Karcher HDS 13/20-4 S *EU – страница 14
Инструкция к Автомобильной Минимойке Karcher HDS 13/20-4 S *EU

Pred prvo uporabo Vaše
Varstvo okolja
naprave preberite to originalno
navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in
Embalaža je primerna za
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
recikliranje. Prosimo, da
ali za naslednjega lastnika.
embalaže ne odvržete med
–
Pred prvim zagonom obvezno preberite
gospodinjske odpadke, temveč
varnostna navodila št. 5.951-949!
jo odložite v zbiralnik za
–
V primeru transportnih poškodb takoj obvestite
ponovno obdelavo.
trgovca.
Stare naprave vsebujejo
–
Pri razpakiranju preverite vsebino embalaže.
dragocene reciklirne materiale,
ki jih je treba odvajati za
Vsebinsko kazalo
ponovno uporabo. Baterije, olje
Varstvo okolja SL - 1
in podobne snovi ne smejo priti
v okolje. Zato stare naprave
Simboli v navodilu za uporabo SL - 1
zavrzite v ustrezne zbiralne
Pregled SL - 2
sisteme.
Simboli na napravi SL - 2
Namenska uporaba SL - 2
Pazite, da motornje olje, kurilno olje,
dizelsko gorivo in bencin ne pridejo v
Varnostna navodila SL - 3
okolje. Varujte tla in staro olje zavrzite v
Varnostne priprave SL - 3
skladu s predpisi o varstvu okolja.
Zagon SL - 3
Uporaba SL - 5
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
Skladiščenje SL - 9
na:
Transport SL - 9
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Nega in vzdrževanje SL - 9
umweltschutz/REACH.htm
Pomoč pri motnjah SL - 10
Simboli v navodilu za
Garancija SL - 12
uporabo
Pribor in nadomestni deli SL - 12
CE izjava SL - 13
Nevarnost
Tehnični podatki SL - 14
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
Periodičan preverjanja SL - 15
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
몇 Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko
vodila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
– 1
261SL

29 Zapiralo pokrova
Pregled
30 Posoda za olje
31 Regulacija tlaka/količine črpalne enote
Elementi naprave
32 Izpustni vijak za olje
Slika 1
33 Protipovratni ventil vsesavanja čistilnega
1 Pokrov naprave
sredstva
2 Nosilec za brizgalno cev
34 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo 1 s
(obojestranski)
filtrom
3 Sistemska nega Advance RM 110/
35 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo 2 s
RM 111
filtrom
4 Krmilni valj s fiksirno zavoro
36 Filter za gorivo
5 Pritrditvena točka za transport
37 Servisno stikalo
(obojestranski)
38 Varovalo proti pomanjkanju vode s sitom
6 Zložljiv predal
39 Posoda s plovcem
(le S)
40 Fini filter (voda)
7 Visokotlačni priključek
Upravljalno polje
(le S)
8 Visokotlačna cev
Slika 2
9Ročna brizgalna pištola
A Stikalo naprave
10 Brizgalna cev
B Regulator temperature
11 Visokotlačna šoba (legirano jeklo)
C Dozirni ventil za čistilo
12 Parna šoba (medenina)
D Manometer
13 Električni vodnik
E Prikazovalnik
14 Varovalna zaskočka ročne brizgalne
Simboli na napravi
pištole
15 Regulacija tlaka/količine na ročni brizgalni
Visokotlačni curki so lahko pri
pištoli
nestrokovni uporabi nevarni.
Curka ne smete usmerjati na
16 Vodni priključek s sitom
osebe, živali, aktivno električno opremo ali
17 Izstopna odprtina visokotlačne gibke cevi
na samo napravo.
(le SX)
18 Nožna odprtina
Namenska uporaba
19 Odprtina za polnjenje čistilnega sredstva
Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja,
2
fasad, teras, vrtnega orodja, itd.
20 Ročica za cevni boben
Nevarnost
(le SX)
Nevarnost poškodb! Pri uporabi na
21 Odprtina za polnjenje čistilnega sredstva
bencinskih črpalkah ali drugih nevarnih
1
območjih upoštevajte ustrezne varnostne
22 Cevni boben
predpise.
(le SX)
23 Odprtina za polnjenje goriva
Preprečiti morate, da odpadna voda, ki
vsebuje mineralna olja, odteka v zemljo,
24 Nosilno streme
tekoče vode ali kanalizacijo. Pranje
25 Upravljalno polje
motorjev in podvozij zato izvajajte
26 Prekrivna loputa za predal za pribor
izključno na ustreznih mestih z lovilci olj.
27 Predal za pribor
28 Tipska tablica
262 SL
– 2

Varnostna navodila
Varnostni ventil
– Varnostni ventil odpre, če je prelivni
– Upoštevajte ustrezne nacionalne
ventil oz. tlačno stikalo pokvarjeno.
predpise zakonodajalca za škropilnike
tekočin.
Varnostni ventil je tovarniško nastavljen in
plombiran. Nastavitev sme izvajati le
–
Upoštevajte ustrezne nacionalne
predpise zakonodajalca za preprečevanje
uporabniški servis.
nesreč. Škropilnik tekočin je potrebno
Varovalo proti pomanjkanju vode
redno pregledovati in o rezultatu pregleda
je potrebno podati pismeno izjavo.
– Varovalo proti pomanjkanju vode
–
Ogrevalnik naprave je gorilna naprava.
prepreči vklop gorilnika v primeru
Gorilne naprave morajo biti redno
pomanjkanja vode.
pčregledovane v skladu z ustreznimi
– Sito prepreči onesnaženje varovalke in
nacionalnimi predpisi zakonodajalca.
se mora redno čistiti.
–
V skladu z veljavnimi nacionalnimi
predpisi mora visokotlačni čistilnik pri
Omejevalnik temperature izpušnih
uporabi v industrijske namene prvič
plinov
uporabljati usposobljena oseba.
KÄRCHER je ta prvi zagon za Vas že
– Pri previsoki temperaturi izpušnih plinov
opravil in dokumentiral. Dokumentacijo o
omejevalnik temperature izpušnih
tem prejmete na zahtevo preko Vašega
plinov izklopi napravo.
KÄRCHER partnerja. Prosimo, da imate
pri povpraševanju po dokumentaciji
Zagon
pripravljeno številko dela in tovarniško
몇 Opozorilo
številko aparata.
–
Opozarjamo na to, da mora v skladu z
Nevarnost poškodb! Naprava, dovodni
veljavnimi nacionalnimi predpisi aparat
kabli, visokotlačna cev in priključki morajo
periodično preveriti usposobljena oseba.
biti v brezhibnem stanju. Če stanje ni
Prosimo, da se v ta namen obrnete na
brezhibno, se naprave ne sme uporabljati.
Vašega KÄRCHER partnerja.
Î Blokirajte fiksirno zavoro.
Varnostne priprave
Montiranje nosilnega stremena
Varnostne naprave so namenjene zaščiti
Slika 3
uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se
Pozor
izogibati njihovi funkciji.
Električni dovodni kabel obesite v kabelsko
Prelivni ventil z dvema tlačnima
vodilo desnega nosilnega stremena.
stikaloma
Pazite, da se omrežni kabel ne poškoduje.
– Pri reduciranju količine vode na glavi
Menjava steklenice za sistemsko
črpalke ali s Servopress regulacijo
nego
prelivni ventil odpre in del vode steče
nazaj na sesalno stran črpalke.
Opozorilo: Steklenico ob vstavljanju trdno
– Če se ročna brizgalna pištola zapre,
pritisnite, da se zapiralo predre. Steklenice
tako da vsa voda steče nazaj na
ne izvlecite, preden ni prazna.
sesalno stran črpalke, tlačno stikalo na
Opozorilo: Za zaščito aparata se gorilnik
prelivnem ventilu izklopi črpalko.
izklopi s 5 urno zakasnitvijo, ko je
– Ko se ročna brizgalna pištola ponovno
odpre, tlačno stikalo na cilindrski glavi
steklenica za sistemsko nego prazna.
črpalko ponovno vklopi.
– Sistemska nega učinkovito preprečuje
Prelivni ventil je tovarniško nastavljen in
poapnenje grelne spirale pri
plombiran. Nastavitev sme izvajati le
obratovanju s trdo vodovodne vode.
uporabniški servis.
– 3
263SL

