Karcher HDS 13/20-4 S *EU – страница 5

Karcher
HDS 13/20-4 S *EU

Инструкция к Автомобильной Минимойке Karcher HDS 13/20-4 S *EU

Symbool storing

Apparaat bouwt geen druk meer op

Lucht in het systeem

Pomp ontluchten:

Reinigingsmiddel-doseerapparaat op

„0“ stellen.

Lek in het hogedruksysteem

Bij geopende handspuitpistool het ap-

Hogedruksysteem en aansluitingen op

paraat met de apparaatschakelaar

dichtheid controleren.

meermaals in- en uitschakelen.

Klantendienst contacteren.

Druk-/volumeregeling van de pom-

Symbool vlamsensor

peenheid bij een geopend handspuit-

pistool open- en dichtdraaien.

Instructie: Door het demonteren van de

hogedrukslang van de hogedrukaansluiting

wordt het ontluchten versneld.

Vlamsensor heeft de brander uitge-

Indien reinigingsmiddelreservoir leeg

schakeld.

is, navullen.

Klantendienst contacteren.

Aansluitingen en leidingen controleren.

Symbool detectie systeemonder-

Druk is ingesteld op „MIN“

houd

Druk op „MAX“ stellen.

Zeef in de wateraansluiting vervuild.

Zeef reinigen.

Fijn filter reinigen, zo nodig vernieuwen.

Watertoevoerhoeveelheid te laag

Identificatie systeemonderhoud defect

Watertoevoerhoeveelheid controleren

Klantendienst contacteren.

(zie Technische gegevens).

Symbool systeemonderhoud

Apparaat lekt, water drupt onderaan

uit het apparaat

Pomp ondicht

Instructie: Branderwerking is nog 5 uren

Instructie: Toegelaten zijn 3 druppels/mi-

mogelijk.

nuut.

Fles systeemonderhoud is leeg.

Bij sterkere ondichtheid het apparaat

door de klantendienst laten controleren.

Fles systeemonderhoud vervangen.

Apparaat schakelt constant in en uit

bij een gesloten handspuitpistool

Lek in het hogedruksysteem

Instructie: Branderwerking is niet meer

Hogedruksysteem en aansluitingen op

mogelijk.

dichtheid controleren.

Fles systeemonderhoud is leeg.

Fles systeemonderhoud vervangen.

Apparaat draait niet

Geen netspanning

Spanningsaansluiting/toevoerleiding

controleren.

– 12

81NL

Apparaat zuigt geen reinigingsmiddel

Garantie

aan

In ieder land zijn de door ons bevoegde

Apparaat bij een geopend reinigings-

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

middel-doseerapparaat en een geslo-

lingen van toepassing. Eventuele storingen

ten watertoevoer laten draaien tot het

aan het apparaat worden binnen de garan-

vlotterreservoir leeggezogen en de druk

tieperiode gratis verholpen, voorzover deze

tot „0“ gedaald is.

veroorzaakt worden door een materiaal- of

Watertoevoer opnieuw openen.

fabricagefout.

Indien de pomp nog steeds geen reini-

gingsmiddel aanzuigt, kan dat de volgende

Toebehoren en reserveonder-

oorzaken hebben:

delen

Filter in de reinigingsmiddel-zuigslang

verontreinigd

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

Filter reinigen.

serveonderdelen gebruikt worden die

Terugslagklep vastgekleefd

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

Reinigingsmiddelslang verwijderen en

nele toebehoren en reserveonderdelen

terugslagklep met een stomp voorwerp

bieden de garantie van een veilig en

lossen.

storingsvrije werking van het apparaat.

Brander ontsteekt

Een selectie van de meest frequent be-

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

Fles systeemonderhoud is leeg.

teraan in de gebruiksaanwijzing.

Fles systeemonderhoud vervangen.

Verdere informatie over reserveonder-

Brandstoftank is leeg.

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Brandstof bijvullen.

Service.

Watertekort

Wateraansluiting controleren, toevoer-

leidingen controleren.

Zeef in de watertekortbeveiliging reinigen.

Brandstoffilter verontreinigd

Brandstoffilter vervangen.

Geen ontstekingsvonk

Indien bij de werking door het kijkglas

geen ontstekingsvonk zichtbaar is,

moet het apparaat door de klanten-

dienst gecontroleerd worden.

Ingestelde temperatuur wordt bij de

werking met heet water niet bereikt

Werkdruk/volume te hoog

Werkdruk/volume aan de druk-/volume-

regeling van de pompeenheid verlagen.

Verroete verwarmingsspiraal

Apparaat door de klantendienst laten

ontroeten.

Indien de storing niet kan worden opge-

lost, moet het toestel door de klanten-

dienst gecontroleerd worden.

82 NL

– 13

AD 2000 als aanvulling

CE-verklaring

TRD 801 als aanvulling

Hiermee verklaren wij dat de hierna ge-

Naam van de benoemde instantie:

noemde machine op basis van het ontwerp

voor 97/23/EG

en de bouwwijze alsook in de door ons op

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH

de markt gebrachte uitvoering voldoet aan

Am Grauen Stein

de geldende fundamentele veiligheids- en

51105 Köln

gezondheidsvereisten van de Europese

Identificatienr. 0035

richtlijnen. Bij een verandering van de ma-

chine die niet met ons werd overeengeko-

Geluidsvermogensniveau dB(A)

men, verliest deze verklaring haar

Gemeten: 89

geldigheid.

