Karcher HDS 13/20-4 S *EU – страница 13
Инструкция к Автомобильной Минимойке Karcher HDS 13/20-4 S *EU

Üzemzavar szimbóluma
A készülék nem termel nyomást
– Levegő a rendszerben
Szivattyú légtelenítése:
Î Állítsa „0“-ra a tisztítószer-adagoló
szelepet.
– A magasnyomású rendszer szivárog
Î Nyitott kézi szórópisztollyal a
Î Ellenőrizze a magasnyomású rendszer
készüléket a készülékkapcsolóval
és csatlakozásainak vízzáróságát.
többször kapcsolja be és ki.
Î Értesítse a szervizt.
Î A szivattyúegység nyomás-/mennyiség
Lángérzékelő szimbóluma
szabályozóját nyitott kézi szórópisztoly
mellett nyissa ki és zárja el.
Megjegyzés: A magasnyomású
csatlakozás szétszerelés által a
légtelenítési folyamat felgyorsul.
– A lángérzékelő kikapcsolta az égőfejet.
Î Ha a tisztítószer tartály üres, töltse fel.
Î Értesítse a szervizt.
Î Ellenőrizze a csatlakozásokat és
Rendszerápolás felismerés
vezetékeket.
szimbóluma
– A nyomás MIN-re van állítva
Î Állítsa a nyomást MAX-ra.
– A vízcsatlakozás szűrője piszkos
Î Tisztítsa ki a szűrőt.
Î Tisztítsa ki a finomszűrőt, szükség
– A rendszer ápoló felismerés
szerint cserélje ki.
meghibásodott
– A víz hozzáfolyó mennyiség kevés
Î Értesítse a szervizt.
Î Ellenőrizze a víz hozzáfolyó
Rendszerápolás szimbóluma
mennyiséget (lásd Műszaki adatok).
A készülék ereszt, víz csöpög a
készülék aljából
– A szivattyú szivárog
Megjegyzés: Égő üzem még 5 órán
keresztül lehetséges.
Megjegyzés: 3 csepp/perc a megengedett.
– A rendszer ápoló palack üres.
Î A készülék erős szivárgásánál a
szervizzel ellenőriztesse.
Î Rendszer ápoló palackot kicserélni.
A készülék zárt kézi
szórópisztolynál folyamatosan ki/
be kapcsol
Megjegyzés: Az égő üzeme már nem
– A magasnyomású rendszer szivárog
lehetséges.
Î Ellenőrizze a magasnyomású rendszer
– A rendszer ápoló palack üres.
és csatlakozásainak vízzáróságát.
Î Rendszer ápoló palackot kicserélni.
A készülék nem szív fel tisztítószert
A készülék nem megy
Î Hagyja járni a készüléket nyitott
– Nincs hálózati feszültség
tisztítószer adagoló szelep és lezárt
Î Ellenőrizze a hálózati csatlakozókábelt/
víztápláló vezeték mellett, amíg az
vezetéket.
– 12
241HU

úszótartály kiürül és a nyomás „0“-ra
Garancia
esik le.
Î Nyissa ki ismét a víztápláló-vezetéket.
Minden országban az illetékes
A szivattyú még mindig nem szív fel
forgalmazónk által kiadott garancia
tisztítószert, ennek a következő okai
feltételek érvényesek. Az esetleges
lehetnek:
üzemzavarokat a készüléken a garancia
– A tisztítószer-szívócső szűrője piszkos
lejártáig költségmentesen elhárítjuk,
amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az
Î Tisztítsa meg a szűrőt.
oka.
– A visszacsapó szelep beragadt
Î Húzza le a tisztítószer tömlőt és oldja ki
Tartozékok és alkatrészek
a visszacsapó szelepet egy tompa
– Csak olyan tartozékokat és
tárggyal.
alkatrészeket szabad használni,
Az égőfej nem gyújt
amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az
eredeti tartozékok és az eredeti
– A rendszer ápoló palack üres.
alkatrészek, biztosítják azt, hogy a
Î Rendszer ápoló palackot kicserélni.
készüléket biztonságosan és
– A tüzelőanyag tartály üres.
zavartalanul lehessen üzemeltetni.
Î Töltse fel a tüzelőanyag tartályt.
– Az üzemeltetési útmutató végén talál
– Vízhiány
egy válogatást a legtöbbször
Î Ellenőrizze a vízcsatlakozást,
szükséges alkatrészekről.
vezetékeket.
– További információkat az
Î Tisztítsa ki a vízhiány biztosíték
alkatrészekről a www.kaercher.com
szűrőjét.
címen talál a 'Service' oldalakon.
– Piszkos a tüzelőanyag szűrő
Î Cserélje ki a tüzelőanyag szűrőt.
– Nincs gyújtószikra
Î Ha az üzem alatt a nézőüvegen
keresztül nem látható gyújtószikra,
akkor a készüléket ellenőriztesse a
szervizzel.
A beállított hőmérsékletet forró
vizes üzem esetén nem éri el
– Munkanyomás/szállított mennyiség túl
magas
Î Csökkentse a munkanyomást/szállított
mennyiséget a szivattyúegység
nyomás-/mennyiség szabályozóján.
– Kormos fűtőspirál
Î A koromtalanítassa a készüléket a
szervizzel.
Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a
készüléket a szervizzel kell
ellenőriztetni.
242 HU
– 13

EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002
CE-Nyilatkozat
Alkalmazott specifikációk:
Ezennel nyilatkozunk, hogy a
AD 2000-re támaszkodva
következőkben megnevezett gépek
TRD 801 re t·maszkodva
tervezésük és felépítésük alapján, valamint
az általunk forgalomba hozott kivitelben az
Megnevezett hivatal neve:
EK-irányelvek vonatkozó alapvető
A 97/23/EG számára
biztonsági- és egészségi
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
követelményeinek megfelelnek. Általunk
Am Grauen Stein
nem jóváhagyott változtatás esetén ez a
51105 Kšln
nyilatkozat érvényét veszti.
Azonosító sz. 0035
Termék: nagynyomású tisztító
Hangteljesítményszint dB(A)
Típus: 1.071-xxx
Mért: 89
Garantált: 91
Vonatkozó európai közösségi
irányelvek:
5.957-902
97/23/EK
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
2004/108/EK
1999/5/EK
felhatalmazásával lépnek fel.
2000/14/EK
Követett megfelelés megállapítási
eljárás:
A 2000/14/EG sz__U2027m__U2027ra
CEO
Head of Approbation
V. függelék
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
A részegység kategóriája
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
II
Megfelelőségi eljárás
71364 Winnenden (Germany)
H modul
Tel.: +49 7195 14-0
Fűtőspirál
Fax: +49 7195 14-2212
H modul megfelelőségi értékelése
Biztonsági szelep
Megfelelőségi értékelés 3. szakasz 3. bek.
3
Vezérlőblokk
H modul megfelelőségi értékelése
különböző csővezetékek
Megfelelőségi értékelés 3. szakasz 3. bek.
3
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
EN 300 330-2 V1.3.1 : 2006
EN 301 489-1 V1.6.1 : 2005
– 14
243HU

Műszaki adatok
HDS 13/20 HDS 13/20
Hálózati csatlakozókábel
Feszültség V 230 400
Áramfajta Hz 3~ 50 3~ 50
Csatlakozási teljesítmény kW 9,3 9,3
Elektromos biztosíték (lomha) A 55 32
Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100)
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 30 30
Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)
Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) m 0,5 0,5
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Teljesítményre vonatkozó adatok
Szállított vízmennyiség l/h (l/min) 600-1300 (10-
600-1300 (10-
21,6)
21,6)
Víz munkanyomása (standard szórófejjel) MPa (bar) 3-20 (30-200) 3-20 (30-200)
Max. üzemi túlnyomás (biztonsági szelep) MPa (bar) 24 (240) 24 (240)
Szállított mennyiség gőzüzem l/h (l/min) 600-670 (10-11,1) 600-670 (10-11,1)
Max. munkanyomás gőz üzem (gőz
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
szórófejjel)
Alkatrész szám gőz fúvóka -- 2.885-044.0 2.885-044.0
Max. munkahőmérséklet forró víz °C 95 95
Munkahőmérséklet gőz üzem °C 155 155
Tisztítószer felszívás l/h (l/min) 0-78 (0-1,3) 0-78 (0-1,3)
Égőfej teljesítmény kW 108 108
Maximális fűtőolaj felhasználás kg/h 8,3 8,3
A kézi szórópisztoly visszalökőereje (max.) N 40,3 40,3
Szórófej nagyság -- 070 070
Az EN 60355-2-79 szerint megállapított értékek
Zaj kibocsátás
Hangnyomás szint L
dB(A) 74 74
pA
Bizonytalanság K
dB(A) 2 2
pA
Hangnyomás szint L
+ bizonytalanság K
dB(A) 91 91
WA
WA
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
2
Kézi szórópisztoly m/s
1,66 1,66
2
Sugárcső m/s
5,85 5,85
2
Bizonytalanság K m/s
1,0 1,0
Üzemanyagok
Tüzelőanyag -- Fűtőolaj EL vagy
Fűtőolaj EL vagy
dízel
dízel
Olaj mennyiség l 1,0 1,0
Olaj fajta -- SAE 90 SAE 90
Méretek és súly
hosszúság x szélesség x magasság mm 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060
Súly tartozékok nélkül (S) kg 186 186
Súly tartozékok nélkül (SX) kg 194 194
Tüzelőanyag tartály l 25 25
Tisztítószer tartály l 10+20 10+20
244 HU
– 15

Ismétlődő ellenőrzések
Megjegyzés
A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üzemeltetési ország
adott nemzeti követelményeit.
Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági
ellenőrzés
Név A szakképzett
A szakképzett
A szakképzett
személy aláírása/
személy aláírása/
személy aláírása/
dátum
dátum
dátum
Név A szakképzett
A szakképzett
A szakképzett
személy aláírása/
személy aláírása/
személy aláírása/
dátum
dátum
dátum
Név A szakképzett
A szakképzett
A szakképzett
személy aláírása/
személy aláírása/
személy aláírása/
dátum
dátum
dátum
Név A szakképzett
A szakképzett
A szakképzett
személy aláírása/
személy aláírása/
személy aláírása/
dátum
dátum
dátum
Név A szakképzett
A szakképzett
A szakképzett
személy aláírása/
személy aláírása/
személy aláírása/
dátum
dátum
dátum
Név A szakképzett
A szakképzett
A szakképzett
személy aláírása/
személy aláírása/
személy aláírása/
dátum
dátum
dátum
– 16
245HU

Před prvním použitím svého
Ochrana životního prostředí
zařízení si přečtěte tento
původní návod k používání, řiďte se jím a
Obalové materiály jsou
uložte jej pro pozdější použití nebo pro
recyklovatelné. Obal nezahazujte
dalšího majitele.
do domovního odpadu, ale
–
Před prvním uvedením do provozu
odevzdejte jej k opětovnému
bezpodmínečně čtěte bezpečnostní pokyny
zužitkování.
č. 5.951-949!
Přístroj je vyroben z hodnotných
–
Při přepravních škodách ihned informujte
recyklovatelných materiálů, které
obchodníka.
je třeba znovu využít. Baterie, olej
–
Obsah balení zkontrolujte při vybalení.
a podobné látky se nesmějí
dostat do okolního prostředí.
Obsah
Použitá zařízení proto odevzdejte
Ochrana životního prostředí CS - 1
na příslušných sběrných místech
Symboly použité v návodu k
CS - 1
Motorový olej, topný olej, nafta a benzín
obsluze
se nesmějí dostat do okolního prostředí.
Přehled CS - 2
Chraňte půdu a zajistěte likvidaci
Symboly na zařízení CS - 2
použitého oleje způsobem šetrným k
Používání v souladu s určením CS - 2
životnímu prostředí.
bezpečnostní pokyny CS - 3
Informace o obsažených látkách
Bezpečnostní zařízení CS - 3
(REACH)
Uvedení do provozu CS - 3
Aktuální informace o obsažených látkách
Obsluha CS - 6
naleznete na adrese:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Ukládání CS - 9
umweltschutz/REACH.htm
Transport CS - 9
Ošetřování a údržba CS - 9
Symboly použité v návodu k
Pomoc při poruchách CS - 10
obsluze
Záruka CS - 13
Pozor!
Příslušenství a náhradní díly CS - 13
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
ES prohlášení o shodě CS - 13
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
Technické údaje CS - 14
smrti.
Periodické zkoušky CS - 15
몇 Upozornění
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým
zraněním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým
zraněním nebo k věcným škodám.
246 CS
– 1