Dotoku v posodo s plovcem se dozira
Polnjenje čistila
po kapljicah.
– Doziranje je tovarniško nastavljeno na
Pozor
srednjo trdoto vode.
Nevarnost poškodb!
Opozorilo: Steklenica za sistemsko nego
– Uporabljajte samo proizvode podj.
je vsebovana v obsegu dobave.
Kärcher.
Î
Zamenjajte steklenico za sistemsko nego.
– V nobenem primeru ne vlivajte topil
(bencina, acetona, razredčila itd.).
Nastavitev doziranja sistemske
– Izogibajte se stikom z očmi ali kožo.
nega Advance RM 110/RM 111
– Upoštevajte varnostna opozorila in
Î Ugotovite lokalno trdoto vode:
navodila za uporabo proizvajalca čistila.
– preko lokalnega podjetja za oskrbo,
Podj. Kärcher ponuja individualen
– s preizkuševalnikom trdote (naroč. št.
program čistilnih in negovalnih
6.768-004).
sredstev.
Prodajalec vam bo rad svetoval.
Trdota vode
Skala na servisnem stikalu
Î Napolnite čistilo.
(°dH)
<3 OFF (ni doziranja)
Montaža ročne brizgalne pištole,
3...7 1
brizgalne cevi, šobe in visokotlačne
gibke cevi
7...14 2
14...21 3
Slika 4
>21 4
Î Brizgalno cev povežite z ročno
brizgalno pištolo.
Î Servisno stikalo nastavite v skladu s
Î Trdno privijte privijačenje brizgalne
tabelo glede na trdoto vode.
cevi.
Opozorilo: Pri uporabi sistemske nege
Î Visokotlačno šobo vstavite v prekrovno
Advance 2 RM 111 je potrebno upoštevati
matico.
naslednje:
– Zaščita pred oblogami vodnega kamna:
Î Prekrovno matico montirajte in trdno
glejte tabelo
pritegnite.
– Nega črpalke in zaščita pred črno vodo:
– Naprava brez cevnega bobna:
Servisno stikalo nastavite najmanj na
Î Visokotlačno cev montirajte na
položaj 3.
visokotlačni priključek naprave.
– Naprava s cevnim bobnom:
Polnjenje goriva
Î Visokotlačno gibljivo cev priključite na
Nevarnost
ročno brizgalno pištolo.
Nevarnost eksplozije! Polnite samo
Pozor
dizelsko gorivo ali lahko kurilno olje. Ne
Visokotlačno gibko cev vedno popolnoma
smete uporabljati nustreznih goriv, npr.
odvijte.
bencina.
Montiranje nadomestne
Pozor
visokotlačne gibljive cevi (naprave
Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim
brez cevnega bobna)
rezervoarjem za gorivo. V nasprotnem
primeru se lahko uniči črpalka za gorivo.
Slika 5
Î Napolnite gorivo.
Î Zaprite zapiralo rezervoarja.
Î Pobrišite polito gorivo.
264 SL
– 4

Nevarnost
Montiranje nadomestne
Nikoli ne sesajte vode iz posode s pitno
visokotlačne gibljive cevi (naprave
vodo. Nikoli ne sesajte tekočin, ki vsebujejo
s cevnim bobnom)
topila kot je razredčilo, bencin, olje ali
Slika 6
nefiltrirana voda. Tesnila naprave niso
Î Visokotlačno gibko cev popolnoma
odporna na topila. Razpršena topila so
odvijte s cevnega bobna.
izjemno vnetljiva, eksplozivna in strupena.
Î Cevni boben vrtite, dokler privito
Električni priključek
pologrodje ne kaže navzgor. Izvijte vse
tri vijake in snemite odvito pologrodje.
– Priključne vrednosti glejte v Tehničnih
Slika 7
podatkih in na tipski tablici.
Î Pritrditveno sponko za visokotlačno cev
– Električni priključek mora izvesti
dvignite in izvlecite gibko cev.
elektroinstalater in mora ustrezati IEC
Î Novo visokotlačno cev položite skozi
60364-1.
predvideno cevno vodilo in obračalni
kolut na spodnji strani aparata.
Nevarnost
Î Cevno izboklino v celoti potisnite v
Nevarnost poškodb zaradi električnega udara.
vozlasti kos cevnega bobna in zavarujte
– Neprimerni podaljševalni kabli so lahko
s pritrditveno sponko.
nevarni. Na odprtem uporabljajte le za
Î Ponovno montirajte pologrodje.
to dovoljene in ustrezno označene
podaljševalne kable z zadostnim
Vodni priključek
prerezom vodnikov.
Priključne vrednosti glejte v Tehničnih
– Podaljševalne kable vedno popolnoma
podatkih.
odvijte.
Î Dovodno cev (minimalna dolžina 7,5 m,
– Vtič in vezava uporabljenega
minimalni premer 3/4“) priključite na
podaljševalnega kabla morata biti
priključek za vodo na napravi in na
dovod vode (na primer pipo).
vodotesni.
Opozorilo: Dovodna gibka cev ni
Pozor
vsebovana v obsegu dobave.
Najvišje dovoljeno omrežno impedanco
Sesanje vode iz posod
električnega priključka (glej tehnične
podatke) ni dovoljeno prekoračiti.
Če želite sesati vodo iz zunanje posode, je
potrebna naslednja predelava:
Uporaba
Slika 8
Nevarnost
Î Odstranite vodni priključek na glavi
črpalke.
Nevarnost eksplozije!
Î Zgornjo dovodno gibko cev do posode s
Ne razpršujte gorljivih tekočin.
plovcem odvijte na finem filtru in jo
Nevarnost
priključite na glavo črpalke.
Nevarnost poškodb! Naprave nikoli ne
Î Preklopite splakovalno napeljavo
uporabljajte brez montirane brizgalne cevi.
dozirnega ventila za čistilo.
Pred vsako uporabo preverite trdnost
Î Sesalno cev (premer najmanj 3/4") s
naseda brizgalne cevi. Privijačenje
filtrom (pribor) priključite na vodni
brizgalne cevi mora biti trdno privito.
priključek.
– Maks. sesalna višina: 0,5 m
Pozor
Preden črpalka posesa vodo, morate
Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim
izvesti sledeče:
rezervoarjem za gorivo. V nasprotnem
Î Regulacijo tlaka/količine črpalne enote
primeru se lahko uniči črpalka za gorivo.
nastavite na maksimalno vrednost.
Î Zaprite dozirni ventil za čistilo.
– 5
265SL

