Karcher HDS 13/20-4 S *EU – страница 4

Karcher
HDS 13/20-4 S *EU

Инструкция к Автомобильной Минимойке Karcher HDS 13/20-4 S *EU

Î aprire completamente il regolatore della

Deposito dell’apparecchio

pressione e della portata posto sulla pi-

stola a spruzzo (segno +).

Î Innestare la lancia nel supporto del co-

fano.

Î Impostare la pressione di lavoro

Î Arrotolare sia il tubo flessibile alta pres-

dell'unità pompa al minimo.

sione che il cavo elettrico. Depositarli

Î Posizionare il regolatore della tempera-

negli appositi supporti.

tura su "100 °C" min.

Apparecchio con avvolgitubo:

Dopo il funzionamento con il deter-

Î Stendere per il lungo il tubo flessibile

alta pressione prima di avvolgerlo.

gente

Î Girare la manovella in senso orario (di-

Î Impostare la valvola di dosaggio deter-

rezione indicata dalla freccia).

gente su "0".

Avviso: Evitare strozzature del tubo flessi-

Î Portare il selettore dell'apparecchio in

bile alta pressione e del cavo elettrico.

posizione 1 (Funzionamento con acqua

Antigelo

fredda).

Attenzione

Î Sciacquare l’apparecchio per almeno un

minuto con la pistola a spruzzo aperta.

Apparecchi non completamente svuotati

possono essere danneggiati dal gelo.

Spegnere l’apparecchio

Î Collocare l'apparecchio in un luogo pro-

tetto dal gelo.

Pericolo

Se l'apparecchio è collegato ad un camino,

Pericolo di scottature causate da acqua

è importante osservare quanto segue:

calda! Dopo il funzionamento con acqua

calda o vapore aggiungere acqua fredda e

Attenzione

mettere in moto l'apparecchio (pistola aper-

Pericolo di danneggiamento causata

ta) per almeno due minuti, in modo che si

dall'aria fredda proveniente dal camino.

possa raffreddare.

Î Staccare l'apparecchio dal camino in

Î Chiudere l'alimentazione dell'acqua.

caso di temperature esterni inferiori a

0°C.

Î Azionare la pompa premendo breve-

Se non si dispone di luoghi protetti dal gelo,

mente la pistola a spruzzo (per ca. 5 se-

mettere a riposo l'apparecchio.

condi).

Î Portare l'interruttore dell'apparecchio

Fermo dell'impianto

su "0/OFF".

In caso di lunghi periodi di fermo o se non

Î Non estrarre mai la spina di alimenta-

si dispone di luoghi protetti dal gelo:

zione dalla presa con le mani bagnate.

Î Svuotare l'acqua

Î Staccare il collegamento acqua.

Î Sciacquare l'interno dell'apparecchio

Î Azionare la pistola a spruzzo fino a

con antigelo.

completa depressurizzazione dell'ap-

Î Svuotare il serbatoio detergente.

parecchio.

Svuotare l'acqua

Î Bloccare la pistola a spruzzo.

Î Svitare sia il tubo di alimentazione ac-

qua, sia il tubo alta pressione.

Î Svitare il tubo di approvvigionamento

sul fondo della caldaia e svuotare com-

pletamente la serpentina.

Î Mettere in moto l'apparecchio (max. 2

minuti) fino a completo svuotamento

della pompa e delle condutture.

– 9

61IT

Sciacquare l'interno dell'apparecchio

Intervalli di manutenzione

con antigelo

Avviso: Osservare le disposizioni fornite

Ogni settimana

dal produttore dell'antigelo.

Î Pulire il filtro del collegamento acqua.

Î Versare un antigelo commerciale nel

Î Pulire il microfiltro.

contenitore galleggiante.

Î Controllare il livello dell'olio.

Î Accendere l'apparecchio (senza brucia-

Attenzione

tore), finché non è completamente pulito.

In presenza di olio lattescente rivolgersi im-

Ciò assicura anche una certa protezione

anticorrosione.

mediatamente al servizio assistenza clienti

Kärcher.

Supporto

Una volta al mese

Attenzione

Î Pulire il filtro della protezione mancanza

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

acqua.

spettare il peso dell'apparecchio durante la

Î Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di

conservazione.

aspirazione detergente.

Trasporto

Dopo 500 ore di funzionamento e alme-

no una volta all'anno

Fig. 9

Î Effettuare il cambio dell'olio.

Attenzione

Almeno ogni 5 anni

Rischio di danneggiamento. Per lo sposta-

Î Eseguire un controllo della pressione

mento dell'apparecchio con un carrello ele-

vatore osservare la figura.

secondo le indicazioni del produttore.

Cura e manutenzione

Interventi di manutenzione

Pericolo

Pulire il filtro del collegamento acqua.

Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-

Î Togliere il filtro.

to accidentale dell'apparecchio e da scosse

Î Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-

elettriche.

lo e riposizionarlo.

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

na di alimentazione prima di effettuare in-

Pulire il microfiltro

terventi sull'apparecchio.

Î Togliere pressione all'apparecchio.

Î Chiudere l'alimentazione dell'acqua.

Î Svitare il coperchio con il filtro.

Î Azionare la pompa premendo breve-

Î Pulire il filtro con acqua pulita o aria

mente la pistola a spruzzo (per ca. 5 se-

compressa.

condi).

Î Montare nella sequenza inversa.

Î Portare l'interruttore dell'apparecchio

su "0/OFF".

Pulire il filtro della protezione mancanza

Î Non estrarre mai la spina di alimenta-

acqua.

zione dalla presa con le mani bagnate.

Î Togliere pressione all'apparecchio.

Î Staccare il collegamento acqua.

Î Allentare il dado di serraggio e rimuove-

Î Azionare la pistola a spruzzo fino a

re il tubo flessibile.

completa depressurizzazione dell'ap-

Î Togliere il filtro.

parecchio.

Avviso: Se necessario, avvitare la vite M8

Î Bloccare la pistola a spruzzo.

(ca. 5 mm) per estrarre il filtro.

Î Lasciare raffreddare l'apparecchio.

Î Immergere il filtro in acqua e pulirlo.