31 Regulace tlaku / množství na čerpací
Přehled
jednotce
32 Olejový výpustní šroub
Prvky přístroje
33 Zpětný ventil sacího ústrojí čisticího
Obr. 1
prostředku
1Kryt přístroje
34 Sací hadice na čisticí prostředek 1 s filtrem
2 Úchytka na rozprašovací trubku
35 Sací hadice na čisticí prostředek 2 s filtrem
(na obou stranách)
36 Palivový filtr
3 Systémový ošetřovací prostředek Advance
37 Servisní spínač
RM 110/RM 111
38 Zajištění proti nedostatku vody se sítkem
4 Vodící kladka s brzdou
39 Nádrž s plovákem
5 Upínací bod pro přepravu
40 Jemný filtr (vodní)
(na obou stranách)
Ovládací panel
6Přihrádka s víkem
(pouze S)
Obr. 2
7Přípojka vysokého tlaku
A Spínač přístroje
(pouze S)
B Regulátor teploty
8 Vysokotlaká hadice
C Ventil na dávkování čisticích prostředků
9Ruční stříkací pistole
D Manometr
10 Proudová trubice
E Displej
11 Vysokotlaká tryska (nerezová ocel)
Symboly na zařízení
12 Parní tryska (mosaz)
13 Elektrické napájení
Vysokotlaké vodní paprsky
mohou být při neodborném
14 Bezpečnostní zarážka ruční stříkací pistole
používání nebezpečné.
15 Regulace tlaku / množství na ruční stříkací
Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí
pistoli
mířit na osoby, elektrickou výstroj pod
16 Přípojka na vodu se sítkem
napětím, ani na zařízení samotné.
17 Výstupní otvor vysokotlaké hadice
(pouze SX)
Používání v souladu s
18 Nášlapný žlab
určením
19 Plnící otvor pro čisticí prostředek 2
Čištění: strojů. vozidel, stavebních
20 Ruční klika na hadicový buben
nástrojů. přístrojů, fasád, teras, zahradních
(pouze SX)
nástrojů atd.
21 Plnící otvor pro čisticí prostředek 1
Pozor!
22 buben na hadici
Nebezpečí poranění Při použití u čerpacích
(pouze SX)
statnic nebo jiných nebezpečných píst
23 Plnící otvor pro palivo
dbejte na odpovídající bezpečnostní
24 Úchyt
předpisy.
25 Ovládací panel
Nenechte odpadní vodu obsahující
26 Kryt úložného regálu
minerální oleje odtéct do země, vody
27 Odkládací přihrádka pro příslušenství
nebo kanalizace. Oblečení a hadry proto
28 typový štítek
zbavujte oleje pouze na vhodných
29 Závěr krytu
místech.
30 Olejová nádržka
– 2
247CS

bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní ventil
– Bezpečnostní ventil se otevře, když je
– Dodržujte aktuálně platné místní právní
předpisy pro proudové kapalinové
nadproudový ventil nebo tlakový spínač
čerpadlo.
vadný.
– Dodržujte aktuálně platné místní právní
Bezpečnostní ventil je od výrobce nastaven
předpisy pro prevenci nehodovosti.
a zaplombován. Nastavení pouze
Proudová kapalinová čerpadla je třeba
zákaznickou službou.
pravidelně testovat a výsledky testů
zaznamenávat písemně.
Zajištění proti nedostatku vody
– Topné zařízení přístroje je spalovací
– Zajištění proti nedostatku vody
zařízení. Spalovací zařízení je třeba
zabraňuje, aby se hořák zapnul při
pravidelně testovat podle aktuálně
nedostatku vody.
platných místních právních předpisů.
– Síto zabraňuje znečištění pojistky a
– Podle platných národních předpisů musí
musí být pravidelně čištěno.
být tento vysokotlaký čistič při prvním
komerčním použití uveden do provozu
Omezovač teploty výfukových
kvalifikovanou osobou. KÄRCHER již
plynů
toto první uvedení do provozu pro vás
provedl a zdokumentoval. Dokumentaci k
– Omezovač teploty výfukových plynů
tomu obdržíte na požádání od svého
vypíná přístroj při dosažení příleš
partnera KÄRCHER. Při dotazech k
vysoké teploty výfukových plynů.
dokumentaci mějte po ruce číslo dílu a
výrobní číslo zařízení.
Uvedení do provozu
– Upozorňujeme na to, že zařízení musí být
podle platných národních předpisů
몇 Upozornění
opakovaně kontrolováno kvalifikovanou
Nebezpečí úrazu! Přístroj, přívodní vedení,
osobou. Obraťte se prosím za tímto
vysokotlaká hadice a přípojky musejí být v
účelem na svého partnera KÄRCHER.
bezvadném stavu. Pokud jejich stav není
Bezpečnostní zařízení
bez závad, nesmí být přístroj používán.
Î Aretujte brzdu.
Bezpečnostní prvky slouží k ochraně
uživatele a nesmí být uvedeny mimo
Montáž rámu rukojeti
provoz nebo obcházena jejich funkce.
Obr. 3
Nadproudový ventil se dvěma
Pozor
přepínači
Elektrické přívodní vedení zavěste do
– Při snížení množství vody v hlavě
kabelové trasy pravého úchopného
pumpy nebo regulací tlaku serva se
ramene. Dbejte na to, aby se kabel
otevře nadproudový ventil a část vody
nepoškodil.
se vrátí do sací části čerpadla.
Výměna láhve na systémový
– Když je ruční stříkací pistole zavřená
tak, že se všechna voda vrátí k
ošetřovací prostředek
nasávání čerpadla, přepínač na
Upozornění: Při nasazování na láhev
nadproudovém ventilu čerpadlo vypne.
řádně zatlačte, aby se prorazil uzávěr.
– Když je ruční stříkací pistole opět
Láhev nevytahujte zpět, dokud není
otevřena, zapne spínač na hlavě válce
prázdná.
opět čerpadlo.
Upozornění: Když je láhev se systémovým
Nadproudový ventil je od výrobce nastaven
ošetřovacím prostředkem prázdná, vypíná
a zaplombován. Nastavení pouze
se hořák kvůli ochraně zařízení s prodlevou
zákaznickou službou.
5 hodin.
248 CS
– 3