Gegaran-

91

deerd:

Product: Hogedrukreiniger

Type: 1.071-xxx

5.957-902

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

97/23/EG

De ondergetekenden handelen in opdracht

2006/42/EG (+2009/127/EG)

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

2004/108//EG

1999/5/EG

2000/14/EG

Toegepaste conformiteitsbeoordelings-

procedure

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

voor 2000/14/EC

Bijlage V

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

Categorie van de component

71364 Winnenden (Germany)

II

Tel.: +49 7195 14-0

Gelijkvormigheidsprocedure

Fax: +49 7195 14-2212

Module H

Heetwaterslang

Gelijkvormigheidsbeoordeling module H

Veiligheidsventiel

Gelijkvormigheidsbeoordeling Art. 3 Al. 3

Besturingsblok

Gelijkvormigheidsbeoordeling module H

Diverse buisleidingen

Gelijkvormigheidsbeoordeling Art. 3 Al. 3

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

EN 300 330-2 V1.3.1 : 2006

EN 301 489-1 V1.6.1 : 2005

EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002

Toegepaste specificaties:

– 14

CEO

Head of Approbation

83NL

Technische gegevens

HDS 13/20 HDS 13/20

Spanningaansluiting

Spanning V 230 400

Stroomsoort Hz 3~ 50 3~ 50

Aansluitvermogen kW 9,3 9,3

Zekering (trage) A 55 32

Maximum toegelaten netimpedantie Ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100)

Wateraansluiting

Toevoertemperatuur (max.) °C 30 30

Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)

Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5 0,5

Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)

Capaciteit

Volume water l/h (l/min) 600-1300 (10-

600-1300 (10-

21,6)

21,6)

Werkdruk water (met standaardsproeier) MPa (bar) 3-20 (30-200) 3-20 (30-200)

Max. bedrijfsoverdruk (veiligheidsklep) MPa (bar) 24 (240) 24 (240)

Volume stoomwerking l/h (l/min) 600-670 (10-11,1) 600-670 (10-11,1)

Max. werkdruk stoomwerking (met stoom-

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)

sproeier)

Onderdelen-nr. Stoomsproeier -- 2.885-044.0 2.885-044.0

Max. werktemperatuur heet water °C 95 95

Werktemperatuur stoomwerking °C 155 155

Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0-78 (0-1,3) 0-78 (0-1,3)

Brandervermogen kW 108 108

Maximaal verbruik stookolie kg/h 8,3 8,3

Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 40,3 40,3

Formaat sproeier -- 070 070

Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79

Geluidsemissie

Geluidsdrukniveau L

dB(A) 74 74

pA

Onzekerheid K

dB(A) 2 2

pA

Geluidskrachtniveau L

+ onveiligheid K

dB(A) 91 91

WA

WA

Hand-arm vibratiewaarde

2

Handspuitpistool m/s

1,66 1,66

2

Staalbuis m/s

5,85 5,85

2

Onzekerheid K m/s

1,0 1,0

Bedrijfsstoffen

Brandstof -- Stookolie EL of

Stookolie EL of

diesel

diesel

Oliehoeveelheid l 1,0 1,0

Oliesoort -- SAE 90 SAE 90

Maten en gewichten

Lengte x breedte x hoogte mm 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060

Gewicht zonder accessoires (S) kg 186 186

Gewicht zonder accessoires (SX) kg 194 194

Brandstofreservoir l 25 25

Reinigingsmiddelreservoir l 10+20 10+20

84 NL

– 15

Periodieke controles

Instructie

De aanbevolen termijnen volgens de overeenkomstige nationale vereisten van het land van

exploitatie moeten in acht genomen worden.

Controle uitgevoerd

Uitwendige con-

Inwendige contro-

Stevigheidscon-

door:

trole

le

trole

Naam Handtekening van

Handtekening van

Handtekening van

de bevoegde per-

de bevoegde per-

de bevoegde per-

soon / datum

soon / datum

soon / datum

Naam Handtekening van

Handtekening van

Handtekening van

de bevoegde per-

de bevoegde per-

de bevoegde per-

soon / datum

soon / datum

soon / datum

Naam Handtekening van

Handtekening van

Handtekening van

de bevoegde per-

de bevoegde per-

de bevoegde per-

soon / datum

soon / datum

soon / datum

Naam Handtekening van

Handtekening van

Handtekening van

de bevoegde per-

de bevoegde per-

de bevoegde per-

soon / datum

soon / datum

soon / datum

Naam Handtekening van

Handtekening van

Handtekening van

de bevoegde per-

de bevoegde per-

de bevoegde per-

soon / datum

soon / datum

soon / datum

Naam Handtekening van

Handtekening van

Handtekening van

de bevoegde per-

de bevoegde per-

de bevoegde per-

soon / datum

soon / datum

soon / datum

– 16

85NL

Antes del primer uso de su apa-

Protección del medio ambiente

rato, lea este manual original,

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

Los materiales empleados para

guárdelo para un uso posterior o para otro

el embalaje son reciclables y re-

propietario posterior.

cuperables. No tire el embalaje

¡Antes de la primera puesta en marcha

a la basura doméstica y entré-

lea sin falta las instrucciones de uso y

guelo en los puntos oficiales de

las instrucciones de seguridad n.°

recogida para su reciclaje o re-

5.951-949!

cuperación.

En caso de daños de transporte infor-

Los aparatos viejos contienen

me inmediatamente al fabricante.

materiales valiosos reciclables

Comprobar el contenido del paquete al

que deberían ser entregados

desembalar.

para su aprovechamiento pos-

terior. Evite el contacto de bate-

Índice de contenidos

rías, aceites y materias

Protección del medio ambien-

ES - 1

semejantes con el medioam-

te

biente. Por este motivo, entre-

gue los aparatos usados en los

Símbolos del manual de ins-

ES - 1

puntos de recogida previstos

trucciones

para su reciclaje.

Resumen ES - 2

Símbolos en el aparato ES - 2

Por favor, no deje que el aceite para mo-

Uso previsto ES - 2

tores, el aceite caliente y la gasolina da-

ñen el medio ambiente. Evite que

Indicaciones de seguridad ES - 3

sustancias nocivas penetren en el suelo

Dispositivos de seguridad ES - 3

y elimine el aceite usado de forma que no

Puesta en marcha ES - 3

dañe el medio ambiente.

Manejo ES - 6

Indicaciones sobre ingredientes (REACH)

Almacenamiento ES - 9

Encontrará información actual sobre los in-

Transporte ES - 9

gredientes en:

Cuidados y mantenimiento ES - 9

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

Ayuda en caso de avería ES - 11

umweltschutz/REACH.htm

Garantía ES - 13

Símbolos del manual de ins-

Accesorios y piezas de re-

ES - 13

trucciones

puesto

Declaración CE ES - 14

Peligro

Datos técnicos ES - 15

Para un peligro inminente que acarrea le-

Inspecciones repetitivas ES - 16

siones de gravedad o la muerte.