Il vostro fornitore Kärcher sarà lieto di

Î Inserire il filtro.

informarvi sulle procedure di controlli

periodici di sicurezza o sulla stipulazio-

Î Rimontare il tubo flessibile.

ne di contratti di manutenzione.

Î Stringere a fondo il dado di serraggio.

62 IT

– 10

Pulire il filtro del tubo flessibile di aspi-

Guida alla risoluzione dei

razione detergente.

guasti

Î Estrarre il raccordo di aspirazione de-

tergente.

Pericolo

Î Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-

Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-

lo e riposizionarlo.

to accidentale dell'apparecchio e da scosse

Effettuare il cambio dell'olio.

elettriche.

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

Î Preparare un contenitore di raccolta

na di alimentazione prima di effettuare in-

olio da 1 litro.

terventi sull'apparecchio.

Î Allentare la vite di scarico.

Indicatore a barra - livello di riempi-

Smaltire l'olio usato conformemente alle

mento combustibile - si spegne

norme ambientali o consegnarlo presso

un centro di raccolta.

Serbatoio del combustibile vuoto.

Î Aggiungere combustibile

Î Riavvitare la vite di scarico.

Î Aggiungere gradualmente l'olio fino a

Indicatore a barra - livello di riempi-

raggiungere la tacca "MAX".

mento detergente 1 - si spegne

Avviso: Le bolle d'aria devono poter deflu-

Il serbatoio del detergente 1 è vuoto.

ire.

Î Aggiungere il detergente

Olio consigliato e quantità: vedi Dati tec-

nici.

Indicatore a barra - livello di riempi-

mento detergente 2 - si spegne

Interventi di manutenzione visualiz-

zati sul display

Il serbatoio del detergente 2 è vuoto.

Î Aggiungere il detergente

Simbolo manutenzione della pompa

Simbolo pompa

Î Effettuare la manutenzione.

Carenza di olio

Simbolo manutenzione del bruciatore

Î Aggiungere l'olio.

Avviso: Nel caso di scarsa quantità di olio,

l'apparecchio non viene disattivato.

Î Effettuare la manutenzione.

Simbolo senso di rotazione

Simbolo manutenzione degli accessori

Fig. 10

Î Effettuare la manutenzione.

Î Invertire i poli sulla spina dell'apparec-

chio.

– 11

63IT

Simbolo motore

Simbolo guasto bruciatore

Il motore è sovraccarico o surriscaldato

Scatto del limitatore termico dei gas di

Î Portare l'interruttore dell'apparecchio

scarico.

su "0/OFF".

Î Portare l'interruttore dell'apparecchio

Î Lasciare raffreddare l'apparecchio.

su "0/OFF".

Î Accendere l’apparecchio.

Î Lasciare raffreddare l'apparecchio.

Il guasto si presente di continuo.

Î Accendere l’apparecchio.

Î Informare il servizio assistenza clienti.

Il guasto si presente di continuo.

Î Informare il servizio assistenza clienti.

Simbolo unità elettrica

Simbolo guasto

Errore contattore

Î Portare l'interruttore dell'apparecchio

Perdita del sistema ad alta pressione

su "0/OFF".

Î Verificare che il sistema ad alta pressio-

Î Accendere l’apparecchio.

ne e gli attacchi siano a tenuta stagna.

Il guasto si presente di continuo.

Î Informare il servizio assistenza clienti.

Î Informare il servizio assistenza clienti.

Simbolo sensore fiamma

Guasto nell'alimentazione di tensione.

Î Controllare il collegamento e le prote-

zioni di rete.

Potenza assorbita troppo elevata.

Î Controllare il collegamento e le prote-

Il sensore di fiamma ha disattivato il

zioni di rete.

bruciatore.

Î Informare il servizio assistenza clienti.

Î Informare il servizio assistenza clienti.

Simbolo mancanza acqua

Simbolo rilevamento per la cura del

sistema

Mancanza di acqua

Î Controllare il collegamento dell'acqua e

Rilevamento per la cura del sistema di-

le condutture.

fettoso

Î Informare il servizio assistenza clienti.

64 IT

– 12

Î Pulire il filtro.

Simbolo cura del sistema

Î Pulire il microfiltro. Se necessario, so-

stituirlo.

Quantità di afflusso di acqua insufficiente

Î Verificate la quantità di afflusso di ac-

Avviso: Il funzionamento del bruciatore è

qua (vedi Dati tecnici).

possibile per ancora 5 ore.

L'apparecchio perde acqua, la quale

Il flacone per la cura del sistema è vuoto.

fuoriesce dal fondo

Î Sostituire il flacone per la cura del siste-

ma.

La pompa non è a tenuta stagna

Avviso: 3 gocce/minuto rappresentano il

valore massimo accettabile.

Î Quando si verificano perdite di maggio-

Avviso: Il funzionamento del bruciatore

re entità, rivolgersi al servizio di assi-

non è più possibile.

stenza clienti per un controllo.

Il flacone per la cura del sistema è vuoto.

L'apparecchio continua ad accen-

Î Sostituire il flacone per la cura del siste-

dersi e spegnersi (pistola a spruzzo

ma.

chiusa)

L'apparecchio non funziona

Perdita del sistema ad alta pressione

Mancanza tensione di rete

Î Verificare che il sistema ad alta pressio-

Î Controllare il collegamento e l'alimenta-

ne e gli attacchi siano a tenuta stagna.

zione.

L'apparecchio non aspira il deter-

L'apparecchio non sviluppa pres-

gente

sione

Î Azionare l'apparecchio fino ad ottenere

Presenza di aria nel sistema

il completo svuotamento del contenitore

Eliminare l'aria dalla pompa:

galleggiante ed un valore di pressione

Î Impostare la valvola di dosaggio deter-

pari a "0". La valvola di dosaggio del de-

gente su "0".

tergente e l'approvvigionamento

dell'acqua devono essere chiuse.

Î Accendere e spegnere l'apparecchio

più volte (pistola a spruzzo manuale

Î Riaprire l'alimentazione di acqua.

aperta) agendo sull'interruttore dell'ap-

In seguito elenchiamo le ragioni per le quali

parecchio.

la pompa potrebbe non aspirare il deter-

Î Aprire e chiudere la regolazione pres-

gente:

sione/portata dell'unità pompa con la pi-

Il filtro del tubo flessibile di aspirazione

stola a spruzzo aperta.

detergente è sporco.