– Systémový ošetřovací prostředek
Plnění palivem
vysoce účinně zabraňuje zanesení
topného hada vodním kamenem při
Pozor!
provozu s vápenatou vodou. Je do
Nebezpečí exploze! Doplňujte pouze naftu
přívodu v plovákové skříňce dávkován
nebo lehký topný olej. Nelze používat
po kapkách.
nevhodná paliva, např. benzín.
– Dávkování je v dílně nastaveno na
Pozor
střední tvrdost vody.
Zařízení nikdy neprovozujte s prázdnou
Upozornění:Jedna láhev se systémovým
palivovou nádrží. Jinak se palivové čerpadlo
ošetřovacím prostředkem je součástí
zničí.
Î Doplňte palivo.
dodávky.
Î Zavřete závěr nádrže.
Î Vyměňte láhev na systémový
Î Přeteklé palivo utřete.
ošetřovací prostředek.
Doplňte čistidlo
Nastavení dávkování systémového
ošetřovacího prostředku Advance
Pozor
RM 110/RM 111
Nebezpečí úrazu!
Î Zjištění tvrdosti místní vody:
–
Používejte výlučně produkty Kärcher.
– u místního dodavatele vody,
–
V žádném případě nevlévejte rozpouštědla
(benzín, aceton, ředidlo atd.).
– tvrdoměrem (obj. č. 6.768-004).
–
Vyvarujte se kontaktu s očima a kůží.
Tvrdost vody
Stupnice na servisním
–
Dbejte na bezpečnostní a probozní
(°dH)
spínači
pokyny od výrobce čistidla.
<3 OFF (dávkování neprobíhá)
Kärcher nabízí individuální čistící a
3...7 1
udržovací program.
7...14 2
Váš obchodník Vám rád poradí.
14...21 3
Î Doplňte čistidlo.
>21 4
Namontujte ruční stříkací pistoli,
Î Servisní spínač nastavte podle tabulky
stříkací trubku, trysku a
v závislosti na tvrdosti vody.
vysokotlakou hadici
Upozornění: Při používání systémového
obr. 4
ošetřovacího prostředku Advance 2
Î Spojte vysokotlakou stříkací trubku a
RM 111 je třeba dávat pozor na následující
stříkací pistoli.
body:
Î Šroubové spoje stříkací trubky utáhněte
– Ochrana proti zanesení vodním
pevně rukou.
kamenem: viz tabulku
Î Vsaďte vysokotlakou trysku do
– Péče o čerpadlo a ochrana před
prodlužovací trubky.
odpadní vodou: Servisní spínač
Î Namontujte a pevně utáhněte
nastavte minimálně do polohy 3.
prodlužovací matku.
– Zařízení bez hadicového bubnu:
Î Vysokotlakou hadici namontujte na
vysokotlakou přípojku přístroje.
– Přístroj s hadicovým bubnem:
Î Ruční stříkací pistoli připojte k
vysokotlaké hadici.
Pozor
Vysokotlakou hadici vždy zcela odviňte.
– 4
249CS

Î Přestavte oplachové vedení
Montáž náhradní vysokotlaké
dávkovacího ventilu čisticího
hadice (přístroje bez bubnu na
prostředku.
hadice)
Î Připojte sací hadici (průměr nejméně 3/
obr. 5
4“) s filtrem (příslušenství) na přípojku
vody.
Montáž náhradní vysokotlaké
– Max. sací výška: 0,5 m
hadice (přístroje s bubnem na
Dokud pumpa nenasaje vodu, měli byste:
hadice)
Î Regulaci tlaku / množství na čerpací
obr. 6
jednotce nastavte na maximální
Î Vysokotlakou hadici zcela odviňte z
hodnotu.
hadicového bubnu.
Î Zavřít dávkovací ventil pro čistidlo.
Î Hadicovým bubnem otáčejte, dokud
Pozor!
našroubovaná poloskořepina
Nikdy nevysávejte vodu z nádoby na pitnou
neukazuje nahoru. Vyšroubujte
vodu. Nenasávejte nikdy tekutiny
všechny 3 šrouby a vyjměte povolenou
obsahující rozpouštědla, jako ředidlo laku,
poloskořepinu.
benzín, olej nebo nefiltrovanou vodu.
obr. 7
Těsnění v přístroji nejsou odolná vůči
Î Pákou uvolněte upínací svorku
rozpouštědlům. Výpary rozpouštědel jsou
vysokotlaké hadice a hadici vytáhněte.
vysoce vznětlivé, explozivní a jedovaté.
Î Novou vysokotlakou hadici uložte
Přívod el. proudu
připraveným vedením hadice a přes
vodicí kladku do dolní části zařízení.
– Údaje pro připojení viz technické údaje
Î Násadec hadice zasuňte zcela do
a identifikační štítek.
uzlového dílu hadicového bubnu a
– Eletrické připojení musí provést
zajistěte jej upevňovací svorkou.
elektroinstalatér a musí odpovídat IEC
Î Poloskořepinu namontujte zpět.
60364-1.
Pozor!
Přívod vody
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Hodnoty přípojky viz Technické údaje.
– Nevhodná prodlužovací vedení mohou
Î Připojte přívodní hadici (min. délka 7,5
být nebezpečná. Venku používejte jen
m, min. průměr 3/4“) k vodní přípojce
taková prodlužovací vedení, která jsou
zařízení a k přívodu vody (například
k tomuto účelu schválena a
vodovodnímu kohoutku).
odpovídajícím způsobem označena a
Upozornění: Přívodní hadice není
která mají dostatečný průřez.
součástí dodávky.
– Prodlužovací vedení vždy zcela
Vysání vody z nádoby
odviňte.
– Zástrčka a spojení používaného
Pokud chcete vodu vysát z externí nádoby,
prodlužovacího vedení musí být
je zapotřebí tato přestavba:
vodotěsné.
obr. 8
Î Sejměte p
řípojku vody hlavy pumpy.
Pozor
Î Odšroubujte horní přívodní hadici
Maximální přípustná impedance sítě v
vedoucí k nádobě s plovákem na
bodě připojení elektřiny (viz Technická
jemném filtru a připojte ji ke hlavici
data) nesmí být překročena.
čerpadla.
250 CS
– 5