Varnostna navodila
Načini obratovanja
몇 Opozorilo
Daljša uporaba naprave lahko privede do
vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve rok.
Splošno veljavnega časa uporabe ni
možno določiti, saj je ta odvisen od številnih
dejavnikov:
–
osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi
(pogosto hladni prsti, mravljinčasti prsti).
– nizka temperatura okolice. Za zaščito
rok nosite tople rokavice.
– Trdno prijemanje ovira prekrvavitev.
0/OFF =Izklop
– Neprekinjeno obratovanje je slabše kot
1 Obratovanje s hladno vodo
delo s premori.
2 Eco-obratovanje (vroča voda max.
Pri redni daljši uporabi naprave in pri
60 °C)
ponavljajočem pojavu določenih
3 Obratovanje z vročo vodo/paro
simptomov (na primer mravljinci ali hladni
prsti) svetujemo zdravniški pregled.
Vklop naprave
Menjava šobe
Î Stikalo naprave nastavite na željeni
način obratovanja.
Nevarnost
Naprava na kratko steče in se izklopi
Pred menjavo šob napravo izklopite in
kakorhitro je dosežen delovni tlak.
pritiskajte ročno brizgalno pištolo, dokler
Opozorilo: Če se med obratovanjem na
naprava ni več pod pritiskom.
prikazovalniku prikaže simbol za motnjo,
Prikazovalnik
namudoma izklopite napravo in odpravite
motnjo, glejte „Pomoč pri motnjah“.
Î Aktivirajte ročno brizgalno pištolo.
Pri aktiviranju ročne brizgalne pištole se
naprava ponovno vklopi.
Opozorilo: Če iz visokotlačne šobe ne
izstopa voda, odzračite črpalko. Glejte
„Pomoč pri motnjah - Naprava ne ustvarja
pritiska“.
Nastavitev temperature za čiščenje
Î Regulator temperature nastavite na
željeno temperaturo.
1Stolpični prikaz - Nivo polnjenja goriva
30 °C do 95 °C:
2Stolpični prikaz - Nivo polnjenja
– Čiščenje z vročo vodo.
čistilnega sredstva 1
100 °C do 150 °C:
3Stolpični prikaz - Nivo polnjenja
– Čiščenje s paro.
čistilnega sredstva 2
– Delovni in vzdrževalni simboli se drug
za drugim, kot v diaprojekciji,
Upoštevajte del „Obratovanje s paro“!
prikazujejo po 3 sekunde.
– Simboli motenj ostanejo, dokler se
aparat ne izklopi.
266 SL
– 6

Nastavitev delovnega pritiska in
Priporočljiva metoda čiščenja
– Umazanijo raztopite:
pretočne količine
Î Čistilno sredstvo varčno poškropite in
Regulacija tlaka/količine črpalne enote
pustite, da 1...5 minut učinkuje, vendar
Î Regulirno vreteno zavrtite v smeri
se ne sme posušiti.
urnega kazalca: povišanje delovnega
– Umazanijo odstranite:
tlaka (MAX).
Î Raztopljeno umazanijo splaknite z
Î Regulirno vreteno zavrtite v nasprotni
visokotlačnim curkom.
smeri urnega kazalca: reduciranje
Obratovanje s hladno vodo
delovnega tlaka (MIN).
Odstranjevanje rahle umazanije in
Regulacija tlaka/količine na ročni
splakovanje, npr.: vrtnih naprav, terase,
brizgalni pištoli
orodja, itd.
Î Regulator temperature nastavite na
Î Delovni tlak nastavite po potrebi.
maks. 95 °C.
Î Delovni tlak na črpalni enoti nastavite
Eco-Obratovanje
na maksimalno vrednost.
Aparat deluje v ekonomičnem
Î Delovni tlak in pretok nastavite z
temperaturnem področju.
obračanjem (brezstopenjsko)
Opozorilo: Temperatura se lahko regulira
regulatorja tlaka/količine na ročni
do 60 °C.
brizgalni pištoli (+/-).
Obratovanje z vročo vodo/paro
Nevarnost
Pri nastavljanju regulatorja tlaka in količine
Priporočamo sledeče temperature za
pazite na to, da se privijačenje brizgalne
čiščenje:
cevi ne odvije.
– Rahla umazanija
Opozorilo: Pri daljši uporabi z zmanjšanim
30-50 °C
tlakom, nastavite tlak na črpalni enoti.
– Umazanija, ki vsebuje beljakovine, npr.
v živilski industriji
Obratovanje s čistilom
maks. 60 °C
– Za varovanje okolja s čistili ravnajte
– Čiščenje vozil, strojev
varčno.
60-90 °C
– Čistilo mora biti primerno za površino, ki
– Dekonzerviranje, umazanija z veliko
vsebnostjo maščob
jo želite očistiti.
100-110 °C
Î S pomočjo dozirnega ventila za čistilo
– Odtajanje primesi, delno čiščenje fasad
nastavite koncentracijo čistila v skladu z
do 140 °C
navodili proizvajalca.
Opozorilo: Orientacijske vrednosti
Obratovanje z vročo vodo
upravljalnem polju pri maksimalnem
Nevarnost
delovnem tlaku.
Nevarnost oparin!
Î Regulator temperature nastavite na
Čiščenje
željeno temperaturo.
Î Tlak/temperaturo in konzentracijo
Obratovanje s paro
čistilanastavite ustrezno površini, ki jo
Nevarnost
želite očistiti.
Opozorilo: Visokotlačni curek vedno
Nevarnost oparin! Pri delovnih
temperaturah nad 98 °C delovni tlak ne
najprej usmerite iz velike razdalje na objekt,
sme presegati 3,2 MPa (32 bar).
ki ga želite očistiti, da bi tako preprečili
Zato se morajo obvezno izvesti naslednji
poškodbe zaradi premočnega pritiska.
ukrepi:
– 7
267SL