Avviso: Togliendo il tubo flessibile alta

Î Pulire il filtro.

pressione dall'attacco alta pressione si ac-

Valvola di non ritorno incollata

celera lo spurgo dell'aria.

Î Togliere il tubo flessibile di aspirazione

Î Riempire il serbatoio detergente quan-

detergente e staccare la valvola di non

do è vuoto.

ritorno aiutandosi con un oggetto smus-

Î Controllare gli attacchi e le condutture.

sato.

La pressione è impostata su "MIN".

Î Impostare la pressione su "MAX".

Il filtro del collegamento dell'acqua è

sporco

– 13

65IT

Bruciatore non si accende

Accessori e ricambi

Il flacone per la cura del sistema è vuoto.

Impiegare esclusivamente accessori e ri-

Î Sostituire il flacone per la cura del siste-

cambi autorizzati dal produttore. Acces-

ma.

sori e ricambi originali garantiscono che

Serbatoio del combustibile vuoto.

l’apparecchio possa essere impiegato in

Î Aggiungere combustibile

modo sicuro e senza disfunzioni.

Mancanza di acqua

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

è riportata alla fine del presente manua-

Î Controllare il collegamento dell'acqua e

le d'uso.

le condutture.

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

Î Pulire il filtro della protezione mancanza

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

acqua.

cher.com alla voce “Service”.

Filtro combustibile sporco

Î Sostituire il filtro combustibile.

Nessuna scintilla di accensione

Î Se durante il funzionamento la scintilla

d'accensione non è visibile dal vetro

d'ispezione, rivolgersi al servizio di as-

sistenza clienti per un controllo.

La temperatura impostata non viene

raggiunta durante il funzionamento

con acqua calda

Pressione di esercizio/portata hanno

valori troppo elevati

Î Ridurre la pressione di esercizio/la por-

tata dell'unità pompa sulla regolazione

pressione/portata.

Serpentina presenta formazioni di fulig-

gine

Î Far rimuovere la fuliggine da un servizio

di assistenza clienti.

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-

zio di assistenza clienti per un controllo.

Garanzia

In tutti i paesi sono valide le condizioni di

garanzia pubblicate dalla nostra società di

vendita competente. Entro il termine di ga-

ranzia eliminiamo gratuitamente gli even-

tuali guasti all’apparecchio, se causati da

un difetto di materiale o di produzione.

66 IT

– 14

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH

Dichiarazione CE

Am Grauen Stein

51105 Köln

Con la presente si dichiara che la macchina

Codice di identificazione 0035

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

Livello di potenza sonora dB(A)

Misurato: 89

sione da noi introdotta sul mercato, è

Garantito: 91

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

5.957-902

di modifiche apportate alla macchina senza

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

ne perde ogni validità.

cura dell’amministrazione.

Prodotto: Idropulitrice

Modelo: 1.071-xxx

Direttive CE pertinenti

97/23/CE

CEO

Head of Approbation

2006/42/CE (+2009/127/CE)

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

2004/108/CE

1999/5/CE

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

2000/14/CE

71364 Winnenden (Germany)

Procedura di valutazione della conformità

Tel.: +49 7195 14-0

applicata

Fax: +49 7195 14-2212

per 2000/14/EC

Allegato V

Categoria del gruppo costruttivo

II

Procedura di conformità

Modulo H

Serpentina

Valutazione conformità modulo H

Valvola di sicurezza

Valutazione conformità Art. 3 par. 3

Unità di controllo

Valutazione conformità modulo H

Altre tubazioni

Valutazione conformità Art. 3 par. 3

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006

EN 61000–3–3: 2008

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

EN 300 330-2 V1.3.1 : 2006

EN 301 489-1 V1.6.1 : 2005

EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002

Specifiche applicate:

AD 2000 in aggiunta

TRD 801 in aggiunta

Nome dell'ente nominato:

per 97/23/EG

– 15

67IT

Dati tecnici

HDS 13/20 HDS 13/20

Collegamento alla rete

Tensione V 230 400

Tipo di corrente Hz 3~ 50 3~ 50

Potenza allacciata kW 9,3 9,3

Protezione (ritardo di fusibile) A 55 32

Massima impedenza di rete consentita Ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100)

Collegamento idrico

Temperatura in entrata (max.) °C 30 30

Portata (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)

Livello di aspirazione da contenitori aperti

m0,50,5

(20°C)

Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)

Prestazioni

Portata acqua l/h (l/min) 600-1300 (10-

600-1300 (10-

21,6)

21,6)

Pressione di esercizio - acqua (con ugello

MPa (bar) 3-20 (30-200) 3-20 (30-200)

standard)

Sovrapressione massima (valvola di sicurezza) MPa (bar) 24 (240) 24 (240)

Portata, funzionamento a vapore l/h (l/min) 600-670 (10-11,1) 600-670 (10-11,1)

Pressione max. di esercizio, funzionamento a

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)

vapore (con ugello a vapore)

Codice componente ugello vapore -- 2.885-044.0 2.885-044.0

Quantità max. operativa funzionamento ad

°C 95 95

acqua calda

Temperatura di esercizio, funzionamento a

°C 155 155

vapore

Aspirazione detergente l/h (l/min) 0-78 (0-1,3) 0-78 (0-1,3)

Potenza bruciatore kW 108 108

Consumo massimo gasolio kg/h 8,3 8,3

Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 40,3 40,3

Misura degli ugelli -- 070 070

Valori rilevati secondo EN 60355-2-79

Emissione sonora

Pressione acustica L

pA

dB(A) 74 74

Dubbio K

pA

dB(A) 2 2

Pressione acustica L

WA

+ Dubbio K

WA

dB(A) 91 91

Valore di vibrazione mano-braccio

2

Pistola a spruzzo m/s

1,66 1,66

2

Lancia m/s

5,85 5,85

2

Dubbio K m/s

1,0 1,0

Carburante e sostanze aggiuntive

Combustibile -- Gasolio EL o Die-

Gasolio EL o Die-

sel

sel

Quantità olio l 1,0 1,0

Tipo di olio: -- SAE 90 SAE 90

Dimensioni e pesi

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060

Peso senza accessori (S) kg 186 186

Peso senza accessori (SX) kg 194 194

Serbatoio combustibile l 25 25

Serbatoio detergente l 10+20 10+20

68 IT

– 16

Controlli ricorrenti

Nota

È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni nazionali vi-

genti in materia.

