Karcher HDS 13/20-4 S *EU – страница 4
Инструкция к Автомобильной Минимойке Karcher HDS 13/20-4 S *EU

Î aprire completamente il regolatore della
Deposito dell’apparecchio
pressione e della portata posto sulla pi-
stola a spruzzo (segno +).
Î Innestare la lancia nel supporto del co-
fano.
Î Impostare la pressione di lavoro
Î Arrotolare sia il tubo flessibile alta pres-
dell'unità pompa al minimo.
sione che il cavo elettrico. Depositarli
Î Posizionare il regolatore della tempera-
negli appositi supporti.
tura su "100 °C" min.
Apparecchio con avvolgitubo:
Dopo il funzionamento con il deter-
Î Stendere per il lungo il tubo flessibile
alta pressione prima di avvolgerlo.
gente
Î Girare la manovella in senso orario (di-
Î Impostare la valvola di dosaggio deter-
rezione indicata dalla freccia).
gente su "0".
Avviso: Evitare strozzature del tubo flessi-
Î Portare il selettore dell'apparecchio in
bile alta pressione e del cavo elettrico.
posizione 1 (Funzionamento con acqua
Antigelo
fredda).
Attenzione
Î Sciacquare l’apparecchio per almeno un
minuto con la pistola a spruzzo aperta.
Apparecchi non completamente svuotati
possono essere danneggiati dal gelo.
Spegnere l’apparecchio
Î Collocare l'apparecchio in un luogo pro-
tetto dal gelo.
Pericolo
Se l'apparecchio è collegato ad un camino,
Pericolo di scottature causate da acqua
è importante osservare quanto segue:
calda! Dopo il funzionamento con acqua
calda o vapore aggiungere acqua fredda e
Attenzione
mettere in moto l'apparecchio (pistola aper-
Pericolo di danneggiamento causata
ta) per almeno due minuti, in modo che si
dall'aria fredda proveniente dal camino.
possa raffreddare.
Î Staccare l'apparecchio dal camino in
Î Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
caso di temperature esterni inferiori a
0°C.
Î Azionare la pompa premendo breve-
Se non si dispone di luoghi protetti dal gelo,
mente la pistola a spruzzo (per ca. 5 se-
mettere a riposo l'apparecchio.
condi).
Î Portare l'interruttore dell'apparecchio
Fermo dell'impianto
su "0/OFF".
In caso di lunghi periodi di fermo o se non
Î Non estrarre mai la spina di alimenta-
si dispone di luoghi protetti dal gelo:
zione dalla presa con le mani bagnate.
Î Svuotare l'acqua
Î Staccare il collegamento acqua.
Î Sciacquare l'interno dell'apparecchio
Î Azionare la pistola a spruzzo fino a
con antigelo.
completa depressurizzazione dell'ap-
Î Svuotare il serbatoio detergente.
parecchio.
Svuotare l'acqua
Î Bloccare la pistola a spruzzo.
Î Svitare sia il tubo di alimentazione ac-
qua, sia il tubo alta pressione.
Î Svitare il tubo di approvvigionamento
sul fondo della caldaia e svuotare com-
pletamente la serpentina.
Î Mettere in moto l'apparecchio (max. 2
minuti) fino a completo svuotamento
della pompa e delle condutture.
– 9
61IT

Sciacquare l'interno dell'apparecchio
Intervalli di manutenzione
con antigelo
Avviso: Osservare le disposizioni fornite
Ogni settimana
dal produttore dell'antigelo.
Î Pulire il filtro del collegamento acqua.
Î Versare un antigelo commerciale nel
Î Pulire il microfiltro.
contenitore galleggiante.
Î Controllare il livello dell'olio.
Î Accendere l'apparecchio (senza brucia-
Attenzione
tore), finché non è completamente pulito.
In presenza di olio lattescente rivolgersi im-
Ciò assicura anche una certa protezione
anticorrosione.
mediatamente al servizio assistenza clienti
Kärcher.
Supporto
Una volta al mese
Attenzione
Î Pulire il filtro della protezione mancanza
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
acqua.
spettare il peso dell'apparecchio durante la
Î Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di
conservazione.
aspirazione detergente.
Trasporto
Dopo 500 ore di funzionamento e alme-
no una volta all'anno
Fig. 9
Î Effettuare il cambio dell'olio.
Attenzione
Almeno ogni 5 anni
Rischio di danneggiamento. Per lo sposta-
Î Eseguire un controllo della pressione
mento dell'apparecchio con un carrello ele-
vatore osservare la figura.
secondo le indicazioni del produttore.
Cura e manutenzione
Interventi di manutenzione
Pericolo
Pulire il filtro del collegamento acqua.
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
Î Togliere il filtro.
to accidentale dell'apparecchio e da scosse
Î Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-
elettriche.
lo e riposizionarlo.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
na di alimentazione prima di effettuare in-
Pulire il microfiltro
terventi sull'apparecchio.
Î Togliere pressione all'apparecchio.
Î Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
Î Svitare il coperchio con il filtro.
Î Azionare la pompa premendo breve-
Î Pulire il filtro con acqua pulita o aria
mente la pistola a spruzzo (per ca. 5 se-
compressa.
condi).
Î Montare nella sequenza inversa.
Î Portare l'interruttore dell'apparecchio
su "0/OFF".
Pulire il filtro della protezione mancanza
Î Non estrarre mai la spina di alimenta-
acqua.
zione dalla presa con le mani bagnate.
Î Togliere pressione all'apparecchio.
Î Staccare il collegamento acqua.
Î Allentare il dado di serraggio e rimuove-
Î Azionare la pistola a spruzzo fino a
re il tubo flessibile.
completa depressurizzazione dell'ap-
Î Togliere il filtro.
parecchio.
Avviso: Se necessario, avvitare la vite M8
Î Bloccare la pistola a spruzzo.
(ca. 5 mm) per estrarre il filtro.
Î Lasciare raffreddare l'apparecchio.
Î Immergere il filtro in acqua e pulirlo.
Il vostro fornitore Kärcher sarà lieto di
Î Inserire il filtro.
informarvi sulle procedure di controlli
periodici di sicurezza o sulla stipulazio-
Î Rimontare il tubo flessibile.
ne di contratti di manutenzione.
Î Stringere a fondo il dado di serraggio.
62 IT
– 10