Zaščita pred zamrznitvijo
Î Visokotlačno šobo (plemenito jeklo)
Pozor
zamenjajte s parno šobo (medenina,
za št. dela glejte Tehnične podatke).
Zmrzal lahko uniči napravo, pri kateri voda
ni bila popolnoma izpraznjena.
Î Regulator tlaka/količine na ročni
Î Postavite napravo na kraj, kjer ni
brizgalni pištoli popolnoma odprite,
zmrzali.
smer + do omejevalnika.
V primeru, da je naprava priključena na
Î Delovni tlak na črpalni enoti nastavite
kamin je potrebno upoštevati naslednje:
na minimalno vrednost.
Î Regulator temperature nastavite na
Pozor
min. 100 °C.
Nevarnost poškodb naprave zaradi
hladnega zraka, ki priteka skozi kamin.
Po obratovanju s čistilom
Î Pri zunanjih temperaturah pod 0 °C
Î Dozirni ventil za čistilo postavite na "0".
napravo ločite od kamina.
Î Nastavite stikalo naprave na stopnjo 1
V primeru, ko shranjevanje naprave brez
(obratovanje z mrzlo vodo).
zmrzali ni možno, naprave ne uporabljate in
Î Napravo z odprto ročno brizgalno
jo odložite v mirovanje.
pištolo najmanj 1 minuto izpirajte.
Mirovanje naprave
Izklop naprave
Pri daljših delovnih odmorih ali, ko
shranjevanje naprave brez zmrzali ni
Nevarnost
možno:
Nevarnost oparjenja z vročo vodo! Po
Î Izpustite vodo.
obratovanju z vročo vodo ali paro, mora
Î Napravo izperite s sredstvom proti
naprava za ohladitev najmanj dve minuti pri
zmrznitvi.
odprti pištoli obratovati s hladno vodo.
Î Izpraznite rezervoar za čistilo.
Î
Zaprite dovod vode.
Î
Z aktiviranjem ročne brizgalne pištole na
Izpust vode
kratko (ca. 5 sekund) vklopite črpalko.
Î Dovodno cev za vodo in visokotlačno
Î
Stikalo stroja na "0/OFF".
cev odvijte.
Î
Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s
Î Odvijte dovod na dnu kotla in pustite, da
suhimi rokami.
se grelna spirala izprazni.
Î
Odstranite vodni priključek.
Î Napravo pustite teči maks. 2 minuti, da
Î
Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, dokler
se črpalka in cevi izpraznejo.
naprava ni več pod pritiskom.
Izplakovanje naprave s sredstvom proti
Î
Zavarujte ročno brizgalno pištolo.
zmrznitvi
Opozorilo: Upoštevajte navodila za
Shranjevanje naprave
uporabo proizvajalca sredstva proti
Î
Brizgalno cev pritisnite v nosilec na
zmrzovanju.
pokrovu naprave, da zaskoči.
Î V posodo s plovcem napolnite
Î
Visokotlačno gibko cev in električni kabel
standardno sredstvo proti zamrznitvi.
navijte in ju obesite na nosilce.
Î Napravo (brez gorilnika) vklopite, da se
Naprava s cevnim bobnom:
popolnoma izpere.
Î
Pred navijanjem visokotlačno gibko cev
Tako se doseže tudi določena zaščita pred
raztegnjeno poravnajte.
korozijo.
Î
Ročico zavrtite v smeri urnega kazalca
(smer puščice).
Opozorilo: Visokotlačne cevi in
električnega kabla ne prepogibajte.
268 SL
– 8

Po 500 obratovalnih urah, najmanj
Skladiščenje
enkrat letno
Pozor
Î Zamenjajte olje.
Nevarnost poškodbe in škode! Pri
Periodično najkasneje vsakih 5 let
shranjevanju upoštevajte težo naprave.
Î Preverite tlak v skladu z določili
proizvajalca.
Transport
Vzdrževanje
Slika 9
Pozor
Čiščenje sita v vodnem priključku
Nevarnost poškodb! Ob prekladanju
Î Sito odstranite.
aparata z viličarjem, upoštevajte sliko.
Î Operite ga z vodo in ga ponovno
vstavite.
Nega in vzdrževanje
Čiščenje finega filtra
Nevarnost
Î Napravo postavite v breztlačno stanje.
Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno
Î Odvijte pokrov s filtrom.
zagnane naprave in električnega udara.
Î Filter očistite s čisto vodo ali
Pred vsemi deli na napravi, izklopite
komprimiranim zrakom.
napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Î Sestavite v nasprotnem zaporedju.
Î Zaprite dovod vode.
Î Z aktiviranjem ročne brizgalne pištole
Čiščenje sita v varovalu proti
na kratko (ca. 5 sekund) vklopite
pomanjkanju vode.
črpalko.
Î Napravo postavite v breztlačno stanje.
Î Stikalo stroja na "0/OFF".
Î Sprostite prekrovno matico in snemite
Î Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s
gibko cev.
suhimi rokami.
Î Izvlecite sito.
Î Odstranite vodni priključek.
Opozorilo: Po potrebi uvijte vijak M8
Î Pritiskajte ročno brizgalno pištolo,
približno za 5 mm in tako izvlecite sito.
dokler naprava ni več pod pritiskom.
Î Sito operite z vodo.
Î Zavarujte ročno brizgalno pištolo.
Î Sito vstavite.
Î Pustite, da se naprava ohladi.
O izvajanju rednih varnostnih pregledov
Î Nataknite gibko cev.
oz. o sklenitvi pogodbe o vzdrževanju,
Î Trdno privijte prekrovno matico.
Vam bo svetoval Vaš pooblaščen
Čiščenje filtra na sesalni cevi za čistilo
prodajalec.
Î Izvlecite sesalni nastavek za čistilo.
Intervali vzdrževanja
Î Filter operite z vodo in ga ponovno
vstavite.
Tedensko
Zamenjava olja
Î Očistite sito v vodnem priključku.
Î Pripravite lovilno posodo za ca. 1 liter
Î Očistite fini filter.
olja.
Î Preverite nivo olja.
Î Sprostite izpustni vijak.
Pozor
Staro olje zavrzite v skladu s predpisi o
Pri motnem olju takoj obvestite uporabniški
varstvu okolja ali ga oddajte na zbirnem
servis Kärcher.
mestu.
Mesečno
Î Očistite sito v varovalu proti
Î Ponovno pritegnite izpustni vijak.
pomanjkanju vode.
Î Olje počasi napolnite do oznake "MAX".
Î Očistite filter na sesalni cevi za čistilo.
– 9
269SL