Controllo eseguito da: Controllo esterno Controllo interno Controllo della re-

sistenza

Nome Firma della perso-

Firma della perso-

Firma della perso-

na autorizzata/

na autorizzata/

na autorizzata/

Data

Data

Data

Nome Firma della perso-

Firma della perso-

Firma della perso-

na autorizzata/

na autorizzata/

na autorizzata/

Data

Data

Data

Nome Firma della perso-

Firma della perso-

Firma della perso-

na autorizzata/

na autorizzata/

na autorizzata/

Data

Data

Data

Nome Firma della perso-

Firma della perso-

Firma della perso-

na autorizzata/

na autorizzata/

na autorizzata/

Data

Data

Data

Nome Firma della perso-

Firma della perso-

Firma della perso-

na autorizzata/

na autorizzata/

na autorizzata/

Data

Data

Data

Nome Firma della perso-

Firma della perso-

Firma della perso-

na autorizzata/

na autorizzata/

na autorizzata/

Data

Data

Data

– 17

69IT

Lees vóór het eerste gebruik

Zorg voor het milieu

van uw apparaat deze originele

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Het verpakkingsmateriaal is

en bewaar hem voor later gebruik of voor

herbruikbaar. Deponeer het ver-

een latere eigenaar.

pakkingsmateriaal niet bij het

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

huishoudelijk afval, maar bied

heidsinstructies nr. 5.951-949 in elk ge-

het aan voor hergebruik.

val lezen!

Onbruikbaar geworden appara-

Bij transportschade onmiddellijk de

ten bevatten waardevolle mate-

handelaar op de hoogte brengen.

rialen die geschikt zijn voor

De inhoud van de verpakking controle-

hergebruik. Lever de apparaten

ren bij het uitpakken.

daarom in bij een inzamelpunt

voor herbruikbare materialen.

Inhoudsopgave

Batterijen, olie en dergelijke

Zorg voor het milieu NL - 1

stoffen mogen niet in het milieu

belanden. Verwijder overbodig

Symbolen in de gebruiksaan-

NL - 1

geworden apparatuur daarom

wijzing

via geschikte inzamelpunten.

Overzicht NL - 2

Symbolen op het toestel NL - 2

Gelieve motorolie, stookolie, diesel en

Reglementair gebruik NL - 2

benzine niet in het milieu te laten terecht-

komen. Gelieve de bodem te bescher-

Veiligheidsinstructies NL - 3

men en oude olie op milieuvriendelijke

Veiligheidsinrichtingen NL - 3

manier te verwijderen.

Inbedrijfstelling NL - 3

Bediening NL - 6

Aanwijzingen betreffende de in-

houdsstoffen (REACH)

Opslag NL - 9

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Vervoer NL - 9

vindt u onder:

Onderhoud NL - 9

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

Hulp bij storingen NL - 11

umweltschutz/REACH.htm

Garantie NL - 13

Symbolen in de gebruiksaan-

Toebehoren en reserveonder-

NL - 13

wijzing

delen

CE-verklaring NL - 14

Gevaar

Technische gegevens NL - 15

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Periodieke controles NL - 16

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

lijke letsels.

Waarschuwing

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

delijke lichamelijke letsels.

Voorzichtig

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

materiële schade.

70 NL

– 1

32 Olieaflaatschroef

Overzicht

33 Terugslagklep van de aanzuiging van

reinigingsmiddel

Apparaat-elementen

34 Reinigingsmiddel-zuigslang 1 met filter

Afbeelding 1

35 Reinigingsmiddel-zuigslang 2 met filter

1 Apparaatkap

36 Brandstoffilter

2 Houder voor spuitstuk

37 Serviceschakelaar

(aan beide kanten)

38 Watertekortbeveiliging met zeef

3 Systeemonderhoud Advance RM 110/

39 Vlotterhouder

RM 111

40 Fijne filter (water)

4 Zwenkwiel met parkeerrem

Bedieningsveld

5 Bevestigingspunt voor transport

(aan beide kanten)

Afbeelding 2

6 Klapvak

A Apparaatschakelaar

(alleen S)

B Temperatuursinstelling

7 Hogedrukaansluiting

C Reinigingsmiddel-doseerapparaat

(alleen S)

D Manometer

8 Hogedrukslang

E Display

9 Handspuitpistool

Symbolen op het toestel

10 Staalbuis

11 Hogedruksproeier (roestvrij staal)

Hogedrukstralen kunnen ge-

12 Stoomsproeier (messing)

vaarlijk zijn wanneer ondeskun-

digen het apparaat bedienen. U

13 Elektrische toevoerleiding

mag de straal mag niet richten op perso-

14 Veiligheidspal van het handspuitpistool

nen, dieren, onder stroom staande voor-

15 Druk-/volumeregeling aan het hand-

werpen of de hogedrukreiniger zelf.

spuitpistool

16 Wateraansluiting met zeef

Reglementair gebruik

17 Uitlaatopening van de hogedrukslang

Reinigen van: machines, voertuigen, bouw-

(alleen SX)

werken, werktuigen, gevels, terrassen,

18 Trog

tuingereedschap, enz.

19 Vulopening voor reinigingsmiddel 2

Gevaar

20 Handkruk voor slangtrommel

Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan

(alleen SX)

tankstations of andere gevaarlijke zones

21 Vulopening voor reinigingsmiddel 1

overeenkomstige veiligheidsvoorschriften

22 Slangtrommel

in acht nemen.

(alleen SX)

Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater

23 Vulopening voor brandstof

niet in de grond, waterlopen of rioleringen

24 Beugel handgreep

laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-

25 Bedieningsveld

niging en bodemreiniging daarom alleen

26 Afdekklep voor opbergvak

op geschikte plaatsen met olieafscheider

27 Opbergvak voor toebehoren

uit te voeren.