Obsluha
Displej
Pozor!
Nebezpečí exploze!
Nepoužívejte hořlavé tekutiny.
Pozor!
Nebezpečí úrazu! Přístroj nikdy
nepoužívejte bez namontované stříkací
trubky. Před každým použitím se
přesvědčte, zda je stříkací trubka dobře
upevněná. Šroubové spoje stříkací trubky
musí být pevně utáhnuty rukou.
1 Sloupcový indikátor - hladina paliva
Pozor
2 Sloupcový indikátor - hladina čisticího
Zařízení nikdy neprovozujte s prázdnou
prostředku 1
palivovou nádrží. Jinak se palivové
3 Sloupcový indikátor - hladina čisticího
čerpadlo zničí.
prostředku 2
Bezpečnostní pokyny
– Symboly provozu a údržby se zobrazují
jeden po druhém, jako při promítání
몇 Upozornění
diapozitivů, vždy na 3 vteřiny.
Delší doba používání zařízení může vést k
– Symboly poruchy zůstávají zachovány
poruchám prokrvení rukou následkem
až do vypnutí zařízení.
vibrací.
Obecně platná doba užívání nemůže být
Provozní režimy
stanovena, protože závisí na více
faktorech.
– Sklony ke špatnému průtoku krve
(často studené prsty, brnění prstů).
– Nízká teplota okolí. Nostě teplé
rukavice k ochraně rukou.
– Pevné uchopení zabraňuje průtoku krve.
– Nepřerušovaný provoz je horší než
provoz přerušovaný pauzami.
Při pravidelném, dlouhodobém používání
přístroje a při opětovném objevení se
odpovídajících příznaků (například brnění
0/OFF =Vypnuto
prstů, studené prsty) doporučujeme
1 Provoz se studenou vodou
lékařské vyšetření.
2 Ekoprovoz (horká voda max. 60 °C)
3 Provoz s horkou vodou / párou
Výměna hubice
Pozor!
Před výměnou trysky přístroj vypněte a
ruční stříkací pistoli ponechte stisknutou,
dokud přístroj není bez tlaku.
– 6
251CS

Pozor!
Zapnutí přístroje
Při nastavování regulace tlaku/množství
Î Přepínač zařízení nastavte na
dbejte nato, aby se šroubové spoje stříkací
požadovaný provozní režim.
hadice neuvolnily.
Přístroj se krátce zapne a vypne při
Upozornění:Pokud se má dlouhodobě
dosažení pracovního tlaku.
pracovat s omezeným tlakem, nastavte tlak
Upozornění: Jestliže se při provozu objeví
na čerpací jednotce.
na displeji symbol pro poruchu, zařízení
Provoz s použitím čisticího
ihned odstavte a poruchu odstraňte, viz
prostředku
oddíl "Nápověda při poruchách".
Î Odjistěte ruční stříkací pistoli.
– Kvůli ochraně životního prostředí
Při aktivaci ruční stříkací pistole se přístroj
zacházejte s čisticími prostředky
opět zapne.
šetrně.
Upozornění: Jestliže z vysokotlaké trysky
– Čistící prostředek musí být vhodný pro
nevychází voda, odvzdušněte čerpadlo.
čistěný povrch.
Viz oddíl "Nápověda při poruchách -
Î Pomocí dávkovacího ventiku čistidla
Zařízení nevytváří tlak".
nastavte koncentraci čistidla podle
Nastavení čisticí teploty
pokynů výrobce.
Upozornění: Směrné hodnoty na
Î Regulátor teploty nastavte na
ovládacím panelu při maximálním
požadovanou teplotu.
pracovním tlaku.
30 °C až 95 °C:
– Očistěte horkou vodou.
Čištění přístroje
100°C až 150°C:
Î Nastavte tlak/teplotu a koncentraci
– Očistěte párou.
čisticího prostředku podle čistěného
povrchu.
Dbejte na odstavec „Provoz s párou“!
Upozornění: Vysokotlaký paprsek vždy
nejdříve namiřte na čištěný objekt z větší
Nastavení pracovního tlaku a
vzdálenosti, aby nedošlo k poškození příliš
čerpaného množství
velkým tlakem.
Doporučovaná metoda čištění
Regulace tlaku / množství na čerpací
– Uvolnění špíny:
jednotce
Î Úsporně nastříkejte čistidlo a nechte
Î Otočte regulačním šroubem ve směru
působit 1...5 minut, ale nenechte
hodinových ručiček: pracovní tlak se
zaschnout.
zvyšuje (MAX).
– Odstranění špíny:
Î Otočte regulačním šroubem proti směru
Î Uvolněnou nečistotu opláchněte
hodinových ručiček: provozní tlak se
paprskem vysokého tlaku.
snižuje (MIN).
Provoz se studenou vodou
Ovládání tlaku/množství na ruční
Odstranění lehkých nečistot a opláchnutí,
stříkací pistoli
např. zahradní nástroje, terasa, nástroje atd.
Î Regulátor teploty nastavte na max. 95 °C.
Î Nastavte pracovní tlak podle potřeby.
Î Pracovní tlak na čerpací jednotce
nastavte na maximální hodnotu.
Ekoprovoz
Î Pracovní tlak a čerpané množství
Zařízení pracuje v nejhospodárnějším
nastavte otáčením (spojitě) regulace
teplotním rozmezí.
tlaku / množství na ruční stříkací pistoli
Upozornění: Teplotu lze regulovat až do
(+/-).
60 °C.
252 CS
– 7