Pulire il filtro del tubo flessibile di aspi-
Guida alla risoluzione dei
razione detergente.
guasti
Î Estrarre il raccordo di aspirazione de-
tergente.
Pericolo
Î Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
lo e riposizionarlo.
to accidentale dell'apparecchio e da scosse
Effettuare il cambio dell'olio.
elettriche.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
Î Preparare un contenitore di raccolta
na di alimentazione prima di effettuare in-
olio da 1 litro.
terventi sull'apparecchio.
Î Allentare la vite di scarico.
Indicatore a barra - livello di riempi-
Smaltire l'olio usato conformemente alle
mento combustibile - si spegne
norme ambientali o consegnarlo presso
un centro di raccolta.
– Serbatoio del combustibile vuoto.
Î Aggiungere combustibile
Î Riavvitare la vite di scarico.
Î Aggiungere gradualmente l'olio fino a
Indicatore a barra - livello di riempi-
raggiungere la tacca "MAX".
mento detergente 1 - si spegne
Avviso: Le bolle d'aria devono poter deflu-
– Il serbatoio del detergente 1 è vuoto.
ire.
Î Aggiungere il detergente
Olio consigliato e quantità: vedi Dati tec-
nici.
Indicatore a barra - livello di riempi-
mento detergente 2 - si spegne
Interventi di manutenzione visualiz-
zati sul display
– Il serbatoio del detergente 2 è vuoto.
Î Aggiungere il detergente
Simbolo manutenzione della pompa
Simbolo pompa
Î Effettuare la manutenzione.
– Carenza di olio
Simbolo manutenzione del bruciatore
Î Aggiungere l'olio.
Avviso: Nel caso di scarsa quantità di olio,
l'apparecchio non viene disattivato.
Î Effettuare la manutenzione.
Simbolo senso di rotazione
Simbolo manutenzione degli accessori
Fig. 10
Î Effettuare la manutenzione.
Î Invertire i poli sulla spina dell'apparec-
chio.
– 11
63IT

Simbolo motore
Simbolo guasto bruciatore
– Il motore è sovraccarico o surriscaldato
– Scatto del limitatore termico dei gas di
Î Portare l'interruttore dell'apparecchio
scarico.
su "0/OFF".
Î Portare l'interruttore dell'apparecchio
Î Lasciare raffreddare l'apparecchio.
su "0/OFF".
Î Accendere l’apparecchio.
Î Lasciare raffreddare l'apparecchio.
– Il guasto si presente di continuo.
Î Accendere l’apparecchio.
Î Informare il servizio assistenza clienti.
– Il guasto si presente di continuo.
Î Informare il servizio assistenza clienti.
Simbolo unità elettrica
Simbolo guasto
– Errore contattore
Î Portare l'interruttore dell'apparecchio
– Perdita del sistema ad alta pressione
su "0/OFF".
Î Verificare che il sistema ad alta pressio-
Î Accendere l’apparecchio.
ne e gli attacchi siano a tenuta stagna.
– Il guasto si presente di continuo.
Î Informare il servizio assistenza clienti.
Î Informare il servizio assistenza clienti.
Simbolo sensore fiamma
– Guasto nell'alimentazione di tensione.
Î Controllare il collegamento e le prote-
zioni di rete.
– Potenza assorbita troppo elevata.
Î Controllare il collegamento e le prote-
– Il sensore di fiamma ha disattivato il
zioni di rete.
bruciatore.
Î Informare il servizio assistenza clienti.
Î Informare il servizio assistenza clienti.
Simbolo mancanza acqua
Simbolo rilevamento per la cura del
sistema
– Mancanza di acqua
Î Controllare il collegamento dell'acqua e
– Rilevamento per la cura del sistema di-
le condutture.
fettoso
Î Informare il servizio assistenza clienti.
64 IT
– 12