28 Typeplaatje

29 Kapsluiting

30 Oliereservoir

31 Druk-/volumeregeling aan de pompeenheid

– 2

71NL

open en stroomt een deel van het water

Veiligheidsinstructies

terug naar de zuigkant van de pomp.

Overeenkomstige nationale voorschrif-

Indien het handspuitpistool gesloten

ten van de wetgever voor stralers van

wordt, zodat al het water naar de zuig-

vloeistoffen in acht nemen.

kant van de pomp terugstroomt, scha-

Overeenkomstige nationale voorschrif-

kelt de drukschakelaar aan de

ten van de wetgever inzake ongevallen-

overstroomklep de pomp uit.

preventie in acht nemen. Stralers van

Indien het handspuitpistool opnieuw ge-

vloeistoffen moeten regelmatig gecon-

opend wordt, schakelt de drukschake-

troleerd worden en het resultaat van de

laar aan de cilinderkop de pomp

controle moet schriftelijk vastgelegd

opnieuw in.

worden.

De overstroomklep is in de fabriek inge-

De verwarmingseenheid van het appa-

steld en verzegeld. Instelling uitsluitend

raat is een stookinrichting. Stookinrich-

door de klantendienst.

tingen moeten regelmatig

Veiligheidsklep

gecontroleerd worden volgens de natio-

nale voorschriften van de wetgever.

De veiligheidsklep gaat open als de

overstroomklep resp. de drukschake-

Conform de geldige nationale bepalin-

laar defect is.

gen moet de hogedrukreiniger bij be-

drijfsmatig gebruik eerst in gebruik

De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld

genomen worden door een bevoegde

en verzegeld. Instelling uitsluitend door de

persoon. KÄRCHER heeft die eerste in-

klantendienst.

bedrijfstelling reeds voor u uitgevoerd

Watertekortbeveiliging

en gedocumenteerd. De documentatie

De watertekortbeveiliging verhindert

ervan kunt u aanvragen bij uw KÄR-

dat de brander in geval van watertekort

CHER-partner. Gelieve bij de docu-

ingeschakeld wordt.

mentatie-aanvraag het onderdelen- en

fabrieksnummer van uw apparaat te

Een zeef gaat de verontreiniging van de

vermelden.

beveiliging tegen en moet regelmatig

gereinigd worden.

Wij wijzen erop dat het apparaat con-

form de geldige nationale bepalingen

Uitlaatgastemperatuurregelaar

regelmatig moet worden gecontroleerd

De uitlaatgastemperatuurregelaar

door een bevoegde persoon. Gelieve u

schakelt het apparaat uit indien de uit-

daartoe tot uw KÄRCHER-partner te

laatgassen een te hoge temperatuur

wenden.

bereikt hebben.

Veiligheidsinrichtingen

Inbedrijfstelling

Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-

scherming van de gebruiker en mogen niet

Waarschuwing

buiten werking gezet of in hun functie om-

Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-

zeild worden.

dingen, hogedrukslang en aansluitingen

moeten in een perfecte toestand zijn. In-

Overstroomklep met twee druk-

dien de toestand niet perfect is, mag het

schakelaars

apparaat niet gebruikt worden.

Bij het verlagen van de waterhoeveel-

Parkeerrem vastzetten.

heid aan de pompkop of met de servop-

ress-regeling gaat de overstroomklep

72 NL

– 3

Instructie: Bij het gebruik van het systee-

Handgreep monteren

monderhoud Advance 2 RM 111 moet het

Afbeelding 3

volgende in acht genomen worden:

Voorzichtig

Bescherming tegen verkalking: zie ta-

bel

Elektrische toevoerleiding in kabelgeleider

Pomponderhoud en bescherming te-

van de rechterbeugel hangen. Erop letten

gen zwart water: serviceschakelaar mi-

dat de kabel niet beschadigd wordt.

nimum op stand 3 instellen.

Fles systeemonderhoud vervangen

Brandstof navullen

Instructie: Fles bij het aanbrengen stevig

vastduwen zodat de sluiting doorgeprikt

Gevaar

wordt. Fles niet verwijderen vooraleer ze

Explosiegevaar! Uitsluitend diesel of lichte

leeg is.

stookolie vullen. Ongeschikte brandstoffen,

Instructie: Ter bescherming van het appa-

zoals bijvoorbeeld benzine, mogen niet ge-

raat wordt de brander uitgeschakeld met

bruikt worden.

een vertraging van 5 uren als de fles sys-

Voorzichtig

teemonderhoud leeg is.

Apparaat nooit gebruiken met een leeg

Het systeemonderhoud verhindert de

brandstofreservoir. De brandstofpomp

verkalking van de verwarmingsspiraal

wordt anders vernield.

bij de werking met kalkhoudend leiding-

Brandstof bijvullen.

water. Het product wordt druppelgewijs

Tankdop sluiten.

in de toevoerleiding van het vlotterre-

Overgelopen brandstof wegvegen.

servoir gedoseerd.

De dosering is in de fabriek ingesteld op

Reinigingsmiddel vullen

een gemiddelde waterhardheid.

Voorzichtig

Instructie: Een fles systeemonderhoud

Verwondingsgevaar!

wordt meegeleverd.

Uitsluitend Kärcher-producten gebrui-

Fles systeemonderhoud vervangen.

ken.

Dosering van systeemonderhoud

In geen geval oplosmiddelen (benzine,

Advance RM 110/RM 111 instellen

aceton, verdunningsmiddel, enz.) vul-

len.

Plaatselijke waterhardheid vaststellen:

Contact met de ogen en de huid vermij-

via het plaatselijke waterleidingbedrijf,

den.

met een testapparaat voor de water-

Veiligheids- en gebruiksinstructies van

hardheid (bestelnr. 6.768-004).

de reinigingsmiddelfabrikant in acht ne-

Waterhard-

Schaal aan de servicescha-

men.

heid (°dH)

kelaar

Kärcher biedt een individueel reinigings-

<3 OFF (geen dosering)

en onderhoudsmiddelgamma aan.