Provoz s horkou vodou / párou
Vypnutí přístroje
Doporučujeme tyto čisticí teploty:
Pozor!
– Lehká znečištění
Nebezpečí opaření horkou vodou! Po
30-50 °C
provozu s horkou vodou nebo párou musí
– Bílkovinná znečištění, např. v
být přístroj k ochlazení provozován
potravinářství
nejméně dvě minuty se studenou vodou s
max. 60 °C
otevřenou pistolí.
– čištění motorových vozidel, strojů
Î Zavřete vodovodní přívod.
60-90 °C
Î Čerpadlo zapněte aktivací ruční stříkací
– Odkonzervování, velmi mastná
pistole na krátký okamžik (cca 5 vteřin).
znečištění
Î
Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/VYP).
100-110 °C
Î Síťovou zástrčku vytahujte ze zásuvky
– Rozpuštění přísad, částečně čištění
pouze suchýma rukama.
fasád
až 140 °C
Î Sejměte přípojku vody.
Î Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud
Provoz s horkou vodou
přístroj není bez tlaku.
Pozor!
Î Ruční stříkací pistoli zajistěte.
Nebezpeří opaření!
Î Regulátor teploty nastavte na
Uložení přístroje
požadovanou teplotu.
Î Rozprašovací trubku vložte do úchytky
Provoz s párou
krytu přístroje.
Pozor!
Î Namotejte vysokotlakou hadici a
Nebezpeří opaření! Při provozních
elektrický kabel a zavěste na držáky.
teplotách nad 98 °C nesmí být provozní tlak
Přístroj s hadicovým bubnem:
vyšší než 3,2 MPa (32 barů).
Î Před namotáním vysokotlakou hadici
Proto musí být bezpodmínečně provedena
narovnejte.
následujíc opatření:
Î Otáčejte klikou po směru hodinových
ručiček (směr šipky).
Î Vysokotlakou trysku (z ušlechtilé
Upozornění:Vysokotlakou hadici a
oceli) vyměňte za parní trysku
elektrický kabel nezalamujte.
(mosaz, číslo dílu viz Technická
Ochrana proti zamrznutí
data).
Î Regulátor tlaku/množství na ruční vodní
Pozor
pistoli úplně otevřete, směr + až
Mráz zničí zařízení, ze kterého nebyla
nadoraz.
zcela odstraněna voda.
Î Pracovní tlak na čerpací jednotce
Î Přístroj skladujte na místě bez mrazu.
nastavte na minimální hodnotu.
Î Regulátor teploty nastavte na min.
Pokud je přístroj připojen u komína, dbejte
100°C.
na toto:
Pozor
Po provozu s použitím čisticího
prostředku
Nebezpečí poškození studeným vzduchem
pronikajícím dovnitř komínem.
Î Dávkovací ventil čistidla nastavte na „0“.
Î Pří teplotách pod 0°C přístroj od
Î Přepínač zařízení nastavte na stupeň 1
komínu odpojte.
(provoz se studenou vodou).
Pokud není možné bezmrazové skladování
Î Přístroj nejméně 1 minutu vymývejte při
přístroj odstavte.
otevřené ruční stříkací pistoli.
– 8
253CS

Î Čerpadlo zapněte aktivací ruční stříkací
Odstavení
pistole na krátký okamžik (cca 5 vteřin).
Při delších provozních pauzách, nebo když
Î Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/
není možné bezmrazové skladování:
VYP).
Î Vypusťte vodu.
Î Síťovou zástrčku vytahujte ze zásuvky
Î Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí.
pouze suchýma rukama.
Î Vyprázdněte nádrž na čistidlo.
Î Sejměte přípojku vody.
Vypuštění vody
Î Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud
Î Odšroubujte vodní přívodní hadici a
přístroj není bez tlaku.
vysokotlakou hadici.
Î Ruční stříkací pistoli zajistěte.
Î Přívodní vedení na dně kotle
Î Nechte přístroj vychladnout.
odšroubujte a vyprázdněte topný had.
O provedení pravidelné bezpečnostní
Î Zařízení nechte běžet maximálně 2
inspekce, případně ukončení údržbové
minuty, dokud se čerpadlo a vedení
smlouvy, informuje zástupce Kärcher.
nevyprázdní.
Intervaly údržby
Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí
Týdenní
Upozornění: Dodržujte předpisy pro
Î Vyčistěte síto v p
řípojce vody.
zacházení od výrobce nemrznoucí směsi.
Î Nádobu s plovákem naplňte běžnou
Î Jemný filtr vyčistěte.
nemrznoucí směsí.
Î Zkontrolujte stav oleje.
Î Přístroj (bez hořáku) zapněte, dokud se
Pozor
dokonale nepropláchne.
Když olej dostane mléčný odstín, okamžitě
Tím se také dosáhne jisté ochrany proti korozi.
informujte zákaznický servis firmy Kärcher.
Ukládání
Měsíční
Î Vyčistěte síto v zajištění nedostatku
Pozor
vody.
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Î Filtr očistěte na sací hadici čisticího
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
prostředku.
uskladnění.
Po 500 provozních hodinách, nejméně
Transport
ročně
Î Vyměňte olej.
obr. 9
Nejpozději opakovaně vždy po 5 letech
Pozor
Î Přezkoušení tlaku proveďte podle
Nebezpečí poškození! Při překládání
zadání výrobce.
zařízení vysokozdvižným vozíkem se řiďte
podle vyobrazení.
Údržba
Ošetřování a údržba
Vyčistěte síto v přípojce vody
Î Vyjměte síto.
Pozor!
Î Vyčistěte síto ve vodě a opět vsaďte.
Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným
zařízením a elektrickým zkratem.
Čištění podlahových ploch
Před každou prací na zařízení vždy
Î Vypněte tlak v přístroji.
zařízení vypněte a vytáhněte síťovou
Î Odšroubujte víčko filtru.
zástrčku.
Î Filtr vyčistěte čistou vodou nebo
Î Zavřete vodovodní přívod.
tlakovým vzduchem.
Î V opačném pořadí opět smontujte.
254 CS
– 9