Î Pulire il filtro.
Simbolo cura del sistema
Î Pulire il microfiltro. Se necessario, so-
stituirlo.
– Quantità di afflusso di acqua insufficiente
Î Verificate la quantità di afflusso di ac-
Avviso: Il funzionamento del bruciatore è
qua (vedi Dati tecnici).
possibile per ancora 5 ore.
L'apparecchio perde acqua, la quale
– Il flacone per la cura del sistema è vuoto.
fuoriesce dal fondo
Î Sostituire il flacone per la cura del siste-
ma.
– La pompa non è a tenuta stagna
Avviso: 3 gocce/minuto rappresentano il
valore massimo accettabile.
Î Quando si verificano perdite di maggio-
Avviso: Il funzionamento del bruciatore
re entità, rivolgersi al servizio di assi-
non è più possibile.
stenza clienti per un controllo.
– Il flacone per la cura del sistema è vuoto.
L'apparecchio continua ad accen-
Î Sostituire il flacone per la cura del siste-
dersi e spegnersi (pistola a spruzzo
ma.
chiusa)
L'apparecchio non funziona
– Perdita del sistema ad alta pressione
– Mancanza tensione di rete
Î Verificare che il sistema ad alta pressio-
Î Controllare il collegamento e l'alimenta-
ne e gli attacchi siano a tenuta stagna.
zione.
L'apparecchio non aspira il deter-
L'apparecchio non sviluppa pres-
gente
sione
Î Azionare l'apparecchio fino ad ottenere
– Presenza di aria nel sistema
il completo svuotamento del contenitore
Eliminare l'aria dalla pompa:
galleggiante ed un valore di pressione
Î Impostare la valvola di dosaggio deter-
pari a "0". La valvola di dosaggio del de-
gente su "0".
tergente e l'approvvigionamento
dell'acqua devono essere chiuse.
Î Accendere e spegnere l'apparecchio
più volte (pistola a spruzzo manuale
Î Riaprire l'alimentazione di acqua.
aperta) agendo sull'interruttore dell'ap-
In seguito elenchiamo le ragioni per le quali
parecchio.
la pompa potrebbe non aspirare il deter-
Î Aprire e chiudere la regolazione pres-
gente:
sione/portata dell'unità pompa con la pi-
– Il filtro del tubo flessibile di aspirazione
stola a spruzzo aperta.
detergente è sporco.
Avviso: Togliendo il tubo flessibile alta
Î Pulire il filtro.
pressione dall'attacco alta pressione si ac-
– Valvola di non ritorno incollata
celera lo spurgo dell'aria.
Î Togliere il tubo flessibile di aspirazione
Î Riempire il serbatoio detergente quan-
detergente e staccare la valvola di non
do è vuoto.
ritorno aiutandosi con un oggetto smus-
Î Controllare gli attacchi e le condutture.
sato.
– La pressione è impostata su "MIN".
Î Impostare la pressione su "MAX".
– Il filtro del collegamento dell'acqua è
sporco
– 13
65IT

Bruciatore non si accende
Accessori e ricambi
– Il flacone per la cura del sistema è vuoto.
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
Î Sostituire il flacone per la cura del siste-
cambi autorizzati dal produttore. Acces-
ma.
sori e ricambi originali garantiscono che
– Serbatoio del combustibile vuoto.
l’apparecchio possa essere impiegato in
Î Aggiungere combustibile
modo sicuro e senza disfunzioni.
– Mancanza di acqua
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
è riportata alla fine del presente manua-
Î Controllare il collegamento dell'acqua e
le d'uso.
le condutture.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
Î Pulire il filtro della protezione mancanza
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
acqua.
cher.com alla voce “Service”.
– Filtro combustibile sporco
Î Sostituire il filtro combustibile.
– Nessuna scintilla di accensione
Î Se durante il funzionamento la scintilla
d'accensione non è visibile dal vetro
d'ispezione, rivolgersi al servizio di as-
sistenza clienti per un controllo.
La temperatura impostata non viene
raggiunta durante il funzionamento
con acqua calda
– Pressione di esercizio/portata hanno
valori troppo elevati
Î Ridurre la pressione di esercizio/la por-
tata dell'unità pompa sulla regolazione
pressione/portata.
– Serpentina presenta formazioni di fulig-
gine
Î Far rimuovere la fuliggine da un servizio
di assistenza clienti.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-
zio di assistenza clienti per un controllo.
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società di
vendita competente. Entro il termine di ga-
ranzia eliminiamo gratuitamente gli even-
tuali guasti all’apparecchio, se causati da
un difetto di materiale o di produzione.
66 IT
– 14