Advertencia

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

dad o la muerte.

Precaución

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones leves o

daños materiales.

86 ES

– 1

31 Regulación de la presión/caudal de la

Resumen

unidad de bomba.

32 Tornillo purgador de aceite

Elementos del aparato

33 Válvula de retención del sistema de ab-

Figura 1

sorción de detergentes

1 Capó del aparato

34 Manguera de detergente con 1 filtro

2 Soporte para la lanza dosificadora

35 Manguera de detergente con 2 filtro

(por ambos lados)

36 Filtro de combustible

3 Producto para cuidado del sistema Ad-

37 Interruptor de servicio

vance RM 110/RM 111

38 Seguro contra falta de agua con filtro

4 Rodillo-guía con freno de estaciona-

39 caja de flotador

miento

40 Filtro de depuración fina (agua)

5 Punto de fijación para el transporte

Panel de control

(por ambos lados)

6 Cajón abatible

Figura 2

(sólo S)

A Interruptor del aparato

7 Conexión de alta presión

B Regulador de temperatura

(sólo S)

C Válvula dosificadora de detergente

8 Manguera de alta presión

D Manómetro

9 Pistola pulverizadora manual

E anuncio

10 Lanza dosificadora

Símbolos en el aparato

11 Boquilla de alta presión (acero)

12 Boquilla de salida de vapor (latón)

Los chorros a alta presión pue-

13 Conexión eléctrica

den ser peligrosos si se usan in-

debidamente. No dirija el chorro

14 Bloque de seguridad de la pistola pul-

verizadora manual

hacia personas, animales o equipamiento

15 Regulación de la presión/caudal en la

eléctrico activo, ni apunte con él al propio

pistola pulverizadora manual.

aparato.

16 Conexión de agua con filtro

Uso previsto

17 Orificio de salida de la manguera de

alta presión

Limpieza de: Máquinas, vehículos, edifi-

(Sólo SX)

cios, herramientas, fachadas, terrazas, he-

18 Peldaño

rramientas de jardín, etc.

19 Abertura de llenado para combustible 2

Peligro

20 Manivela para enrollador de mangueras

¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en

(Sólo SX)

gasolineras u otras zonas de peligro debe-

21 Abertura de llenado para combustible 1

rán tenerse en cuenta las instrucciones de

22 Enrollador de mangueras

seguridad.

(Sólo SX)

23 Abertura de llenado para combustible

Las aguas residuales que contengan

24 Estribo de manejo

aceite no deben penetrar en el suelo ni

25 Panel de control

verterse en aguas naturales o en el siste-

26 Tapa para el depósito

ma de canalización. Por ello, el lavado de

27 Depósito para accesorios

motores y el lavado de los bajos sólo

28 Placa de características

debe realizarse en lugares adecuados

29 Cierre del capó

con un separador de aceite.

30 Recipiente de aceite

– 2

87ES

vuelta al lado de succión de la bomba,

Indicaciones de seguridad

el presóstato en la válvula de rebose

Respetar las normativas vigentes na-

desconecta la bomba.

cionales correspondientes para eyecto-

Si se vuelve a abrir la pistola pulveriza-

res de líquidos.

dora manual el presóstato en la culata

Respetar las normativas vigentes na-

conecta de nuevo la bomba.

cionales correspondientes de preven-

La válvula de rebose ha sido ajustada y

ción de accidentes. Los eyectores de

precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea-

líquidos deben ser examinados regular-

lizar solamente el servicio postventa.

mente y tiene que guardarse una copia

Válvula de seguridad

escrita de la revisión.

La válvula de seguridad se abre cuando

El dispositivo calefactor del aparato es

la válvula de rebose o el presóstato es-

una instalación calefactora. Las instala-

tán defectuosos.

ciones calefactoras deben revisarse re-

gularmente según las normativas

La válvula de seguridad ha sido ajustada y

nacionales correspondientes.

precintada en fábrica. El ajuste lo debe

realizar solamente el servicio postventa.

De acuerdo con las normativas naciona-

les, esta limpiadora de alta presión debe

Dispositivo de seguridad contra el

ser puesta en funcionamiento industrial

funcionamiento en seco

por primera vez por una persona cualifi-

El dispositivo de seguridad contra el

cada. KÄRCHER ya ha realizado y docu-

funcionamiento en seco evita que el

mentado para usted esta primera puesta

quemador se conecte en caso de falta

en marcha. Puede solicitar la documenta-

de agua.

ción correspondiente a su distribuidor de

KÄRCHER. Para solicitar la documenta-

Un tamiz evita el ensuciamiento del dis-

ción, tenga preparado el número de la

positivo de seguridad. Este tamiz se

pieza y el número de fábrica del aparato.

debe limpiar periódicamente.

Le informamos de que el aparato, de

LImitador de la temperatura de gas

acuerdo con las normativas nacionales

de escape

vigentes, debe ser inspeccionado de vez

en cuando por una persona cualificada.

El limitador de la temperatura de gas de

Consulte a su distribuidor KÄRCHER.

escape apaga el aparato al alcanzar

una temperatura de gas de escape de-

Dispositivos de seguridad

masiado alta.

La función de los dispositivos de seguridad

Puesta en marcha

es proteger al usuario y está prohibido po-

nerlos fuera de servicio y modificar o igno-

Advertencia

rar su funcionamiento.

Peligro de lesiones El aparato, los tubos de

alimentación, la manguera de alta presión

Válvula de rebose con dos presós-

y las conexiones deben estar en perfecto

tatos

estado. Si no está en perfecto estado, no

Al reducir la cantidad de agua en el ca-

debe utilizarse.

bezal de la bomba o con el sistema de

Active el freno de estacionamiento.

regulación Servopress se abre la válvu-

la de rebose y una parte del agua reflu-

ye al lado de succión de la bomba.