Síto vyčistěte v zajištění nedostatku
Symbol údržby příslušenství
vody
Î Vypněte tlak v přístroji.
Î Uvolněte převlečnou matku a sejměte
hadici.
Î Proveďte údržbu.
Î Vyjměte síto.
Pomoc při poruchách
Upozornění: Případně použijte šroub M8,
zašroubujte jej cca 5 mm a pomocí něho
Pozor!
vytáhněte síto.
Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným
Î Síto očistěte ve vodě.
zařízením a elektrickým zkratem.
Î Zasuňte síto.
Před každou prací na zařízení vždy
Î Nasaďte hadici.
zařízení vypněte a vytáhněte síťovou
Î Pevně nasuňte převlečnou matici.
zástrčku.
Filtr očistěte na sací hadici čisticího
Sloupcový indikátor - hladina paliva
prostředku
- zhasne
Î Vytáhněte sací hadici čisticího
– Palivová nádrž je prázdná.
prostředku.
Î Doplňte palivo.
Î Vyčistěte filtr ve vodě a opět vsaďte.
Sloupcový indikátor - hladina
Vyměňte olej
čisticího prostředku 1 - zhasne
Î Připravte záchytnou nádobu na ca. 1
litr.
– Nádrž na čisticí prostředek 1 je
Î Uvolněte výpustný šroub.
prázdná.
Î Doplňte čistidlo.
Starý olej zlikvidujte ekologicky nebo
odevzdejte na svěrném místě.
Sloupcový indikátor - hladina
čisticího prostředku 2 - zhasne
Î Opět utáhněte výpustný šroub.
Î Olej pomalu doplň
te po značku MAX.
– Nádrž na čisticí prostředek 2 je
Upozornění: Vzduchové bubliny musejí
prázdná.
mít možnost uniknout.
Î Doplňte čistidlo.
Druh oleje a doplńované množství viz
Symbol čerpadla
Technické údaje.
Údržbové práce se zobrazením na
displeji
– Nedostatek oleje
Symbol údržby čerpadla
Î Doplňte olej.
Upozornění: Z důvodu nedostatku oleje se
zařízení nevypíná.
Î Proveďte údržbu.
Symbol směru otáčení
Symbol údržby hořáku
obr. 10
Î Proveďte údržbu.
Î Vyměňte póly na zástrčce přístroje.
– 10
255CS

Symbol motoru
Symbol poruchy
– Motor přetížený/přehřátý
– Průsak ve vysokotlakém systému
Î
Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/VYP).
Î Zkontrolujte těsnost vysokotlakého
Î Nechte přístroj vychladnout.
systému a přípojek.
Î Přístroj zapněte.
Î Informujte zákaznický servis.
– Porucha se projevuje opakovaně.
Symbol čidla plamene
Î Informujte zákaznický servis.
Symbol elektřiny
– Čidlo plamene vypnulo hořák.
Î Informujte zákaznický servis.
– Chyba stykače
Î
Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/VYP).
Symbol systémové péče-detekce
Î Přístroj zapněte.
– Porucha se projevuje opakovaně.
Î Informujte zákaznický servis.
– Chyba v přívodu proudu.
– Detektor systémového ošetřovacího
Î Zkontrolujte síťové připojení a síťové
prostředku je vadný
pojistky.
– Příliš velký odběr proudu.
Î Informujte zákaznický servis.
Î Zkontrolujte síťové připojení a síťové
Symbol systémové péče
pojistky.
Î Informujte zákaznický servis.
Symbol nedostatku vody
Upozornění: Provoz hořáku je možný po
dobu dalších 5 hodin.
– Láhev na systémový ošetřovací
– Nedostatek vody
prostředek je prázdná.
Î Zkontrolujte přípojku vody, zkontrolujte
Î Vyměňte láhev na systémový
ošetřovací prostředek.
přívodní vedení.
Symbol poruchy hořáku
Upozornění: Provoz hořáku již není
možný.
– Láhev na systémový ošetřovací
– Byl aktivován omezovač teploty spalin.
prostředek je prázdná.
Î Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/
Î Vyměňte láhev na systémový
VYP).
ošetřovací prostředek.
Î Nechte přístroj vychladnout.
Přístroj neběží
Î Přístroj zapněte.
– Porucha se projevuje opakovaně.
– Bez síťového napětí
Î Informujte zákaznický servis.
Î Zkontrolujte síťové připojení/přívod.
256 CS
– 11

Î Opět otevřete přívod vody.
Přístroj netvoří tlak
Pokud čerpadlo stále ještě nenasává
– Vzduch v systému
žádný čistící prostředek, může to být z
Čerpadlo odvzdušněte:
těchto příčin:
Î
Dávkovací ventil čistidla nastavte na „0“.
– Filtr v sací hadici čisticího prostředku
Î Při otevřené ruční stříkací pistoli přístroj
znečištěný
hlavním vypínačem několikrát zapněte
Î Filtr vyčistěte.
a vypněte.
– Zpětný ventil ucpaný
Î Regulaci tlaku / množství na čerpací
Î Vytáhněte hadici čisticího prostředku a
jednotce otevírejte a přivírejte, když je
zpětný ventil uvolněte pomocí tupého
ruční stříkací pistole otevřená.
předmětu.
Upozornění:
Demontáží vysokotlaké hadice
Hořák nezapaluje
od přípojky vysokého tlaku se odvzdušnění
urychlí.
– Láhev na systémový ošetřovací
Î
Pokud je nádrž na čistidlo prázdná,
prostředek je prázdná.
naplňte ji.
Î Vyměňte láhev na systémový
Î
Zkontrolujte přípojky a vedení.
ošetřovací prostředek.
–
Tlak je nastavený na MIN.
– Palivová nádrž je prázdná.
Î
Tlak nastavte na MAX.
Î Doplňte palivo.
–
Síto v přípojce vody znečištěné.
– Nedostatek vody
Î
Vyčistěte síto.
Î Zkontrolujte přípojku vody, zkontrolujte
Î
Vyčistěte jemný filtr, v případě potřeby
přívodní vedení.
vyměňte.
Î Vyčistěte síto v zajištění nedostatku
–
Nedostatečné vstupní množství vody
vody.
Î
Zkontrolujte množství přívodní vody (viz
– Palivový filtr znečištěný
Technické údaje).
Î Vyměňte palivový filtr.
– Žádná jiskra
Přístroj teče, voda dole z přístroje
Î Pokud při provozu není vidět jiskra,
odkapává.
nechte přístroj přezkoušet zákaznickou
– Čerpadlo netěsné
službou.
Upozornění:Přípustné jsou 3 kapky za
Nastavená teplota není při provozu
minutu.
s horkou vodou dosažena.
Î Při větší netěsnosti nechte přístroj
zkontrolovat zákaznickou službou.
– Pracovní tlak/čerpané množství příliš
vysoké
Přístroj se při zavřené ruční stříkací
Î Pracovní tlak / čerpané množství
pistoli průběžně zapíná a vypíná
snižujte prostřednictvím regulace tlaku /
– Průsak ve vysokotlakém systému
množství na čerpací jednotce.
Î Zkontrolujte těsnost vysokotlakého
– Topný had znečištěný sazemi
systému a přípojek.
Î Nechte přístroj očistit zákaznickou
službou.
Přístroj nenasává čistidlo
Pokud poruchu nelze odstranit, musí
Î Nechte přístroj běžet s otevřeným
přístroj zkontrolovat zákaznická služba.
dávkovacím ventilem čistidla a
zavřeném přívodu vody, dokud nádoba
s plovákem není vysána a tlak
nespadne na „0“.
– 12
257CS