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Dichiarazione CE
Am Grauen Stein
51105 Köln
Con la presente si dichiara che la macchina
Codice di identificazione 0035
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 89
sione da noi introdotta sul mercato, è
Garantito: 91
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
5.957-902
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
ne perde ogni validità.
cura dell’amministrazione.
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.071-xxx
Direttive CE pertinenti
97/23/CE
CEO
Head of Approbation
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
2004/108/CE
1999/5/CE
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
2000/14/CE
71364 Winnenden (Germany)
Procedura di valutazione della conformità
Tel.: +49 7195 14-0
applicata
Fax: +49 7195 14-2212
per 2000/14/EC
Allegato V
Categoria del gruppo costruttivo
II
Procedura di conformità
Modulo H
Serpentina
Valutazione conformità modulo H
Valvola di sicurezza
Valutazione conformità Art. 3 par. 3
Unità di controllo
Valutazione conformità modulo H
Altre tubazioni
Valutazione conformità Art. 3 par. 3
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
EN 300 330-2 V1.3.1 : 2006
EN 301 489-1 V1.6.1 : 2005
EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002
Specifiche applicate:
AD 2000 in aggiunta
TRD 801 in aggiunta
Nome dell'ente nominato:
per 97/23/EG
– 15
67IT

Dati tecnici
HDS 13/20 HDS 13/20
Collegamento alla rete
Tensione V 230 400
Tipo di corrente Hz 3~ 50 3~ 50
Potenza allacciata kW 9,3 9,3
Protezione (ritardo di fusibile) A 55 32
Massima impedenza di rete consentita Ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100)
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 30 30
Portata (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)
Livello di aspirazione da contenitori aperti
m0,50,5
(20°C)
Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Prestazioni
Portata acqua l/h (l/min) 600-1300 (10-
600-1300 (10-
21,6)
21,6)
Pressione di esercizio - acqua (con ugello
MPa (bar) 3-20 (30-200) 3-20 (30-200)
standard)
Sovrapressione massima (valvola di sicurezza) MPa (bar) 24 (240) 24 (240)
Portata, funzionamento a vapore l/h (l/min) 600-670 (10-11,1) 600-670 (10-11,1)
Pressione max. di esercizio, funzionamento a
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
vapore (con ugello a vapore)
Codice componente ugello vapore -- 2.885-044.0 2.885-044.0
Quantità max. operativa funzionamento ad
°C 95 95
acqua calda
Temperatura di esercizio, funzionamento a
°C 155 155
vapore
Aspirazione detergente l/h (l/min) 0-78 (0-1,3) 0-78 (0-1,3)
Potenza bruciatore kW 108 108
Consumo massimo gasolio kg/h 8,3 8,3
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 40,3 40,3
Misura degli ugelli -- 070 070
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Emissione sonora
Pressione acustica L
pA
dB(A) 74 74
Dubbio K
pA
dB(A) 2 2
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
dB(A) 91 91
Valore di vibrazione mano-braccio
2
Pistola a spruzzo m/s
1,66 1,66
2
Lancia m/s
5,85 5,85
2
Dubbio K m/s
1,0 1,0
Carburante e sostanze aggiuntive
Combustibile -- Gasolio EL o Die-
Gasolio EL o Die-
sel
sel
Quantità olio l 1,0 1,0
Tipo di olio: -- SAE 90 SAE 90
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060
Peso senza accessori (S) kg 186 186
Peso senza accessori (SX) kg 194 194
Serbatoio combustibile l 25 25
Serbatoio detergente l 10+20 10+20
68 IT
– 16

Controlli ricorrenti
Nota
È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni nazionali vi-
genti in materia.
Controllo eseguito da: Controllo esterno Controllo interno Controllo della re-
sistenza
Nome Firma della perso-
Firma della perso-
Firma della perso-
na autorizzata/
na autorizzata/
na autorizzata/
Data
Data
Data
Nome Firma della perso-
Firma della perso-
Firma della perso-
na autorizzata/
na autorizzata/
na autorizzata/
Data
Data
Data
Nome Firma della perso-
Firma della perso-
Firma della perso-
na autorizzata/
na autorizzata/
na autorizzata/
Data
Data
Data
Nome Firma della perso-
Firma della perso-
Firma della perso-
na autorizzata/
na autorizzata/
na autorizzata/
Data
Data
Data
Nome Firma della perso-
Firma della perso-
Firma della perso-
na autorizzata/
na autorizzata/
na autorizzata/
Data
Data
Data
Nome Firma della perso-
Firma della perso-
Firma della perso-
na autorizzata/
na autorizzata/
na autorizzata/
Data
Data
Data
– 17
69IT