Opozorilo: Zračni mehurčki morajo
Simbol Črpalka
uhajati.
Vrsto olja in polnilno količino glejte v
Tehničnih podatkih.
Vzdrževalna dela s prikazom na
– Pomanjkanje olja
prikazovalniku
Î Dolijte olje.
Simbol Vzdrževanje črpalke
Opozorilo: Pri pomanjkanju olja se
naprava ne izklopi.
Simbol Smer vrtenja
Î Opravite vzdrževanje.
Simbol Vzdrževanje gorilnika
Slika 10
Î Zamenjajte pola na vtiču naprave.
Simbol Motor
Î Opravite vzdrževanje.
Simbol Vzdrževanje pribora
– motor je preobremenjen/pregret
Î Opravite vzdrževanje.
Î Stikalo stroja na "0/OFF".
Î Pustite, da se naprava ohladi.
Pomoč pri motnjah
Î Vklopite napravo.
Nevarnost
– Motnja se večkrat ponavlja.
Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno
Î Obvestite uporabniški servis.
zagnane naprave in električnega udara.
Simbol Elektrika
Pred vsemi deli na napravi, izklopite
napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Stolpični prikaz - Nivo polnjenja
goriva - ugasne
– Napaka v zaščiti
– Rezervoar za gorivo je prazen.
Î Stikalo stroja na "0/OFF".
Î Napolnite gorivo.
Î Vklopite napravo.
Stolpični prikaz - Nivo polnjenja
– Motnja se večkrat ponavlja.
čistilnega sredstva 1 - ugasne
Î Obvestite uporabniški servis.
– Napaka v oskrbi električne napetosti.
– Rezervoar za čistilo 1 je prazen.
Î Preverite omrežni priključek in omrežne
Î Napolnite čistilo.
varovalke.
Stolpični prikaz - Nivo polnjenja
– Prevelik odvzem toka.
čistilnega sredstva 2 - ugasne
Î Preverite omrežni priključek in omrežne
varovalke.
– Rezervoar za čistilo 2 je prazen.
Î Obvestite uporabniški servis.
Î Napolnite čistilo.
270 SL
– 10

Simbol Pomanjkanje vode
Simbol Sistemska nega
– Pomanjkanje vode
Opozorilo: Obratovanje gorilnika je možno
Î Preverite vodni priključek, preverite
še 5 ur.
dovode.
– Steklenica za sistemsko nego je
prazna.
Simbol Motnja gorilnika
Î Zamenjajte steklenico za sistemsko
nego.
– Sprožil se je omejevalnik temperature
dimnih plinov.
Opozorilo: Obratovanje gorilnika ni več
Î Stikalo stroja na "0/OFF".
možno.
Î Pustite, da se naprava ohladi.
– Steklenica za sistemsko nego je
prazna.
Î Vklopite napravo.
Î Zamenjajte steklenico za sistemsko
– Motnja se večkrat ponavlja.
nego.
Î Obvestite uporabniški servis.
Naprava ne deluje
Simbol Motnja
– Ni omrežne napetosti
Î Preverite omrežni priključek/dovod.
Naprava ne ustvarja pritiska
– Puščanje v visokotlačnem sistemu
– Zrak v sistemu
Î Preverite tesnost visokotlačnega
Odzračite črpalko:
sistema in priključkov.
Î Dozirni ventil za čistilo postavite na "0".
Î Obvestite uporabniški servis.
Î Pri odprti ročni brizgalni pištoli napravo
s stikalom večkrat vklopite in izklopite.
Simbol Senzor plamena
Î Regulacijo tlaka/količine črpalne enote
pri odprti ročni brizgalni pištoli odvijte in
privijte.
Opozorilo: Z demontažo visokotlačne cevi
iz visokotlačnega priključka se postopek
– Senzor plamena je izklopil gorilnik.
odzračevanja pospeši.
Î Obvestite uporabniški servis.
Î Če je rezervoar za čistilo prazen, ga
napolnite.
Simbol Prepoznavanje sistemske
Î Preverite priključke in vodnike.
nege
– Pritisk je nastavljen na MIN
Î Pritisk nastavite na MAX.
– Sito v vodnem priključku je umazano
Î Očistite sito.
– Prepoznavanje sistemske nege
Î Fini filter očistite, po potrebi ga
zamenjajte.
okvarjeno
– Dovodna količina vode je premajhna
Î Obvestite uporabniški servis.
Î Preverite dovodno količino vode (glejte
Tehnične podatke).
– 11
271SL

Naprava pušča, spodaj kaplja voda
Pri delu z vročo vodo se ne doseže
nastavljene temperature
– Črpalka je netesna
Opozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto.
– Delovni tlak/pretok previsok
Î Pri večji netesnosti mora napravo
Î Delovni tlak / pretok zmanjšajte z
pregledati uporabniški servis.
reguliranjem tlaka/količine na črpalni
enoti.
Naprava pri zaprti ročni brizgalni
– Sajasta grelna spirala
pištoli stalno vklaplja in izklaplja
Î Uporabniški servis mora očistiti
– Puščanje v visokotlačnem sistemu
napravo.
Î Preverite tesnost visokotlačnega
Če motnje ni možno odpraviti, mora
sistema in priključkov.
napravo pregledati uporabniški servis.
Naprava ne vsesava čistila
Garancija
Î Pustite, da naprava pri odprtem
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
dozirnem ventilu za čistilo in zaprtem
jih določa naše prodajno predstavništvo.
dovodu vode teče, dokler posoda s
Morebitne motnje na napravi, ki so
plovcem ni popolnoma prazna in pritisk
posledica materialnih ali proizvodnih
pade na "0".
napak, v času garancije brezplačno
Î Ponovno odprite dovod vode.
odpravljamo.
Če črpalka še vedno ne vsesava čistila, so
Pribor in nadomestni deli
možni naslednji vzroki:
– Filter v sesalni cevi za čistilo je umazan
– Uporabljati se smejo le pribor in
Î Filter očistite.
nadomestni deli, ki jih dopušča
– Protipovratni ventil je zlepljen
proizvajalec. Originalni pribor in
Î Snemite sesalno cev za čistilo in s
originalni nadomestni deli zagotavljajo
topim predmetom sprostite
varno in nemoteno obratovanje
protipovratni ventil.
naprave.
– Izbor najpogosteje potrebnih
Gorilnik ne vžge
nadomestnih delov najdete na koncu
–
Steklenica za sistemsko nego je prazna.
navodila za obratovanje.
Î Zamenjajte steklenico za sistemsko
– Dodatne informacije o nadomestnih
nego.
delih najdete na strani
– Rezervoar za gorivo je prazen.
www.kaercher.com v območju
"Service".
Î Napolnite gorivo.
– Pomanjkanje vode
Î Preverite vodni priključek, preverite
dovode.
Î Očistite sito v varovalu proti
pomanjkanju vode.
– Filter za gorivo je umazan
Î Filter za gorivo zamenjajte.
– Ni vžigalne iskre
Î Če med obratovanjem skozi
opazovalno steklo ne vidite vžigalne
iskre, mora napravo preveriti
uporabniški servis.
272 SL
– 12