Modul H
Záruka
Topný had
Vyhodnocení shody u modulu H
V každé zemi platí záruční podmínky
Bezpečnostní ventil
vydané naší příslušnou distribuční
Vyhodnocení shody čl. 3 odst. 3
společností. Případné poruchy na zařízení
Řídicí blok
odstraníme během záruční lhůty bezplatně
Vyhodnocení shody u modulu H
tehdy, bude-li příčinou poruchy vada
různá potrubí
materiálu nebo výrobní vada.
Vyhodnocení shody čl. 3 odst. 3
Příslušenství a náhradní díly
Použité harmonizační normy
– Smí se používat pouze příslušenství a
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
náhradní díly schválené firmou
EN 60335–1
Kärcher. Originální příslušenství a
EN 60335–2–79
originální náhradní díly skýtají záruku
EN 61000–3–2: 2006
bezpečného a bezporuchového
EN 61000–3–3: 2008
provozu přístroje.
EN 61000–3–11: 2000
– Výběr nejčastěji vyžadovaných
EN 62233: 2008
náhradních díků najdete na konci
EN 300 330-2 V1.3.1 : 2006
návodu k obsluze.
EN 301 489-1 V1.6.1 : 2005
EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002
– Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části
Použité specifikace:
Service.
AD 2000 v návaznosti na
TRD 801 v n·vaznosti na
ES prohlášení o shodě
Tímto prohlašujeme, že níže označené
Název uvedeného místa:
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
Pro 97/23/ES
konstrukčním provedením, stejně jako
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Am Grauen Stein
námi do provozu uvedenými konkrétními
51105 Kšln
provedeními, příslušným zásadním
Ident. č. 0035
požadavkům o bezpečnosti a ochraně
zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
Hladinu akustického dB(A)
provedených změnách, které nebyly námi
Namerenou: 89
odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení
Garantovano
91
svou platnost.
u:
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Typ: 1.071-xxx
5.957-902
Příslušné směrnice ES:
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
97/23/ES
mocí jednatelství
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
1999/5/ES
2000/14/ES
CEO
Head of Approbation
Použitý postup posuzování shody:
Pro 2000/14/ES
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Příloha V
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Kategorie modulu
71364 Winnenden (Germany)
II
Tel.: +49 7195 14-0
Řízení o shodě
Fax: +49 7195 14-2212
258 CS
– 13

Technické údaje
HDS 13/20 HDS 13/20
Síťové vedení
Napětí V 230 400
Druh proudu Hz 3~ 50 3~ 50
Příkon kW 9,3 9,3
Pojistka (pomalá) A 55 32
Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0.159+j0.100) (0.159+j0.100)
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) °C 30 30
Přiváděné množství (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)
Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m 0,5 0,5
Přívodní tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Výkonnostní parametry
Čerpané množství vody l/h (l/min) 600-1300 (10-
600-1300 (10-
21,6)
21,6)
Provozní tlak vody (se standardní tryskou) MPa (bar) 3-20 (30-200) 3-20 (30-200)
Max. provozní přetlak (bezpečnostní ventil) MPa (bar) 24 (240) 24 (240)
Čerpané množství parního provozu l/h (l/min) 600-670 (10-11,1) 600-670 (10-11,1)
Max. provozní tlak při provozu s párou (s
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
parní tryskou)
Díl č. parní tryska -- 2.885-044.0 2.885-044.0
Max. pracovní teplota horké vody °C 95 95
Pracovní teplota parního provozu °C 155 155
Sání čistícího prostředku l/h (l/min) 0-78 (0-1,3) 0-78 (0-1,3)
Výkon hořáku kW 108 108
Maximální spotřeba topného oleje kg/h 8,3 8,3
Síla zpětného nárazu vysokotlaké pistole
N 40,3 40,3
(max.)
Velikost trysky -- 070 070
Zjištěné hodnoty dle EN 60355-2-79
Emise hluku
Hladina akustického tlaku L
dB(A) 74 74
pA
Kolísavost K
dB(A) 2 2
pA
Hladina akustického výkonu L
+ Kolísavost
dB(A) 91 91
WA
K
WA
Hodnota vibrace ruka-paže
2
Ruční stříkací pistole m/s
1,66 1,66
2
Proudová trubice m/s
5,85 5,85
2
Kolísavost K m/s
1,0 1,0
Provozní látky
Palivo -- Topný olej EL
Topný olej EL
nebo nafta
nebo nafta
Množství l 1,0 1,0
Druh -- SAE 90 SAE 90
Rozměry a hmotnost
Délka x Šířka x Výška mm 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060
Hmotnost bez příslušenství (S) kg 186 186
Hmotnost bez příslušenství (SX) kg 194 194
Palivová nádrž l 25 25
Čistidlová nádrž l 10+20 10+20
– 14
259CS

Periodické zkoušky
Upozornění
Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v
zemi provozovatele.
Zkoušku provedl: Vnější zkouška Vnitřní zkouška Zkouška pevnosti
Jméno Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
osoby / datum
osoby / datum
osoby / datum
Jméno Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
osoby / datum
osoby / datum
osoby / datum
Jméno Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
osoby / datum
osoby / datum
osoby / datum
Jméno Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
osoby / datum
osoby / datum
osoby / datum
Jméno Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
osoby / datum
osoby / datum
osoby / datum
Jméno Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
osoby / datum
osoby / datum
osoby / datum
260 CS
– 15