Lees vóór het eerste gebruik
Zorg voor het milieu
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Het verpakkingsmateriaal is
en bewaar hem voor later gebruik of voor
herbruikbaar. Deponeer het ver-
een latere eigenaar.
pakkingsmateriaal niet bij het
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
huishoudelijk afval, maar bied
heidsinstructies nr. 5.951-949 in elk ge-
het aan voor hergebruik.
val lezen!
Onbruikbaar geworden appara-
– Bij transportschade onmiddellijk de
ten bevatten waardevolle mate-
handelaar op de hoogte brengen.
rialen die geschikt zijn voor
– De inhoud van de verpakking controle-
hergebruik. Lever de apparaten
ren bij het uitpakken.
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Inhoudsopgave
Batterijen, olie en dergelijke
Zorg voor het milieu NL - 1
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
Symbolen in de gebruiksaan-
NL - 1
geworden apparatuur daarom
wijzing
via geschikte inzamelpunten.
Overzicht NL - 2
Symbolen op het toestel NL - 2
Gelieve motorolie, stookolie, diesel en
Reglementair gebruik NL - 2
benzine niet in het milieu te laten terecht-
komen. Gelieve de bodem te bescher-
Veiligheidsinstructies NL - 3
men en oude olie op milieuvriendelijke
Veiligheidsinrichtingen NL - 3
manier te verwijderen.
Inbedrijfstelling NL - 3
Bediening NL - 6
Aanwijzingen betreffende de in-
houdsstoffen (REACH)
Opslag NL - 9
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Vervoer NL - 9
vindt u onder:
Onderhoud NL - 9
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Hulp bij storingen NL - 11
umweltschutz/REACH.htm
Garantie NL - 13
Symbolen in de gebruiksaan-
Toebehoren en reserveonder-
NL - 13
wijzing
delen
CE-verklaring NL - 14
Gevaar
Technische gegevens NL - 15
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Periodieke controles NL - 16
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
70 NL
– 1

32 Olieaflaatschroef
Overzicht
33 Terugslagklep van de aanzuiging van
reinigingsmiddel
Apparaat-elementen
34 Reinigingsmiddel-zuigslang 1 met filter
Afbeelding 1
35 Reinigingsmiddel-zuigslang 2 met filter
1 Apparaatkap
36 Brandstoffilter
2 Houder voor spuitstuk
37 Serviceschakelaar
(aan beide kanten)
38 Watertekortbeveiliging met zeef
3 Systeemonderhoud Advance RM 110/
39 Vlotterhouder
RM 111
40 Fijne filter (water)
4 Zwenkwiel met parkeerrem
Bedieningsveld
5 Bevestigingspunt voor transport
(aan beide kanten)
Afbeelding 2
6 Klapvak
A Apparaatschakelaar
(alleen S)
B Temperatuursinstelling
7 Hogedrukaansluiting
C Reinigingsmiddel-doseerapparaat
(alleen S)
D Manometer
8 Hogedrukslang
E Display
9 Handspuitpistool
Symbolen op het toestel
10 Staalbuis
11 Hogedruksproeier (roestvrij staal)
Hogedrukstralen kunnen ge-
12 Stoomsproeier (messing)
vaarlijk zijn wanneer ondeskun-
digen het apparaat bedienen. U
13 Elektrische toevoerleiding
mag de straal mag niet richten op perso-
14 Veiligheidspal van het handspuitpistool
nen, dieren, onder stroom staande voor-
15 Druk-/volumeregeling aan het hand-
werpen of de hogedrukreiniger zelf.
spuitpistool
16 Wateraansluiting met zeef
Reglementair gebruik
17 Uitlaatopening van de hogedrukslang
Reinigen van: machines, voertuigen, bouw-
(alleen SX)
werken, werktuigen, gevels, terrassen,
18 Trog
tuingereedschap, enz.
19 Vulopening voor reinigingsmiddel 2
Gevaar
20 Handkruk voor slangtrommel
Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan
(alleen SX)
tankstations of andere gevaarlijke zones
21 Vulopening voor reinigingsmiddel 1
overeenkomstige veiligheidsvoorschriften
22 Slangtrommel
in acht nemen.
(alleen SX)
Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater
23 Vulopening voor brandstof
niet in de grond, waterlopen of rioleringen
24 Beugel handgreep
laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-
25 Bedieningsveld
niging en bodemreiniging daarom alleen
26 Afdekklep voor opbergvak
op geschikte plaatsen met olieafscheider
27 Opbergvak voor toebehoren
uit te voeren.
28 Typeplaatje
29 Kapsluiting
30 Oliereservoir
31 Druk-/volumeregeling aan de pompeenheid
– 2
71NL