Si se cierra la pistola pulverizadora, de

manera que todo el agua circule de

88 ES

– 3

Ajustar el interruptor de servicio de

Montar el estribo de manejo

acuerdo con la dureza del agua que in-

Figura 3

dique la tabla.

Precaución

Nota: Cuando se utilice el producto cuida-

do del sistema Advance 2 RM 111 se debe

Colgar el conducto de electricidad en la

tener en cuenta lo siguiente:

guía del cable del estribo de manejo dere-

Protección contra descalcificación:

cho. Prestar atención a que no se dañe el

véase tabla

cable.

Cuidados para la bomba y protección:

Cambiar la botella del producto de

Ajustar el interruptor de servicio al me-

cuidado del sistema

nos en posición 3.

Nota: Presionar bien la botella al insertarla

Llenar de combustible

para que el cierre se perfore. No extraer la

botella antes de que se vacíe.

Peligro

Nota: Para proteger el aparato, se desco-

Peligro de explosiones. Llenar sólo con ga-

necta el quemador con un retraso de 5 ho-

sóleo o fuel ligero. No deben emplearse

ras si la botella de producto de cuidado del

combustibles inadecuados como por ejem-

sistema está vacía.

plo gasolina.

El producto de cuidado del sistema evi-

Precaución

ta eficazmente la calcificación del ser-

El aparato no debe ponerse en funciona-

pentín de recalentamiento en el servicio

miento nunca con el depósito de combusti-

con agua corriente calcárea. Este, se

ble vacío. ya que se estropea la bomba de

dosifica a gotas en la entrada del reci-

combustible.

piente del flotador.

Llenar de combustible.

La dosificación ha sido ajustada en fá-

Cerrar la tapa del depósito.

brica a una dureza media del agua.

Limpiar el combustible que se haya ver-

Nota: Una botella de producto para el cui-

tido.

dado del sistema viene incluida.

Cambiar la botella del producto de cui-

Llenar de detergente

dado del sistema.

Precaución

Ajustar la dosis de lproducto para

Peligro de lesiones

cuidado del sistema Advance

Utilizar sólo productos Kärcher.

RM 110/RM 111

No eche en ningún caso disolvente (ga-

solina, acetona, diluyente, etc.).

Calcular la dureza del agua local:

Evite el contacto con los ojos y la piel.

A través del suministrador local,

Tenga en cuenta las instrucciones de

con un aparato de comprobación de du-

seguridad y uso del fabricante del de-

reza (nº ref. 6.768-004).

tergente.

Dureza del

Escala del interruptor de

Kärcher ofrece un programa individual

agua (°dH)

mantenimiento

de limpieza y mantenimiento.

<3 OFF (sin dosificación)

Su comercial le asesorará con mucho gus-

3...7 1

to.

Llenar de detergente.

7...14 2

14...21 3

>21 4

– 4

89ES

Montar la pistola pulverizadora ma-

Conexión de agua

nual, lanza dosificadora, boquilla y

Valores de conexión, ver datos técnicos.

manguera de alta presión

Conectar la tubería de abastecimiento

(largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a

Figura 4

la conexión de agua del aparato y a la

Conectar la lanza dosificadora con la

pistola pulverizadora manual.

alimentación de agua (como el grifo).

Apretar con la mano la rosca de la lanza

Nota: La tubería de abastecimiento de

dosificadora.

agua no está incluida en el volumen de su-

Colocar la boquilla de alta presión en la

ministro.

tuerca de racor.

Aspirar agua del depósito

Montar la tuerca de racor y apretarla bien.

Aparato sin enrollador de mangueras:

Si desea aspirar agua de un depósito exter-

Montar la manguera de alta presión en

no es necesario realizar la siguiente modi-

la conexión de alta presión del aparato.

ficación del aparato:

Aparato con enrollador de mangueras:

Figura 8

Conectar la manguera de alta presión a

Retirar la conexión de agua del cabezal

la pistola pulverizadora.

de la bomba.

Precaución

Enroscar la tubería de abastecimiento

Recoger siempre del todo la manguera de

en el filtro fino a la caja del flotador y co-

alta presión.

nectar al cabezal de la bomba.

Cambiar de clavija el conducto de en-

Montar la manguera de alta presión

juague de la válvula dosificadora de de-

de repuesto (aparatos sin enrolla-

tergente.

dor de mangueras)

Conectar la manguera de aspiración

Figura 5

(diámetro mínimo 3/4" con filtro (acce-

sorios) a la toma de agua.

Montar la manguera de alta presión

Altura máxima de aspiración: 0,5 m

de repuesto (aparatos con enrolla-

Hasta que la bomba haya aspirado el agua,

dor de mangueras)

usted debe:

Figura 6

Regulación de la presión/caudal de la

Desenrrollar totalmente la manguera de

unidad de bomba al valor máximo.

alta presión del tambor.

Cerrar la válvula dosificadora de deter-

Girar el tambor hasta que la semicon-

gente.

cha atornillada indique hacia arriba.

Peligro

Desenroscar los 3 tornillos y quitar la

No aspire nunca agua de un depósito de

semiconcha.

agua potable. No aspire nunca líquidos

Figura 7

que contengan disolventes como diluyente

Levantar la pinza de fijación para la

de laca, gasolina, aceite o agua sin filtrar.

manguera de alta presión y extraer la

Las juntas en el aparato no son resistentes

manguera.

a los disolventes. La neblina pulverizada

Colocar una nueva manguera de alta

de los disolventes es altamente inflamable,

presión en el orificio de la manguera

previsto para ello y la polea en la parte

explosiva y tóxica.

inferior del aparato.

Introducir el racor de la manguera total-

mente en la clavija de nodo del tambor

y asegurar con una pinza de fijación.

Montar la semiconcha de nuevo.

90 ES

– 5

No se puede establecer una duración ge-

Toma de corriente

neral válida para el uso porque este depen-

Valores de conexión: véase la placa de

de de varios factores:

características y datos técnicos.

Factor personal debido a una mala cir-

La conexión eléctrica debe ser realiza-

culación de la sangre (dedos fríos fre-

da por un electricista y cumplir la norma

cuentemente, sensación de

CEI 60364-1.

hormigueo).