3...7 1

Uw handelaar geeft u graag advies.

7...14 2

Reinigingsmiddel vullen.

14...21 3

>21 4

Serviceschakelaar conform tabel in

functie van de waterhardheid instellen.

– 4

73NL

Handspuitpistool, straalbuis,

Wateraansluiting

sproeier en hogedrukslang monte-

Aansluitwaarden zie Technische gegevens.

ren

Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,

minimumdiameter 3/4'') aan de water-

Afbeelding 4

aansluiting van het apparaat en aan de

Spuitstuk met handspuitpistool verbin-

watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)

den.

aansluiten.

Schroefverbinding van de staalbuis

Instructie: De toevoerslang behoort niet

handvast aandraaien.

tot het leveringspakket.

Hogedruksproeier in wartelmoer plaat-

sen.

Water uit reservoir zuigen

Wartelmoer monteren en vast aanspan-

Indien u water uit een extern reservoir

nen.

wenst aan te zuigen, is de volgende om-

Apparaat zonder slangtrommel:

bouw vereist:

Hogedrukslang aan de hogedrukaan-

Afbeelding 8

sluiting van het apparaat monteren.

Wateraansluiting van de pompkop ver-

Apparaat met slangtrommel:

wijderen.

Hogedrukslang aan het handspuitpis-

De bovenste toevoerslang naar het vlot-

tool aansluiten.

terreservoir aan de fijne filter eraf schroe-

Voorzichtig

ven en aan de pompkop aansluiten.

Hogedrukslang altijd volledig afrollen.

Spoelleiding van het reinigingsmiddel-

doseerapparaat verplaatsen.

Montage reserve-hogedrukslang

Zuigslang (diameter minimum 3/4“) met

(apparaten zonder slangtrommel)

filter (toebehoren) aansluiten aan de

Afbeelding 5

wateraansluiting.

Max. zuighoogte: 0,5 m

Montage reserve-hogedrukslang

Tot de pomp water heeft aangezogen,

(apparaten met slangtrommel)

moet u:

Afbeelding 6

Druk-/hoeveelheidsregeling van de

Hogedrukslang volledig van de slang-

pompeenheid instellen op maximaal vo-

trommel afrollen.

lume.

Slangtrommel draaien tot de vastge-

Doseerapparaat voor reinigingsmiddel

schroefde halve schaal naar boven

sluiten.

wijst. De 3 schroeven eruit draaien en

Gevaar

losgekomen halve schaal eruit nemen.

Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir

Afbeelding 7

aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende

Bevestigingsklem voor de hogedrukslang

vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine,

eruit wippen en slang eruit trekken.

olie of ongefilterd water aan. De afdichtin-

Nieuwe hogedrukslang door de voorzie-

gen in het apparaat zijn niet bestand tegen

ne slanggeleiding en de omkeerrol aan

oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos-

de onderkant van het apparaat leggen.

middelen is zeer licht ontvlambaar, explo-

Slangnippel volledig in het knooppunt

sief en giftig.

van de slangtrommel schuiven en met

de bevestigingsklem borgen.

Halve schaal opnieuw monteren.

74 NL

– 5

Een algemeen geldende duur voor het ge-

Stroomaansluiting

bruik kan niet vastgelegd worden aange-

Aansluitwaarden zie Technische gege-

zien die afhangt van verschillende factoren:

vens en typeplaatje.

persoonlijke neiging tot slechte door-

De elektrische aansluiting moet uitge-

bloeding (vaak koude vingers, kriebelen

voerd worden door een electricien en

van de vingers).

moet voldoen aan IEC 60364-1.

Lage omgevingstemperatuur. Warme

Gevaar

handschoenen dragen ter bescherming

van de handen.

Verwondingsgevaar door elektrische schok.

Stevig vasthouden hindert de doorbloe-

Ongeschikte verlengsnoeren kunnen

ding.

gevaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht

uitsluitend verlengsnoeren met vol-

Ononderbroken werking is slechter dan

doende diameter die daarvoor zijn

een werking met pauzen.

goedgekeurd en dienovereenkomstig

Bij een regelmatig, langdurig gebruik van

zijn gekenmerkt.

het apparaat en bij herhaaldelijk optreden

Verleningsleidingen altijd volledig afrol-

van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen

len.

van de vingers, koude vingers) bevelen wij

een medisch onderzoek aan.

Stekker en koppeling van een gebruikt

verlengsnoer moeten waterdicht zijn.

Sproeier vervangen

Voorzichtig

Gevaar

De maximaal toegelaten impedantie aan

Apparaat voor het verwisselen van de

het elektrische aansluitpunt (zie Techni-

sproeier uitschakelen en handspuitpistool

sche gegevens) mag niet overschreden

hanteren, totdat het apparaat zonder druk is.

worden.

Display

Bediening

Gevaar

Explosiegevaar!

Geen brandbare vloeistoffen sproeien.

Gevaar

Gevaar voor verwonding! Apparaat nooit

zonder gemonteerde straalbuis gebruiken.

Voor ieder gebruik controleren, of straalbuis

goed vastzit. Schroefverbinding van de

straalbuis moet handvast aangedraaid zijn.

Voorzichtig

1 Balkindicatie - vulpeil brandstof

Apparaat nooit gebruiken met een leeg

2 Balkindicatie - vulpeil reinigingsmiddel 1

brandstofreservoir. De brandstofpomp

3 Balkindicatie - vulpeil reinigingsmiddel 2

wordt anders vernield.

De bedrijfs- en onderhoudssymbolen

Veiligheidsaanwijzingen

worden na elkaar - zoals een diavoor-

stelling - telkens gedurende 3 seconden

Waarschuwing

weergegeven.

Langere gebruiksduur van het apparaat

De storingssymbolen blijven bestaan

kan door de vibraties leiden tot doorbloe-

tot het apparaat uitgeschakeld wordt.

dingstoornissen in de handen.

– 6

75NL

Bedrijfsmodi

Werkdruk en volume instellen

Druk-/volumeregeling aan de pompeen-

heid

De reguleringsspindel in de richting van

de wijzers van de klok draaien: De

werkdruk verhogen (MAX).