Za 97/23/EG
CE izjava
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Am Grauen Stein
S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po
51105 Kšln
svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih,
Reg. štev. 0035
ki smo jih spustili v promet, ustreza
zadevnim osnovnim varnostnim in
Raven zvočne moči dB(A)
zdravstvenim zahtevam Direktiv EU. Pri
Izmerjeno: 89
spremembi stroja brez našega soglasja ta
Zajamčeno: 91
izjava izgubi veljavnost.
Proizvod: visokotlačni čistilec
5.957-902
Tip: 1.071-xxx
Podpisniki ravnajo po navodilih in s
Zadevne ES-direktive:
pooblastilom vodstva podjetja.
97/23/ES
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
1999/5/ES
CEO
Head of Approbation
2000/14/ES
Postopek ocenjevanja skladnosti:
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Za 2000/14/ES
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Priloga V
71364 Winnenden (Germany)
Kategorija sklopa
Tel.: +49 7195 14-0
II
Faks: +49 7195 14-2212
Ugotavljanje skladnosti
Modul H
Grelna spirala
Ocena skladnosti modul H
Varnostni ventil
Ocena skladnosti Art. 3 Ods. 3
Krmilni blok
Ocena skladnosti modul H
Različni cevovodi
Ocena skladnosti Art. 3 Ods. 3
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
EN 300 330-2 V1.3.1 : 2006
EN 301 489-1 V1.6.1 : 2005
EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002
Uporabne specifikacije:
AD 2000 z ozirom na
TRD 801 z ozirom na
Ime priglašenega organa:
– 13
273SL

Tehnični podatki
HDS 13/20 HDS 13/20
Omrežni priključek
Napetost V 230 400
Vrsta toka Hz 3~ 50 3~ 50
Priključna moč kW 9,3 9,3
Zaščita (inertna) A 55 32
Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100)
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 30 30
Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)
Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5 0,5
Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Podatki o zmogljivosti
Pretok vode l/h (l/min) 600-1300 (10-
600-1300 (10-
21,6)
21,6)
Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa (bar) 3-20 (30-200) 3-20 (30-200)
Maks. obratovalni nadtlak (varnostni ventil) MPa (bar) 24 (240) 24 (240)
Pretok pri obratovanju s paro l/h (l/min) 600-670 (10-11,1) 600-670 (10-11,1)
Maks. delovni tlak obratovanja s paro (s parno
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
šobo)
Št. dela parne šobe -- 2.885-044.0 2.885-044.0
Maks. delovna temperatura vroče vode °C 95 95
Delovna temperatura obratovanja s paro °C 155 155
Sesanje čistila l/h (l/min) 0-78 (0-1,3) 0-78 (0-1,3)
Moč gorilnika kW 108 108
Maksimalna poraba kurilnega olja kg/h 8,3 8,3
Povratna udarna sila ročne brizgalne pištole
N 40,3 40,3
(maks.)
Velikost šobe -- 070 070
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Emisija hrupa
Nivo hrupa L
dB(A) 74 74
pA
Negotovost K
dB(A) 2 2
pA
Nivo hrupa ob obremenitviL
+ negotovost
dB(A) 91 91
WA
K
WA
Vrednost vibracij dlan-roka
2
Ročna brizgalna pištola m/s
1,66 1,66
2
Brizgalna cev m/s
5,85 5,85
2
Negotovost K m/s
1,0 1,0
Goriva
Gorivo -- EL kurilno olje ali
EL kurilno olje ali
dizel
dizel
Količina olja l 1,0 1,0
Vrsta olja -- SAE 90 SAE 90
Mere in teža
Dolžina x širina x višina mm 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060
Teža brez pribora (S) kg 186 186
Teža brez pribora (SX) kg 194 194
Rezervoar za gorivo l 25 25
Rezervoar za čistilo l 10+20 10+20
274 SL
– 14

Periodičan preverjanja
Opozorilo
Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države uporabnika..
Preverjanje izvedel: Zunanje
Notranje
Preizkus trdnosti
preverjanje
preverjanje
Ime Podpis
Podpis
Podpis
usposobljene
usposobljene
usposobljene
osebe/Datum
osebe/Datum
osebe/Datum
Ime Podpis
Podpis
Podpis
usposobljene
usposobljene
usposobljene
osebe/Datum
osebe/Datum
osebe/Datum
Ime Podpis
Podpis
Podpis
usposobljene
usposobljene
usposobljene
osebe/Datum
osebe/Datum
osebe/Datum
Ime Podpis
Podpis
Podpis
usposobljene
usposobljene
usposobljene
osebe/Datum
osebe/Datum
osebe/Datum
Ime Podpis
Podpis
Podpis
usposobljene
usposobljene
usposobljene
osebe/Datum
osebe/Datum
osebe/Datum
Ime Podpis
Podpis
Podpis
usposobljene
usposobljene
usposobljene
osebe/Datum
osebe/Datum
osebe/Datum
– 15
275SL

Przed pierwszym użyciem
Ochrona środowiska
urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi, postępować
Materiał, z którego wykonano
według jej wskazań i zachować ją do
opakowanie nadaje się do
późniejszego wykorzystania lub dla
powtórnego przetworzenia.
następnego użytkownika.
Prosimy nie wyrzucać
– Przed pierwszym uruchomieniem
opakowania do śmieci z
należy koniecznie przeczytać zasady
gospodarstw domowych, lecz
bezpieczeństwa nr 5.951-949!
oddać do recyklingu.
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
Zużyte urządzenia zawierają
należy niezwłocznie zgłosić
cenne surowce wtórne, które
powinny być oddawane do
sprzedawcy.
utylizacji. Akumulatory, olej i
– Skontrolować zawartość opakowania
tym podobne substancje nie
przy rozpakowaniu.
powinny przedostać się do
środowiska naturalnego.
Spis treści
Prosimy o utylizację starych
urządzeń w odpowiednich
Ochrona środowiska PL - 1
placówkach zbierających
Symbole w instrukcji obsługi PL - 1
surowce wtórne.
PrzeglądPL -2
Prosimy o dopilnowanie, aby olej
Symbole na urządzeniu PL - 2
silnikowy, olej opałowy, olej napędowy i
Użytkowanie zgodne z
PL - 2
benzyna nie dostawały się do
przeznaczeniem
środowiska! Chronić należy podłoże, a
Wskazówki bezpieczeństwa PL - 3
stary olej usuwać zgodnie z przepisami o
Zabezpieczenia PL - 3
ochronie środowiska naturalnego.
Uruchamianie PL - 4
Wskazówki dotyczące składników
Obsługa PL - 6
(REACH)
Przechowywanie PL - 9
Aktualne informacje dotyczące składników
Transport PL - 9
znajdują się pod:
Czyszczenie i konserwacja PL - 10
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Usuwanie usterek PL - 11
Gwarancja PL - 13
Symbole w instrukcji obsługi
Wyposażenie dodatkowe i
PL - 14
Niebezpieczeństwo
części zamienne
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
Deklaracja UE PL - 14
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
Dane techniczne PL - 15
do śmierci.
Regularne przeglądy PL - 16
몇 Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację,
mogącą prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację,
mogącą prowadzić do lekkich obrażeń
ciała lub szkód materialnych.
276 PL
– 1