Peligro

Temperatura ambiente baja. Lleve guan-

tes calientes para proteger las manos.

Peligro de lesiones por descarga eléctrica.

Apretar fuertemente impide la circula-

El uso de cables de prolongación in-

adecuados puede resultar peligroso.

ción de la sangre.

Para el exterior, utilice sólo cables de

El funcionamiento ininterrumpido es

prolongación autorizados expresamen-

peor que el funcionamiento interrumpi-

te para ello, adecuadamente marcados

do por pausas.

y con una sección de cable suficiente:

Si se utiliza durante mucho tiempo y con re-

Recoger siempre del todos los tubos

gularidad el aparato y se aparecen sínto-

alargadores.

mas repetidas veces (como por ejemplo

El enchufe y el acoplamiento del cable

hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco-

de prolongación utilizado tienen que ser

mendamos hacerse una revisión médica.

impermeables.

Precaución

Cambiar las boquillas

La impedancia de red máxima permitida en

Peligro

el punto de conexión eléctrica (véanse los

Desconectar el aparato antes de cambiar

datos técnicos) no debe ser excedida.

la boquilla y accionar la pistola pulverizado-

Manejo

ra manual hasta que el aparato se quede

sin presión.

Peligro

Pantalla

Peligro de explosiones

No pulverizar ningun líquido inflamable.

Peligro

Peligro de lesiones No utilizar el aparato

nunca sin la lanza dosificadora sin montar.

Comprobar que la lanza dosificadora está

bien colocada antes de cada uso. La rosca

de la lanza dosificadora debe estar bien

apretada con la mano.

Precaución

El aparato no debe ponerse en funciona-

miento nunca con el depósito de combusti-

1 Indicador del nivel de combustible

ble vacío. ya que se estropea la bomba de

2 Indicador del nivel de detergente 1

combustible.

3 Indicador del nivel de detergente 2

Instrucciones de seguridad

Los símbolos de servicio y manteni-

miento aparecen uno tras otro, como en

Advertencia

una proyección de diapositivas, durante

Si se utiliza el aparato durante un período

3 segundos cada uno.

de tiempo largo, se pueden producir pro-

Los símbolos de error se mantienen

blemas de circulación en las manos provo-

hasta que se desconecta el equipo.

cados por las vibraciones.

– 6

91ES

Tipos de servicio

Ajustar la presión de trabajo y el

caudal

Regulación de la presión/caudal de la

unidad de bomba.

Gire el husillo regulador en el sentido

de las agujas del reloj: Aumentar la pre-

sión de trabajo (MAX).

Gire el husillo regulador en el sentido

contrario a las agujas del reloj: Reducir

la presión de trabajo (MIN).

Regulación de la presión/caudal en la

0/OFF =OFF

pistola pulverizadora manual.

1 Servicio con agua fría

Ajustar el regulador de temperatura a

2 Funcionamiento Eco (agua caliente

95 ºC como máximo.

máx. 60 °C)

Ajustar la presión de trabajo en la uni-

dad de bomba al valor máximo.

3 Servicio con agua caliente/vapor

Ajustar la presión de trabajo y el caudal,

Conexión del aparato

para ello girar (por niveles) el regulador

de presión/caudal de la pistola pulveri-

Ajustar el interruptor del aparato al

zadora manual.

modo de servicio deseado.

Peligro

El aparato se pone en marcha brevemente

Al ajustar la regulación de presión y caudal

y se desconecta en cuanto se ha alcanza-

procurar que no se suelte la rosca de la lan-

do la presión de trabajo.

za dosificadora.

Nota: Si aparece el símbolo de error duran-

Nota:Si tiene que trabajar a largo plazo con

te el servicio en la pantalla, desconectar in-

una presión reducida, ajuste la presión en

mediatamente el aparato y solucionar el

la unidad de bomba.

error, véase, "Ayuda en caso de avería".

Desbloquear la pistola pulverizadora

Funcionamiento con detergente

manual.

Utilice los detergentes con moderación

Al accionar la pistola pulverizadora manual

para no perjudicar el medio ambiente.

se vuelve a encender el aparato.

El detergente debe ser apropiado para

Nota:Si no sale agua de la boquilla de alta

la superficie que se ha de limpiar.

presión, purgue el aire de la bomba. Véase

Ajustar la concentración de detergente

ayuda en el apartado "El aparato no genera

con ayuda de la válvula dosificadora de

presión" en Averías.

detergente según las indicaciones del

fabricante.

Regular la temperatura de limpieza

Nota: Valores indicativos en el panel de

Ajustar el regulador de temperatura a la

control a la máxima presión de trabajo.

temperatura deseada.

Limpieza

de 30 °C a 95 °C:

Limpiar con agua caliente.

Ajustar la presión/temperatura y con-

centración de detergente en función de

de 100 °C a 150 °C:

la superficie a limpiar.

Limpiar con vapor.

Nota: Dirigir pimero el chorro a alta presión

desde una mayor distancia hacia el objeto

¡Siga las indicaciones del apartado

a limpiar, con el fin de evitar causar daños

"Servicio con vapor"!

por una presión demasiado alta.

92 ES

– 7

Método de limpieza recomendado

Funcionamiento con vapor

disolución de la suciedad

Peligro

Rociar con detergente con moderación

¡Existe peligro de escaldamiento! A tempe-

raturas de trabajo superiores a los 98 ºC la

y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de-

presión de trabajo no debe sobrepasar

jar secar.

3,2 MPa (32 bares).

eliminación de la suciedad

Por ello se deben llevar a cabo sin falta las

Aplicar el chorro de agua a alta presión so-

siguientes medidas:

bre la suciedad disuelta para eliminarla.

Servicio con agua fría

Sustituir las boquillas de alta presión

(acero inoxidable) por boquillas de sa-

Eliminación de suciedades ligeras y enjua-

lida de vapor (latón, N° de pieza, ver

gue de, por ejemplo: aparejos de jardín, te-

Datos Técnicos).

rrazas, herramientas, etc.