De reguleringsspindel tegen de wijzers

van de klok in draaien: De werkdruk re-

duceren (MIN).

Druk-/volumeregeling aan het hand-

spuitpistool

0/OFF =Uit

Temperatuurregelaar op max. 95 °C in-

1 Werken met koud water

stellen.

2 Eco-modus (heet water max. 60 °C)

Werkdruk aan de pompeenheid instel-

3 Werken met heet water / stoom

len op de maximumwaarde.

Werkdruk en volume door draaien

Apparaat inschakelen

(traploos) van de druk-/volumeregeling

Apparaatschakelaar op de gewenste

aan het handspuitpistool instellen (+/-).

bedrijfsmodus instellen.

Gevaar

Het apparaat draait kort en schakelt uit zo-

Bij het instellen van de druk-/kwantiteitsre-

dra de werkdruk bereikt is.

geling erop letten, dat de schroefverbinding

Instructie: Wanneer het symbool voor sto-

van de straalbuis niet losgaat.

ring tijdens de werking op het display ver-

Instructie:Wanneer langdurig met geredu-

schijnt, het apparaat onmiddellijk uitzetten en

ceerde druk moet worden gewerkt, de druk

de storing oplossen, zie „Hulp bij storingen“.

aan de pompeenheid instellen.

Handspuitpistool ontgrendelen.

Werken met reinigingsmiddel

Bij bediening van het handspuitpistool

schakelt het apparaat opnieuw in.

Ter milieubescherming zuinig omsprin-

Instructie:Komt er geen water uit de

gen met reinigingsmiddelen.

sproeier, de pomp ontluchten. Zie Hulp bij

Het reinigingsmiddel moet geschikt zijn

storingen - "Het apparaat bouwt geen druk

voor het te reinigen oppervlak.

op".

Met behulp van het reinigingsmiddel-

doseerapparaat de concentratie van

Reinigingstemperatuur instellen

het reinigingsmiddel volgens de gege-

De temperatuurregelaar op de gewens-

vens van de fabrikant inschakelen.

te temperatuur instellen.

Instructie: Richtwaarden aan het bedie-

30 °C tot 95 °C:

ningspaneel bij een maximale werkdruk.

Met heet water reinigen.

Reinigen

100 °C tot 150 °C:

Met stoom reinigen.

Druk/temperatuur en reinigingsmiddel-

concentratie instellen volgens het te rei-

nigen oppervlak.

Paragraaf „Werking met stoom“ in acht

nemen!

Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van

grotere afstand op het te reinigen object

richten, om schade door te hoge druk te

vermijden.

76 NL

– 7

Aanbevolen reinigingsmethode

Werking met stoom

Vuil losmaken:

Gevaar

reinigingsmiddel zuinig verdelen en

Kans op brandwonden! Bij werktemperatu-

1...5 minuten laten inwerken, maar niet

ren boven 98 °C mag de werkdruk niet ho-

laten drogen.

ger zijn dan 3,2 MPa (32 bar).

Vuil verwijderen:

Daarom moeten de volgende maatregelen

losgekomen vuil met hogedrukstraal af-

in elk geval uitgevoerd worden:

spoelen.

Werking met koud water

Hogedruksproeier (roestvrij staal)

vervangen door stoomsproeier

Verwijderen van lichte verontreinigingen en

(messing, onderdelennr. zie Techni-

schoonspoelen, bijv.: tuingereedschap, ter-

sche gegevens).

ras, werktuigen, enz.

Druk-/volumeregeling aan het hand-

Werkdruk indien nodig instellen.

spuitpistool volledig openen, richting +

Eco-modus

tot aanslag.

Werkdruk aan de pompeenheid instel-

Het apparaat werkt in het zuinigste tempe-

len op de minimumwaarde.

ratuurbereik.

Temperatuurregelaar op min. 100 °C

Instructie: De temperatuur kan tot 60 °C

zetten.

geregeld worden.

Na werking met reinigingsmiddel

Werken met heet water / stoom

Reinigingsmiddel-doseerapparaat op

Wij bevelen de volgende reinigingstempe-

„0“ stellen.

raturen aan:

Hoofdschakelaar op trap 1 (modus met

Lichte verontreinigingen

koud water) stellen.

30-50 °C

Apparaat bij geopend handspuitpistool

Eiwithoudende verontreinigingen, bijv.

minimum 1 minuut schoonspoelen.

in de levensmiddelindustrie

max. 60 °C

Apparaat uitschakelen

Reiniging motorvoertuigen, machines

Gevaar

60-90 °C

Verbrandingsgevaar door heet water! Na

Deconserveren, sterk vethoudende

de werking met heet water of stoom moet

verontreinigingen

het apparaat ter afkoeling minstens twee

100-110 °C

minuten met koud water en met geopend

Ontdooien van aanvullende middelen,

pistool gebruikt worden.

gedeeltelijk gevelreiniging

Watertoevoer sluiten.

tot 140 °C

Pomp kort (ca. 5 seconden) inschake-

Werking met heet water

len door het handspuitpistool te bedie-

Gevaar

nen.

Verbrandingsgevaar!

Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.

De temperatuurregelaar op de gewens-

Stekker alleen met droge handen uit het

te temperatuur instellen.

stopcontact trekken.

Wateraansluiting verwijderen.

Handspuitpistool bedienen tot het ap-

paraat drukvrij is.

Handspuitpistool borgen.

– 8

77NL

Apparaat opslaan

Apparaat met antivriesmiddel spoelen

Instructie: Behandelingsvoorschriften van

Spuitstuk in houder van de kap vastzet-

de fabrikant van het antivriesmiddel in acht

ten.

nemen.

Hogedrukslang en elektrische leiding

Courant antivriesmiddel in het vlotterre-

oprollen en op houders hangen.

servoir vullen.

Apparaat met slangtrommel:

Apparaat (zonder brander) inschakelen

hogedrukslang voor het oprollen ge-

tot het apparaat volledig is doorge-

strekt leggen.

spoeld.

Handkruk in de richting van de wijzers

Daardoor wordt ook een bepaalde corro-

van de klok (pijlrichting) draaien.

siebescherming bereikt.

