assinatura da pes-

Assinatura da pes-

soa qualificada/

soa qualificada/

soa qualificada/

Data

Data

Data

118 PT

– 17

Læs original brugsanvisning in-

Miljøbeskyttelse

den første brug, følg anvisnin-

gerne og opbevar vejledningen til senere

Emballagen kan genbruges.

efterlæsning eller til den næste ejer.

Smid ikke emballagen ud sam-

Inden første ibrugtagelse skal betje-

men med det almindelige hus-

ningsvejledningen og sikkerhedshen-

holdningsaffald, men aflever

visningerne nr. 5.951-949 læses!

den til genbrug.

Ved transportskader skal forhandleren

Udtjente apparater indeholder

informeres omgående.

værdifulde materialer, der kan

Kontroller emballagens indhold.

og bør afleveres til genbrug.

Batterier, olie og lignende stof-

Indholdsfortegnelse

fer er ødelæggende for miljøet.

Miljøbeskyttelse DA - 1

Aflever derfor udtjente appara-

ter på en genbrugsstation eller

Symbolerne i driftsvejlednin-

DA - 1

lignende.

gen

Oversigt DA - 2

Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin

Symboler på maskinen DA - 2

må ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og

Bestemmelsesmæssig anven-

DA - 2

sørg for en miljørigtigt bortskaffe af af-

delse

faldsolie.

Sikkerhedsanvisninger DA - 3

Henvisninger til indholdsstoffer

Sikkerhedsanordninger DA - 3

(REACH)

Ibrugtagning DA - 3

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

Betjening DA - 5

der du på:

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

Opbevaring DA - 9

umweltschutz/REACH.htm

Transport DA - 9

Pleje og vedligeholdelse DA - 9

Symbolerne i driftsvejlednin-

Hjælp ved fejl DA - 10

gen

Garanti DA - 12

Risiko

Tilbehør og reservedele DA - 12

En umiddelbar truende fare, som kan føre

Overensstemmelseserklæring DA - 13

til alvorlige personskader eller død.

Tekniske data DA - 14

Advarsel

Gentagende kontroller DA - 15

En muligvis farlig situation, som kan føre til

alvorlige personskader eller til død.

Forsigtig

En muligvis farlig situation, som kan føre til

personskader eller til materialeskader.

– 1

119DA

32 Olie-bortledningsskrue

Oversigt

33 Kontraventil af rensemiddel-indsugningen

34 Rensemiddel-sugeslange 1 med filter

Maskinelementer

35 Rensemiddel-sugeslange 2 med filter

Fig. 1

36 Brændstoffilter

1Skærm

37 Serviceafbryder

2 Holder til strålerøret

38 Tørkørselssikring med siv

(på begge sider)

39 Svømmerbeholder

3 Systempleje Advance RM 110/RM 111

40 Finfilter (vand)

4 Styringshjul med stopbremse

Betjeningsfelt

5 Fastspændingspunkt for transport

(på begge sider)

Fig. 2

6 Klaphylde

A Afbryder

(kun S)

B Termostat

7 Højtrykstilslutning

C Rensemiddel-doseringsventil

(kun S)

D Manometer

8 Højtryksslange

E Display

9 Håndsprøjtepistol

Symboler på maskinen

10 Strålerør

11 Højtryksdyse (rustfrit stål)

Højtryksstråler kan være farlige,

12 Dampdyse (messing)

hvis de ikke anvendes korrekt.

Strålen må ikke rettes mod per-

13 EL-ledning

soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod

14 Sikringslås til håndsprøjtepistolen

højtryksrenseren.

15 Tryk-/mængderegulering på håndsprøj-

tepistolen

Bestemmelsesmæssig an-

16 Vandtilslutning med si

vendelse

17 Højtryksslangens udløbsåbning

Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin-

(kun SX)

ger, værktøj, facader, terrasser, havered-

18 Fodfordybning

skaber, etc.

19 Påfyldningsåbning til rensemiddel 2

Risiko

20 Håndsving til slangerullen

Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el-

(kun SX)

ler andre risikoområder skal der tages hen-

21 Påfyldningsåbning til rensemiddel 1

syn til de tilsvarende sikkerhedsregler.

22 Slangetromme.

(kun SX)

Sørg venligst for at olieholdigt spildevand

23 Påfyldningsåbning til brændstof

ikke når ind i jorden, vandet eller kanali-

sationen. Motorvask og undervognsvask

24 Gribebøjle

bør derfor kun gennemføres på velegne-

25 Betjeningsfelt

de steder som har en olieudskiller.

26 Låg til opbevaringsrummet

27 Opbevaringssted til tilbehør

28 Typeskilt

29 Skærmlås

30 Oliebeholder

31 Tryk-/mængderegulering af pumpeen-

heden

120 DA

– 2