Abrir del todo el regulador del presión/

Ajustar la presión de trabajo según sea

caudal de agua en la pistola manual

necesario.

pulverizadora, en dirección al signo +

Funcionamiento Eco

hasta el tope.

Ajustar la presión de trabajo de la uni-

El aparato trabaja en el rango de tempera-

dad de bomba a valor mínimo.

tura más económico.

Ajustar el regulador de temperatura a

Nota:La temperatura se puede regular

100 ºC como mínimo.

hata 60 ºC.

Después del funcionamiento con

Servicio con agua caliente/vapor

detergente

Recomendamos las siguientes temperatu-

Poner la válvula dosificadora en la posi-

ras de limpieza:

ción "0".

Suciedades ligeras

Ajustar el interruptor del aparato en el

30-50 °C

nivel 1 (funcionamiento con agua fría).

Suciedades de albúmina, por ejemplo

Enjuagar el aparato con la pistola pulverizado-

en la industria alimentaria

ra abierta durante al menos 1 minuto.

max. 60 °C

Desconexión del aparato

Limpieza de coches, de máquinas

60-90 °C

Peligro

Desconservar, suciedades resistentes

Peligro de escaldamiento por agua caliente

que contienen grasa

Después del servicio con agua caliente o

100-110 °C

vapor el aparato debe ser enfriado al me-

nos dos minutos con agua fría con la pisto-

Descongelación de agregados, limpie-

la abierta.

za parcial de fachadas

Cerrar el abastecimiento de agua.

hasta 140º C

Conectar la bomba al activar breve-

Servicio con agua caliente

mente la pistola pulverizadora manual

(unos 5 segundos).

Peligro

Ponga el interruptor del aparato en "0/OFF".

Existe peligro de escaldamiento.

Sacar el enchufe de la toma de corrien-

Ajustar el regulador de temperatura a la

te sólo con las manos secas.

temperatura deseada.

Retirar la conexión de agua.

Poner en funcionamiento la pistola pul-

verizadora manual hasta que no quede

presión en el aparato.

Asegurar la pistola pulverizadora manual.

– 8

93ES

Almacenamiento del aparato

Enjuagar el aparato con anticongelante.

Nota: Tener en cuenta las instrucciones de

Encajar la lanza dosificadora en el so-

uso del fabricante del anticongelante.

porte del capó del aparato.

Añadir a la caja de flotador un anticonge-

Enrollar la manguera a alta presión y el

lante de los habituales en el mercado.

cable eléctrico y colocarlos en soportes.

Encender el aparato (sin quemador),

Aparato con enrollador de mangueras:

hasta que está totalmente enjuagado.

Antes de enrollar la manguera a alta

presión colóquela estirada.

De este modo se conseguirá una protec-

Gire la manivela en el sentido de las

ción segura contra la corrosión.

agujas del reloj (dirección de la flecha).

Almacenamiento

Nota: No doble la manguera a alta presión

y el cable eléctrico.

Precaución

Protección antiheladas

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

peso del aparato en el almacenamiento.

Precaución

El hielo deteriora el aparato si éste no se ha

Transporte

vaciado por completo de agua.

Figura 9

Coloque el aparato en un lugar a salvo

Precaución

de las heladas.

¡Peligro de daños en la instalación! Al car-

Si el aparato está conectado a una chime-

gar el aparato con una carretilla elevadora,

nea deberá tenerse en cuenta lo siguiente:

tener en cuenta la ilustración.

Precaución

Peligro de sufrir daños a causa del aire frío

Cuidados y mantenimiento

que penetre a través de la chimenea.

Peligro

Mantener el aparato a salvo de las tem-

Peligro de lesiones causadas por un apara-

peraturas exteriores por debajo de 0º C.

to que se arranque involuntariamente y

Si no es posible el almacenamiento libre de

descarga eléctrica.

heladas, pare el aparato.

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

Parada

aparato, hay que desconectarlo de la red

eléctrica.

En largos periodos de inactividad o cuando

Cerrar el abastecimiento de agua.

no sea posible el almacenamiento a salvo

Conectar la bomba al activar breve-

del hielo:

mente la pistola pulverizadora manual

Dejar salir agua.

(unos 5 segundos).

Enjuagar el aparato con anticongelante.

Ponga el interruptor del aparato en "0/

Vaciar el depósito de detergente.

OFF".

Sacar el enchufe de la toma de corrien-

Dejar salir agua

te sólo con las manos secas.

Desatornillar la manguera de abasteci-

Retirar la conexión de agua.

miento de agua y la manguera a alta

Poner en funcionamiento la pistola pul-

presión.

verizadora manual hasta que no quede

Desatornillar el tubo de abastecimiento

presión en el aparato.

en el fondo de la caldera y hacer mar-

Asegurar la pistola pulverizadora manual.

char en vacío el serpentín de recalenta-

Deje enfriar el aparato.

miento.

Un comercial de Kärcher especializado

Dejar en marcha el aparato durante 2

le informará sobre la realización de una

minutos como máximo hasta que la

inspección de seguridad regular o el

bomba y los conductos estén vacíos.

cierre de un contrato de mantenimiento.

94 ES

– 9

Intervalos de mantenimiento

Limpie el filtro en la manguera de aspira-

ción de detergente.

Todas las semanas

Saque la tubuladura de aspiración de

Limpie el tamiz en la conexión del agua.

detergente.

Limpiar el filtro de depuración fina.

Limpie el filtro en agua y vuelva a colo-

Controle el nivel de aceite.

carlo.

Precaución

Cambie el aceite.

En caso de aceite lechoso informar inme-

Prepare un recipiente colector para

diatamente al servicio postventa Kärcher.

aprox. 1 litro de aceite.

mensualmente

Suelte el tornillo de purga.

Limpie el tamiz en el dispositivo de segu-

Elimine el aceite viejo sin dañar el medio

ridad contra el funcionamiento en seco.

ambiente o entregarlo en un punto de re-

Limpie el filtro en la manguera de aspi-

cogida de residuos.

ración de detergente.

Después de 500 horas de servicio, al me-

Vuelva a apretar el tornillo de purga.

nos cada año

Introducir aceite poco a poco hasta la

ha de cambiar el aceite.

marca MAX.