Instructie: Hogedrukslang en elektrische

Opslag

leiding niet knikken.

Vorstbescherming

Voorzichtig

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

Voorzichtig

gewicht van het apparaat bij opbergen in

Vorst beschadigt het apparaat als het water

acht nemen.

er niet volledig uit is.

Apparaat in een vorstvrije ruimte op-

Vervoer

slaan.

Afbeelding 9

Als het apparaat op een haard is aangeslo-

Voorzichtig

ten, dient het volgende in acht genomen te

Beschadigingsgevaar! Bij het verplaatsen

worden:

van het apparaat met een vorkheftruck, af-

Voorzichtig

beelding in acht nemen.

Beschadigingsgevaar door via de haard

binnendringende koude lucht.

Onderhoud

Apparaat bij buitentemperaturen onder

Gevaar

0 °C van de schoorsteen losmaken.

Gevaar voor letsels door per ongeluk star-

Is vorstvrije opslag niet mogelijk, apparaat

tend apparaat en elektrische schok.

stilleggen.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Stillegging

het apparaat uitschakelen en de netstekker

uittrekken.

Bij langere werkonderbrekingen of als

Watertoevoer sluiten.

vorstvrije opslag niet mogelijk is:

Pomp kort (ca. 5 seconden) inschakelen

Water aflaten.

door het handspuitpistool te bedienen.

Apparaat met antivriesmiddel spoelen.

Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.

Reinigingsmiddelreservoir leegmaken.

Stekker alleen met droge handen uit het

stopcontact trekken.

Water aflaten

Wateraansluiting verwijderen.

Watertoevoerslang en hogedrukslang

Handspuitpistool bedienen tot het ap-

losschroeven.

paraat drukvrij is.

Toevoerleiding aan de ketelbodem los-

Handspuitpistool borgen.

schroeven en verwarmingsspiraal laten

Apparaat laten afkoelen.

leeglopen.

Over het uitvoeren van een regelmatige

Apparaat max. 2 minuuut laten draaien

veiligheidsinspectie of het afsluiten van

tot de pomp en de leidingen leeg zijn.

een onderhoudscontract kan de in Kär-

cher gespecialiseerde dealer u informe-

ren.

78 NL

– 9

Onderhoudsintervallen

Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang

reinigen

Wekelijks

De reinigingsmiddelluchtinlaatleidingen

Zeef in de wateraansluiting reinigen.

eruit trekken.

Fijn filter reinigen.

Filter in water reinigen en opnieuw

Oliepeil controleren.

plaatsen.

Voorzichtig

Olie vervangen

Bij melkachtige olie onmiddellijk de Kär-

Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie

cher-klantendienst contacteren.

klaarstellen.

Maandelijks

Aflaatschroef losdraaien.

Zeef in de watertekortbeveiliging reini-

Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver-

gen.

wijderen of bij een geautoriseerde instan-

Filter aan de reinigingsmiddel-zuigs-

tie indienen.

lang reinigen.

Aflaatschroef opnieuw aandraaien.

Na 500 bedrijfsuren, minimum jaarlijks

Langzaam olie bijvullen tot de MAX-

Olie vervangen.

markering.

Ten laatste alle 5 jaar

Instructie: Luchtbellen moeten kunnen

Drukcontrole uitvoeren conform de ge-

ontsnappen.

gevens van de fabrikant.

Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni-

Onderhoudswerkzaamheden

sche gegevens.

Onderhoudswerkzaamheden met

Zeef in de wateraansluiting reinigen

weergave op het display

Zeef wegnemen.

Zeef in water reinigen en opnieuw

Symbool onderhoud van de pomp

plaatsen.

Fijn filter reinigen

Apparaat drukloos maken.

Deksel met filter eraf schroeven.

Onderhoud uitvoeren.

Filter met schoon water of perslucht rei-

Symbool onderhoud van de brander

nigen.

In omgekeerde volgorde weer in elkaar

zetten.

Zeef in de watertekortbeveiliging reini-

Onderhoud uitvoeren.

gen

Symbool onderhoud van de accessoires

Apparaat drukloos maken.

Wartelmoer lossen en slang verwijderen.

Zeef wegnemen.

Instructie: Zonodig schroef M8 ca. 5 mm

Onderhoud uitvoeren.

inschroeven en daarmee de zeef eruit trek-

ken.

Zeef in water reinigen.

Zeef inschuiven.

Slang monteren.

Wartelmoer stevig aanspannen.

– 10

79NL

Apparaat inschakelen.

Hulp bij storingen

Storing treedt opnieuw op.

Gevaar

Klantendienst contacteren.

Gevaar voor letsels door per ongeluk star-

Symbool electriciteit

tend apparaat en elektrische schok.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

het apparaat uitschakelen en de netstekker

uittrekken.

Balkindicatie - vulpeil brandstof -

Fout relais

gaat uit

Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.

Apparaat inschakelen.

Brandstoftank is leeg.

Storing treedt opnieuw op.

Brandstof bijvullen.

Klantendienst contacteren.

Balkindicatie - vulpeil reinigings-

Fout in de spanningtoevoer.

middel 1 - gaat uit

Netaansluiting en netzekeringen con-

troleren.

Reinigingsmiddeltank is leeg.

Stroomopname te groot.

Reinigingsmiddel vullen.

Netaansluiting en netzekeringen con-

Balkindicatie - vulpeil reinigings-

troleren.

middel 2 - gaat uit

Klantendienst contacteren.

Reinigingsmiddeltank is leeg.

Symbool watertekort

Reinigingsmiddel vullen.

Symbool pomp

Watertekort

Wateraansluiting controleren, toevoer-

leidingen controleren.

Olietekort

Olie bijvullen.

Symbool storing brander

Instructie: Bij olietekort wordt het apparaat

niet uitgeschakeld.

Symbool draairichting

Temperatuurbegrenzer rookgas is in

werking gezet.

Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.

Afbeelding 10

Apparaat laten afkoelen.

Polen op de apparaatstekker wisselen.

Apparaat inschakelen.

Storing treedt opnieuw op.

Symbool motor

Klantendienst contacteren.

motor overbelast/oververhit

Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.

Apparaat laten afkoelen.

80 NL

– 11