29 zamknięcie pokrywy
Przegląd
30 Zbiornik oleju
31 Regulacja ciśnienia/przepływu pompy
Elementy urządzenia
32 Śruba spustowa oleju
Rys. 1
33 Zawór zwrotny przy zasysaniu środka
1 pokrywa urządzenia
czyszczącego
2 Uchwyt lancy
34 Wąż ssący do środka czyszczącego 1 z
(obustronnie)
filtrem
3Płyn do pielęgnacji systemu Advance
35 Wąż ssący do środka czyszczącego 2 z
RM 110/RM 111
filtrem
4kółko samonastawcze zwrotne z
36 Filtr paliwowy
hamulcem postojowym
37 Przełącznik serwisu
5 Punkt zamocowania do transportu
38 Zabezpieczenie przed pracą na sucho z
(obustronnie)
sitem
6 Regał składany
39 Zbiornik pływakowy
(tylko S)
40 Filtr dokładny (woda)
7Przyłącze wysokiego ciśnienia
Pole obsługi
(tylko S)
8Wąż wysokociśnieniowy
Rys. 2
9Ręczny pistolet natryskowy
AWyłącznik główny
10 Lanca
B Regulator temperatury
11 Dysza wysokociśnieniowa (stal
C Zawór dozujący środka czyszczącego
szlachetna)
D Manometr
12 Dysza parowa (mosiądz)
EWyświetlacz
13 Elektryczny przewód doprowadzający
Symbole na urządzeniu
14 Zaczep zabezpieczający ręcznego
pistoletu natryskowego
W przypadku niewłaściwego
15 Regulacja ciśnienia/przepływu w
użycia strumień wody pod
pistolecie natryskowym
ciśnieniem może być
niebezpieczny. Nie wolno kierować
16 Przyłącze wody z sitem
strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny
17 Wylot węża wysokociśnieniowego
osprzęt elektryczny ani na samo
(tylko SX)
urządzenie.
18 Podnóżek
19 Otwór wlewu środków czyszczących 2
Użytkowanie zgodne z
20 korba ręczna do bębna do zwijania
przeznaczeniem
węża
Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli,
(tylko SX)
narzędzi, elewacji, tarasów, sprz
ętu
21 Otwór wlewu środków czyszczących 1
ogrodniczego itd.
22 Bęben do zwijania węża
Niebezpieczeństwo
(tylko SX)
Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na
23 otwór wlewu paliwa
stacjach paliwowych lub w innych
24 Uchwyt
miejscach niebezpiecznych należy
25 Pole obsługi
przestrzegać odnośnych zasad
26 Pokrywa schowka
bezpieczeństwa.
27 Schowek na akcesoria
28 Tabliczka identyfikacyjna
– 2
277PL

Ścieki zawierające oleje mineralne nie
Zawór przelewowy z dwoma
mogą dostać się do gleby, wód
wyłącznikami ciśnieniowymi
gruntowych i powierzchniowych ani do
– W razie ograniczenia przepływu na
kanalizacji. Dlatego mycie silników i
głowicy pompy lub regulatorze
podwozi należy wykonywać tylko w
Servopress, otwiera się zawór
miejscach wyposażonych w separatory
przelewowy i część wody spływa z
oleju.
powrotem do ssącej strony pompy.
– Po zamknięciu pistoletu i spłynięciu
Wskazówki bezpieczeństwa
całej wody do strony ssącej pompy,
– Należy przestrzegać krajowych
wyłącznik ciśnieniowy na zaworze
przepisów dotyczących strumienic
przelewowym pompy wyłącza pompę.
cieczowych.
– Ponowne otwarcie pistoletu powoduje z
– Należy przestrzegać krajowych
kolei załączenie pompy przez wyłącznik
przepisów dotyczących zapobiegania
ciśnieniowy na głowicy cylindrowej.
wypadkom. Strumienice cieczowe
Zawór przelewowy jest fabrycznie
muszą być regularnie sprawdzane, a
ustawiony i zaplombowany. Może być
wynik badania musi być
ustawiany tylko przez serwis.
dokumentowany w formie pisemnej.
– Urządzenie grzewcze tego urządzenia
Zawór bezpieczeństwa
jest urządzeniem opałowym.
– Zawór bezpieczeństwa otwiera się w
Urządzenia opałowe muszą być
razie uszkodzenia zaworu
regularnie sprawdzane zgodnie z
przelewowego lub wyłączników
obowiązującymi krajowymi przepisami.
ciśnieniowych.
– Zgodnie z obowiązującymi krajowymi
przepisami, niniejsze
Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie
wysokociśnieniowe urządzenie
ustawiony i zaplombowany. Może być
czyszczące musi być włączone do
ustawiany tylko przez serwis.
eksploatacji przemysłowej przez osobę
Zabezpieczenie przed pracą na
wykwalifikowaną. Firma KÄRCHER
przeprowadziła już dla Państwa i
sucho
udokumentowała to pierwsze
– Zabezpieczenie przed pracą na sucho
uruchomienie. Dokumentację na ten
zapobiega włączeniu się palnika przy
temat można otrzymać na życzenie za
braku wody.
pośrednictwem partnera firmy
KÄRCHER. Przy wszelkiego rodzaju
– Zabrudzeniu zabezpieczenia
konsultacjach dotyczących
zapobiega sitko, które musi być
dokumentacji należy mieć pod ręką
regularnie czyszczone.
numer części i zakładu.
Ogranicznik temperatury spalin
– Zwracamy uwagę na to, iż zgodnie z
obowiązującymi krajowymi przepisami,
– Oogranicznik temperatury spalin
niniejsze urządzenie musi być
wyłącza urządzenie, gdy osiągnięta
kontrolowane przez osobę
zostanie zbyt wysoka temperatura
wykwalifikowaną. Prosimy zwrócić się
spalin.
do partner firmy KÄRCHER.
Zabezpieczenia
Zabezpieczenia służą ochronie
użytkownika i nie mogą być odłączone albo
pominięte w swoim działaniu.
278 PL
– 3