Realizar como muy tarde cada 5 años

Nota: Las burbujas de aire deben poder

desaparecer.

Realizar la comprobación de presión de

acuerdo con las indicaciones del fabri-

Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver

cante.

datos técnicos.

Trabajos de mantenimiento

Trabajos de mantenimiento con in-

dicación en pantalla

Limpie el tamiz en la conexión del agua.

Retire el tamiz.

Símbolo de mantenimiento de la bomba

Limpie el tamiz en agua y vuelva a co-

locarlo.

Limpiar el filtro de depuración fina.

Despresurizar el sistema de alta presión.

Llevar a cabo el mantenimiento.

Desenrroscar la tapa con el filtro.

Símbolo de mantenimiento del quema-

Limpiar el filtro con agua limpia o aire

dor

comprimido.

Montar siguiendo los pasos a la inversa.

Limpie el tamiz en el dispositivo de se-

guridad contra el funcionamiento en se-

Llevar a cabo el mantenimiento.

co.

Símbolo de mantenimiento del acceso-

Despresurizar el sistema de alta presión.

rio

Afloje la tuerca de racor y quite la man-

guera.

Saque el tamiz.

Nota:

En caso necesario gire el tornillo M8 unos 5

Llevar a cabo el mantenimiento.

mm hacia adentro y saque así el tamiz.

Limpie el tamiz en agua.

Meta el tamiz.

Coloque la manguera.

Apriete bien la tuerca de racor.

– 10

95ES

Ayuda en caso de avería

Símbolo Motor

Peligro

Peligro de lesiones causadas por un apara-

to que se arranque involuntariamente y

descarga eléctrica.

Motor sobrecargado/sobrecalentado

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

Ponga el interruptor del aparato en "0/

aparato, hay que desconectarlo de la red

OFF".

eléctrica.

Deje enfriar el aparato.

Conexión del aparato

El indicador del nivel de combusti-

El error se repite varias veces.

ble se apaga

Avisar al servicio técnico.

Depósito de combustible vacío.

Símbolo Sistema eléctrico

Llenar de combustible.

El indicador del nivel de detergente

1 se apaga

El depósito de detergente 1 está vacío.

Fallo del relé

Llenar de detergente.

Ponga el interruptor del aparato en "0/

OFF".

El indicador del nivel de detergente

Conexión del aparato

2 se apaga

El error se repite varias veces.

El depósito de detergente 2 está vacío.

Avisar al servicio técnico.

Llenar de detergente.

Fallos en la alimentación de tensión.

Símbolo Bomba

Comprobar el cable de conexión y los

fusibles de red.

Consumo de corriente demasiado alto.

Comprobar el cable de conexión y los

fusibles de red.

Falta de aceite

Avisar al servicio técnico.

Rellene con aceite.

Nota: En caso de falta de aceite, no se

Símbolo Falta de agua

desconecta el aparato.

Símbolo Dirección de giro

Falta de agua

Comprobar la conexión de agua y las

tuberías.

Figura 10

Cambiar los polos del enchufe.

96 ES

– 11

Símbolo Avería en el quemador

Símbolo Producto de cuidado del

sistema

El limitador de temperatura de gases de

escape se ha activado.

Nota: El funcionamiento del quemador es

posible 5 horas más.

Ponga el interruptor del aparato en "0/

La botella del producto de cuidado del

OFF".

sistema está vacia.

Deje enfriar el aparato.

Cambiar la botella del producto de cui-

Conexión del aparato

dado del sistema.

El error se repite varias veces.

Avisar al servicio técnico.

Símbolo Avería

Nota: Ya no es posible que el quemador

funcione.

La botella del producto de cuidado del

sistema está vacia.

Cambiar la botella del producto de cui-

Fuga en el sistema de alta presión

dado del sistema.

Verificar la estanqueidad del sistema

El aparato no funciona

de alta presión y las conexiones.

Avisar al servicio técnico.

No hay tensión de red

Verificar conexión de red/cable.

Símbolo Detector de llamas

El aparato no genera presión

Aire en el sistema

Purgar el aire de la bomba:

Poner la válvula dosificadora en la posi-

El detector de llamas ha apagado el

ción "0".

quemador.

Cuando la pistola pulverizadora está

abierta conecte y desconecte el aparato

Avisar al servicio técnico.

varias veces con el interruptor principal.

Símbolo Detector del producto de

Abrir/cerrar la regulación de la presión/

caudal de la unidad de bomba con la

cuidado del sistema

pistola pulverizadora manual.

Nota: Al desmontar la manguera de alta

presión de la conexión a alta presión se

acelera el proceso de purga de aire.

Si el depósito de detergente está vacío,

El detector del producto de cuidado del

llénelo.

sistema está defectuoso.

Verifique las conexiones y tuberías.

Avisar al servicio técnico.

La presión está ajustada a MIN.

Ajuste la presión a MAX.

Limpie el tamiz en la conexión del agua.

Limpie el tamiz.

Limpiar el filtro de depuración fina, si es

necesario cambiar.

La cantidad de abastecimiento de agua

es escasa

Verifique la cantidad de abastecimiento

de agua (ver datos técnicos).

– 12

97ES

No hay chispa de encendido

El aparato tiene fugas, el agua gotea

Si durante el servicio no se ve ninguna

del aparato por abajo

chispa de encendido a través de la mi-

La bomba no es estanca

rilla, lleve el aparato al servicio técnico

Nota: Lo permitido es 3 gotas por minuto.

para revisarlo.

En caso de fuga de mayor envergadura

La temperatura regulada no se al-

deje que el servicio técnico revise el

canza durante el servicio con agua

aparato.

caliente

El aparato se enciende y se apaga

La presión de trabajo/caudal son dema-

continuamente cuando la pistola

siado altos

está cerrada

Reducir la presión de trabajo y el cau-

Fuga en el sistema de alta presión

dal del regulador de presión/caudal de

Verificar la estanqueidad del sistema

la unidad de bomba.

de alta presión y las conexiones.