open en stroomt een deel van het water
Veiligheidsinstructies
terug naar de zuigkant van de pomp.
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
– Indien het handspuitpistool gesloten
ten van de wetgever voor stralers van
wordt, zodat al het water naar de zuig-
vloeistoffen in acht nemen.
kant van de pomp terugstroomt, scha-
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
kelt de drukschakelaar aan de
ten van de wetgever inzake ongevallen-
overstroomklep de pomp uit.
preventie in acht nemen. Stralers van
– Indien het handspuitpistool opnieuw ge-
vloeistoffen moeten regelmatig gecon-
opend wordt, schakelt de drukschake-
troleerd worden en het resultaat van de
laar aan de cilinderkop de pomp
controle moet schriftelijk vastgelegd
opnieuw in.
worden.
De overstroomklep is in de fabriek inge-
– De verwarmingseenheid van het appa-
steld en verzegeld. Instelling uitsluitend
raat is een stookinrichting. Stookinrich-
door de klantendienst.
tingen moeten regelmatig
Veiligheidsklep
gecontroleerd worden volgens de natio-
nale voorschriften van de wetgever.
– De veiligheidsklep gaat open als de
overstroomklep resp. de drukschake-
– Conform de geldige nationale bepalin-
laar defect is.
gen moet de hogedrukreiniger bij be-
drijfsmatig gebruik eerst in gebruik
De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld
genomen worden door een bevoegde
en verzegeld. Instelling uitsluitend door de
persoon. KÄRCHER heeft die eerste in-
klantendienst.
bedrijfstelling reeds voor u uitgevoerd
Watertekortbeveiliging
en gedocumenteerd. De documentatie
– De watertekortbeveiliging verhindert
ervan kunt u aanvragen bij uw KÄR-
dat de brander in geval van watertekort
CHER-partner. Gelieve bij de docu-
ingeschakeld wordt.
mentatie-aanvraag het onderdelen- en
fabrieksnummer van uw apparaat te
– Een zeef gaat de verontreiniging van de
vermelden.
beveiliging tegen en moet regelmatig
gereinigd worden.
– Wij wijzen erop dat het apparaat con-
form de geldige nationale bepalingen
Uitlaatgastemperatuurregelaar
regelmatig moet worden gecontroleerd
– De uitlaatgastemperatuurregelaar
door een bevoegde persoon. Gelieve u
schakelt het apparaat uit indien de uit-
daartoe tot uw KÄRCHER-partner te
laatgassen een te hoge temperatuur
wenden.
bereikt hebben.
Veiligheidsinrichtingen
Inbedrijfstelling
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-
scherming van de gebruiker en mogen niet
몇 Waarschuwing
buiten werking gezet of in hun functie om-
Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-
zeild worden.
dingen, hogedrukslang en aansluitingen
moeten in een perfecte toestand zijn. In-
Overstroomklep met twee druk-
dien de toestand niet perfect is, mag het
schakelaars
apparaat niet gebruikt worden.
– Bij het verlagen van de waterhoeveel-
Parkeerrem vastzetten.
heid aan de pompkop of met de servop-
ress-regeling gaat de overstroomklep
72 NL
– 3

Instructie: Bij het gebruik van het systee-
Handgreep monteren
monderhoud Advance 2 RM 111 moet het
Afbeelding 3
volgende in acht genomen worden:
Voorzichtig
– Bescherming tegen verkalking: zie ta-
bel
Elektrische toevoerleiding in kabelgeleider
– Pomponderhoud en bescherming te-
van de rechterbeugel hangen. Erop letten
gen zwart water: serviceschakelaar mi-
dat de kabel niet beschadigd wordt.
nimum op stand 3 instellen.
Fles systeemonderhoud vervangen
Brandstof navullen
Instructie: Fles bij het aanbrengen stevig
vastduwen zodat de sluiting doorgeprikt
Gevaar
wordt. Fles niet verwijderen vooraleer ze
Explosiegevaar! Uitsluitend diesel of lichte
leeg is.
stookolie vullen. Ongeschikte brandstoffen,
Instructie: Ter bescherming van het appa-
zoals bijvoorbeeld benzine, mogen niet ge-
raat wordt de brander uitgeschakeld met
bruikt worden.
een vertraging van 5 uren als de fles sys-
Voorzichtig
teemonderhoud leeg is.
Apparaat nooit gebruiken met een leeg
– Het systeemonderhoud verhindert de
brandstofreservoir. De brandstofpomp
verkalking van de verwarmingsspiraal
wordt anders vernield.
bij de werking met kalkhoudend leiding-
Brandstof bijvullen.
water. Het product wordt druppelgewijs
Tankdop sluiten.
in de toevoerleiding van het vlotterre-
Overgelopen brandstof wegvegen.
servoir gedoseerd.
– De dosering is in de fabriek ingesteld op
Reinigingsmiddel vullen
een gemiddelde waterhardheid.
Voorzichtig
Instructie: Een fles systeemonderhoud
Verwondingsgevaar!
wordt meegeleverd.
– Uitsluitend Kärcher-producten gebrui-
Fles systeemonderhoud vervangen.
ken.
Dosering van systeemonderhoud
– In geen geval oplosmiddelen (benzine,
Advance RM 110/RM 111 instellen
aceton, verdunningsmiddel, enz.) vul-
len.
Plaatselijke waterhardheid vaststellen:
– Contact met de ogen en de huid vermij-
– via het plaatselijke waterleidingbedrijf,
den.
– met een testapparaat voor de water-
– Veiligheids- en gebruiksinstructies van
hardheid (bestelnr. 6.768-004).
de reinigingsmiddelfabrikant in acht ne-
Waterhard-
Schaal aan de servicescha-
men.
heid (°dH)
kelaar
Kärcher biedt een individueel reinigings-
<3 OFF (geen dosering)
en onderhoudsmiddelgamma aan.
3...7 1
Uw handelaar geeft u graag advies.
7...14 2
Reinigingsmiddel vullen.
14...21 3
>21 4
Serviceschakelaar conform tabel in
functie van de waterhardheid instellen.
– 4
73NL