Twardość
Podziałka przy
Uruchamianie
wody (°dH)
przełączniku serwisu
몇
Ostrzeżenie
<3 OFF (brak dozowania)
Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie,
3...7 1
przewody zasilające, wąż wysokociśnieniowy
7...14 2
i przyłącza muszą być w nienagannym stanie.
14...21 3
Jeżeli nie jest on poprawny, to sprzętu
>21 4
takiego nie wolno używać.
Î
Zablokować hamulec postojowy.
Î Ustawić przełącznik serwisu zgodnie z
twardością wody z tabeli.
Montaż uchwytu
Wskazówka: Przy używaniu płynu do
pielęgnacji systemu Advance 2 RM 111
Rys. 3
należy przestrzegać następujących kwestii:
Uwaga
– Ochrona przed osadzaniem kamienia:
Umieścić przewód elektryczny w kanale
patrz tabela
kablowym prawego uchwytu. Uważać, aby
– Pielęgnacja pompy i ochrona przed
kabel nie uległ uszkodzeniu.
czarną wodą: Ustawić przełącznik
serwisowy przynajmniej do pozycji 3.
Wymiana butli płynu do pielęgnacji
Wlewanie paliwa
sytemu
Wskazówka: Przy użyciu butli mocno ją
Niebezpieczeństwo
wcisnąć, w celu przebicie zamknięcia. Nie
Niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać
wyjmować butli przed jej opróżnieniem.
tylko olej napędowy lub lekki olej opałowy.
Wskazówka:
W celu ochrony urządzenia
Nie wolno stosować nieodpowiednich
paliwa, np. benzyny.
palnik wyłączany jest z 5-godzinnym
opóźnieniem, gdy butla płynu do pielęgnacji
Uwaga
Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik
systemu jest pusta.
paliwa jest pusty. Spowodowałoby to
–
Płyn do pielęgnacji systemu zapobiega
zniszczenie pompy paliwowej.
powstawaniu osadów wapiennych w
Î
Wlewanie paliwa
wężownicy przy zasilaniu urządzenia
Î
Zamknąć wlew paliwa.
wodą wodociągową zawierającą związki
Î
Wytrzeć rozlane paliwo.
wapnia. Płyn jest dozowany kropelkowo
na wlocie zbiornika pływakowego.
Wlewanie środka czyszczącego
–
Dozowanie jest ustawione fabrycznie na
Uwaga
średnią twardość wody.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Wskazówka: Jedna butla płynu do
– Używać wyłącznie produktów marki
pielęgnacji sytemu stanowi część dostawy.
Kärcher.
Î Wymienić butlę płynu do pielęgnacji
–
Nie wolno wlewać rozpuszczalników
sytemu.
(benzyny, acetonu, rozcieńczalników
itd.).
Ustawianie dozowania płynu do
– Unikać kontaktu z oczami i ze skórą.
pielęgnacji systemu Advance
– Przestrzegać wskazówek producenta
RM 110/RM 111
środka czyszczącego, odnoszących się
do bezpieczeństwa i sposobu użycia.
Î Ustalić miejscową twardość wody:
Kärcher oferuje indywidualne zestawy
– poprzez dane od lokalnego
środków do czyszczenia i pielęgnacji.
przedsiębiorstwa wodociągowego,
Porady w tym zakresie można uzyskać od
– za pomocą przyrządu do okreslani
lokalnego dystrybutora.
atwardości wody (nr kat. 6.768-004).
Î Wlać środek czyszczący.
– 4
279PL

Montaż ręcznego pistoletu
Przyłącze wody
natryskowego, lancy, dyszy i węża
Parametry przyłącza - patrz Dane
wysokociśnieniowego
techniczne.
Î Wąż zasilający (o długości minimalnej
Rys. 4
7,5 m, średnicy minimalnej 3/4“)
Î Połączyć lancę z ręcznym pistoletem
natryskowym.
podłączyć do przyłącza wody
Î Mocno dokręcić złącze śrubowe lancy.
urządzenia i dopływu wody (np. do
Î Dyszę wysokociśnieniową włożyć w
kranu).
nakrętkę kołpakową.
Wskazówka: Wąż zasilający nie jest objęty
Î Zamontować i dobrze dokręcić
zakresem dostawy.
nakrętkę kołpakową.
Zasysanie wody ze zbiornika
– Urządzenie bez bębna na wąż:
Î Zamontować wąż wysokociśnieniowy
Aby zasysać wodę z zewnętrznego
na przyłączu wysokociśnieniowym
zbiornika, konieczna jest następująca
urzadzenia.
przebudowa:
– Urządzenie z bębnem do zwijania
Rys. 8
węża:
Î Zdjąć przyłącze wody z głowicy pompy.
Î Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do
Î Odkręcić górny wąż zasilający
ręcznego pistoletu natryskowego.
prowadzący do zbiornika pływakowego
Uwaga
przy filtrze dokładnym i podłączyć do
Wąż wysokociśnieniowy musi być zawsze
głowicy pompy.
całkowicie odwinięty.
Î Przełożyć przewód płuczący zaworu
Montaż wymiennego węża
dozującego środek czyszczący.
wysokociśnieniowego (urządzenia
Î Podłączyć wąż ssący (o średnicy
bez bębna na wąż)
przynajmniej 3/4“) z filtrem (akcesoria)
do przyłącza wody.
Rys. 5
– Maks. wysokość ssania: 0.5 m
Montaż wymiennego węża
Zanim pompa zassie wodę, należy:
wysokociśnieniowego (urządzenia
Î Ustawić regulator ciśnienia/przepływu
z bębnem na wąż)
pompy na maksymalną wartość.
Î Zamknąć zawór dozujący środka
Rys. 6
czyszczącego.
Î Całkowicie odwinąć wąż
wysokociśnieniowy z bębna na wąż.
Niebezpieczeństwo
Î Przekręcić bęben na wąż, aż
Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody
przykręcona półpanewka wskazywać
pitnej. Nie wolno zasysać cieczy
będzie ku górze. Wykręcić wszystkie 3
zawierających rozpuszczalniki, np.
śruby i wyjąć półpanewkę.
rozcieńczalniki do lakierów, benzynę, olej
Rys. 7
ani nieprzefiltrowanej wody. Uszczelki w
Î Podważyć klamrę mocującą węża
urządzeniu nie są odporne na działanie
wysokoci
śnieniowego i wyjąć wąż.
rozpuszczalników. Mgła powstająca z
Î Włożyć nowy wąż wysokociśnieniowy
rozpylonych rozpuszczalników jest bardzo
przez przewidzianą na to prowadnicę
łatwo zapalna, wybuchowa i trująca.
węża, a krążek zwrotny umieścić na
dolnej stronie urządzenia.
Î Złączkę węża całkowicie wsunąć do
węzła bębna na wąż i zabezpieczyć
przy użyciu klamry mocującej.
Î Ponownie zamontować półpanewkę.
280 PL
– 5