El serpentín de recalentamiento ha al-

macenado hollín

El aparato no succiona detergente

El aparato deberá deshollinarlo el servi-

Deje en marcha el aparato con la válvu-

cio técnico.

la dosificadora de detergente abierta y

Si la avería no se puede solucionar el

el suministro de agua cerrado hasta

aparato debe ser revisado por el servi-

que la caja de flotador se haya vaciado

cio técnico.

y la presión baje hasta "0".

Garantía

Abrir de nuevo el suministro de agua.

Si la bomba sigue sin aspirar detergente

En cada país rigen las condiciones de ga-

puede ser debido a lo siguiente:

rantía establecidas por el distribuidor oficial

El filtro en la manguera de aspiración

autorizado. Reparamos gratuitamente las

de detergente está sucio

averías que se produzcan durante el plazo

Limpiar el filtro.

de garantía, siempre y cuando hayan sido

La válvula de retención se pega

ocasionadas por fallos materiales o de fa-

Desmontar la manguera de detergente

bricación.

y soltar la válvula de retención con un

Accesorios y piezas de re-

objeto obtuso.

puesto

El quemador no se enciende

Sólo deben emplearse accesorios y

La botella del producto de cuidado del

piezas de repuesto originales o autori-

sistema está vacia.

zados por el fabricante. Los accesorios

Cambiar la botella del producto de cui-

y piezas de repuesto originales garanti-

dado del sistema.

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

Depósito de combustible vacío.

rías del aparato.

Llenar de combustible.

Podrá encontrar una selección de las

Falta de agua

piezas de repuesto usadas con más

Comprobar la conexión de agua y las

frecuencia al final de las instrucciones

tuberías.

de uso.

Limpie el tamiz en el dispositivo de segu-

En el área de servicios de www.kaer-

ridad contra el funcionamiento en seco.

cher.com encontrará más información

sobre piezas de repuesto.

El filtro de combustible está sucio

Cambie el filtro de combustible.

98 ES

– 13

Especificaciones aplicadas:

Declaración CE

AD 2000 conformo

TRD 801 conformo

Por la presente declaramos que la máqui-

na designada a continuación cumple, en lo

Nombre del centro mencionado:

que respecta a su diseño y tipo constructi-

Para 97/23/CE

vo, así como a la versión puesta a la venta

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH

por nosotros, las normas básicas de segu-

Am Grauen Stein

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

51105 Köln

rectivas comunitarias correspondientes. La

Nº de id. 0035

presente declaración perderá su validez en

caso de que se realicen modificaciones en

Nivel de potencia acústica dB(A)

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

Medido: 89

Garantizado: 91

plícito.

Producto: limpiadora a alta presión

5.957-902

Modelo: 1.071-xxx

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

Directivas comunitarias aplicables

deres y con la debida autorización de la di-

97/23/CE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

rección de la empresa.

2004/108/CE

1999/5/CE

2000/14/CE

Procedimiento de evaluación de la con-

formidad aplicado

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Para 2000/14/EC

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Anexo V

71364 Winnenden (Germany)

Categoría del módulo

Tfno.: +49 7195 14-0

II

Fax: +49 7195 14-2212

Proceso de conformidad

Módulo H

serpentín de recalentamiento

Evaluación de conformidad módulo H

Válvula de seguridad

Evaluación de conformidad art. 3 sec. 3

bloque de control

Evaluación de conformidad módulo H

diversas tuberías

Evaluación de conformidad art. 3 sec. 3

Normas armonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

EN 300 330-2 V1.3.1 : 2006

EN 301 489-1 V1.6.1 : 2005

EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002

– 14

CEO

Head of Approbation

99ES

Datos técnicos

HDS 13/20 HDS 13/20

Conexión de red

Tensión V 230 400

Tipo de corriente Hz 3~ 50 3~ 50

Potencia conectada kW 9,3 9,3

Fusible de red (inerte) A 55 32

Impedancia de red máxima permitida Ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100)

Conexión de agua

Temperatura de entrada (máx.) °C 30 30

Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)

Altura de aspiración desde el depósito abierto

m0,50,5

(20 ºC)

Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)

Potencia y rendimiento

Caudal, agua l/h (l/min) 600-1300 (10-21,6) 600-1300 (10-21,6)

Presión de trabajo agua (con boquilla estándar) MPa (bar) 3-20 (30-200) 3-20 (30-200)

Sobrepresión de servicio máxima (válvula de

MPa (bar) 24 (240) 24 (240)

seguridad)

Caudal, accionamiento por vapor l/h (l/min) 600-670 (10-11,1) 600-670 (10-11,1)

Presión de trabajo máx accionamiento por va-

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)

por (con boquilla de salida de vapor)

No. de pieza boquilla de salida de vapor -- 2.885-044.0 2.885-044.0

Temperatura de trabajo máx. agua caliente °C 95 95

Temperatura de trabajo, accionamiento por va-

°C 155 155

por

Aspiración de detergente l/h (l/min) 0-78 (0-1,3) 0-78 (0-1,3)

Potencia del quemador kW 108 108

Consumo máximo de fuel kg/h 8,3 8,3

Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora

N 40,3 40,3

manual (máx.)

Tamaño de la boquilla -- 070 070

Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79

Emisión sonora

Nivel de presión acústica L

dB(A) 74 74

pA

Inseguridad K

dB(A) 2 2

pA

Nivel de potencia acústica L

+ inseguridad

dB(A) 91 91

WA

K

WA

Valor de vibración mano-brazo

2

Pistola pulverizadora manual m/s

1,66 1,66

2

Lanza dosificadora m/s

5,85 5,85

2

Inseguridad K m/s

1,0 1,0

Combustibles

Material combustible -- Aceite combustible

Aceite combustible

EL o Diesel

EL o Diesel

Cantidad de aceite l 1,0 1,0

Tipo de aceite -- SAE 90 SAE 90

Medidas y pesos

Longitud x anchura x altura mm 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060

Peso sin accesorios (S) kg 186 186

Peso sin accesorios (SX) kg 194 194

Depósito de carburante l 25 25

Depósito de detergente l 10+20 10+20

100 ES

– 15