Handspuitpistool, straalbuis,
Wateraansluiting
sproeier en hogedrukslang monte-
Aansluitwaarden zie Technische gegevens.
ren
Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,
minimumdiameter 3/4'') aan de water-
Afbeelding 4
aansluiting van het apparaat en aan de
Spuitstuk met handspuitpistool verbin-
watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)
den.
aansluiten.
Schroefverbinding van de staalbuis
Instructie: De toevoerslang behoort niet
handvast aandraaien.
tot het leveringspakket.
Hogedruksproeier in wartelmoer plaat-
sen.
Water uit reservoir zuigen
Wartelmoer monteren en vast aanspan-
Indien u water uit een extern reservoir
nen.
wenst aan te zuigen, is de volgende om-
– Apparaat zonder slangtrommel:
bouw vereist:
Hogedrukslang aan de hogedrukaan-
Afbeelding 8
sluiting van het apparaat monteren.
Wateraansluiting van de pompkop ver-
– Apparaat met slangtrommel:
wijderen.
Hogedrukslang aan het handspuitpis-
De bovenste toevoerslang naar het vlot-
tool aansluiten.
terreservoir aan de fijne filter eraf schroe-
Voorzichtig
ven en aan de pompkop aansluiten.
Hogedrukslang altijd volledig afrollen.
Spoelleiding van het reinigingsmiddel-
doseerapparaat verplaatsen.
Montage reserve-hogedrukslang
Zuigslang (diameter minimum 3/4“) met
(apparaten zonder slangtrommel)
filter (toebehoren) aansluiten aan de
Afbeelding 5
wateraansluiting.
– Max. zuighoogte: 0,5 m
Montage reserve-hogedrukslang
Tot de pomp water heeft aangezogen,
(apparaten met slangtrommel)
moet u:
Afbeelding 6
Druk-/hoeveelheidsregeling van de
Hogedrukslang volledig van de slang-
pompeenheid instellen op maximaal vo-
trommel afrollen.
lume.
Slangtrommel draaien tot de vastge-
Doseerapparaat voor reinigingsmiddel
schroefde halve schaal naar boven
sluiten.
wijst. De 3 schroeven eruit draaien en
Gevaar
losgekomen halve schaal eruit nemen.
Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir
Afbeelding 7
aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende
Bevestigingsklem voor de hogedrukslang
vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine,
eruit wippen en slang eruit trekken.
olie of ongefilterd water aan. De afdichtin-
Nieuwe hogedrukslang door de voorzie-
gen in het apparaat zijn niet bestand tegen
ne slanggeleiding en de omkeerrol aan
oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos-
de onderkant van het apparaat leggen.
middelen is zeer licht ontvlambaar, explo-
Slangnippel volledig in het knooppunt
sief en giftig.
van de slangtrommel schuiven en met
de bevestigingsklem borgen.
Halve schaal opnieuw monteren.
74 NL
– 5

Een algemeen geldende duur voor het ge-
Stroomaansluiting
bruik kan niet vastgelegd worden aange-
– Aansluitwaarden zie Technische gege-
zien die afhangt van verschillende factoren:
vens en typeplaatje.
– persoonlijke neiging tot slechte door-
– De elektrische aansluiting moet uitge-
bloeding (vaak koude vingers, kriebelen
voerd worden door een electricien en
van de vingers).
moet voldoen aan IEC 60364-1.
– Lage omgevingstemperatuur. Warme
Gevaar
handschoenen dragen ter bescherming
van de handen.
Verwondingsgevaar door elektrische schok.
– Stevig vasthouden hindert de doorbloe-
– Ongeschikte verlengsnoeren kunnen
ding.
gevaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht
uitsluitend verlengsnoeren met vol-
– Ononderbroken werking is slechter dan
doende diameter die daarvoor zijn
een werking met pauzen.
goedgekeurd en dienovereenkomstig
Bij een regelmatig, langdurig gebruik van
zijn gekenmerkt.
het apparaat en bij herhaaldelijk optreden
– Verleningsleidingen altijd volledig afrol-
van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen
len.
van de vingers, koude vingers) bevelen wij
een medisch onderzoek aan.
– Stekker en koppeling van een gebruikt
verlengsnoer moeten waterdicht zijn.
Sproeier vervangen
Voorzichtig
Gevaar
De maximaal toegelaten impedantie aan
Apparaat voor het verwisselen van de
het elektrische aansluitpunt (zie Techni-
sproeier uitschakelen en handspuitpistool
sche gegevens) mag niet overschreden
hanteren, totdat het apparaat zonder druk is.
worden.
Display
Bediening
Gevaar
Explosiegevaar!
Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
Gevaar
Gevaar voor verwonding! Apparaat nooit
zonder gemonteerde straalbuis gebruiken.
Voor ieder gebruik controleren, of straalbuis
goed vastzit. Schroefverbinding van de
straalbuis moet handvast aangedraaid zijn.
Voorzichtig
1 Balkindicatie - vulpeil brandstof
Apparaat nooit gebruiken met een leeg
2 Balkindicatie - vulpeil reinigingsmiddel 1
brandstofreservoir. De brandstofpomp
3 Balkindicatie - vulpeil reinigingsmiddel 2
wordt anders vernield.
– De bedrijfs- en onderhoudssymbolen
Veiligheidsaanwijzingen
worden na elkaar - zoals een diavoor-
stelling - telkens gedurende 3 seconden
몇 Waarschuwing
weergegeven.
Langere gebruiksduur van het apparaat
– De storingssymbolen blijven bestaan
kan door de vibraties leiden tot doorbloe-
tot het apparaat uitgeschakeld wordt.
dingstoornissen in de handen.
– 6
75NL

Bedrijfsmodi
Werkdruk en volume instellen
Druk-/volumeregeling aan de pompeen-
heid
De reguleringsspindel in de richting van
de wijzers van de klok draaien: De
werkdruk verhogen (MAX).
De reguleringsspindel tegen de wijzers
van de klok in draaien: De werkdruk re-
duceren (MIN).
Druk-/volumeregeling aan het hand-
spuitpistool
0/OFF =Uit
Temperatuurregelaar op max. 95 °C in-
1 Werken met koud water
stellen.
2 Eco-modus (heet water max. 60 °C)
Werkdruk aan de pompeenheid instel-
3 Werken met heet water / stoom
len op de maximumwaarde.
Werkdruk en volume door draaien
Apparaat inschakelen
(traploos) van de druk-/volumeregeling
Apparaatschakelaar op de gewenste
aan het handspuitpistool instellen (+/-).
bedrijfsmodus instellen.
Gevaar
Het apparaat draait kort en schakelt uit zo-
Bij het instellen van de druk-/kwantiteitsre-
dra de werkdruk bereikt is.
geling erop letten, dat de schroefverbinding
Instructie: Wanneer het symbool voor sto-
van de straalbuis niet losgaat.
ring tijdens de werking op het display ver-
Instructie:Wanneer langdurig met geredu-
schijnt, het apparaat onmiddellijk uitzetten en
ceerde druk moet worden gewerkt, de druk
de storing oplossen, zie „Hulp bij storingen“.
aan de pompeenheid instellen.
Handspuitpistool ontgrendelen.
Werken met reinigingsmiddel
Bij bediening van het handspuitpistool
schakelt het apparaat opnieuw in.
– Ter milieubescherming zuinig omsprin-
Instructie:Komt er geen water uit de
gen met reinigingsmiddelen.
sproeier, de pomp ontluchten. Zie Hulp bij
– Het reinigingsmiddel moet geschikt zijn
storingen - "Het apparaat bouwt geen druk
voor het te reinigen oppervlak.
op".
Met behulp van het reinigingsmiddel-
doseerapparaat de concentratie van
Reinigingstemperatuur instellen
het reinigingsmiddel volgens de gege-
De temperatuurregelaar op de gewens-
vens van de fabrikant inschakelen.
te temperatuur instellen.
Instructie: Richtwaarden aan het bedie-
30 °C tot 95 °C:
ningspaneel bij een maximale werkdruk.
– Met heet water reinigen.
Reinigen
100 °C tot 150 °C:
– Met stoom reinigen.
Druk/temperatuur en reinigingsmiddel-
concentratie instellen volgens het te rei-
nigen oppervlak.
Paragraaf „Werking met stoom“ in acht
nemen!
Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van
grotere afstand op het te reinigen object
richten, om schade door te hoge druk te
vermijden.
76 NL
– 7

Aanbevolen reinigingsmethode
Werking met stoom
– Vuil losmaken:
Gevaar
reinigingsmiddel zuinig verdelen en
Kans op brandwonden! Bij werktemperatu-
1...5 minuten laten inwerken, maar niet
ren boven 98 °C mag de werkdruk niet ho-
laten drogen.
ger zijn dan 3,2 MPa (32 bar).
– Vuil verwijderen:
Daarom moeten de volgende maatregelen
losgekomen vuil met hogedrukstraal af-
in elk geval uitgevoerd worden:
spoelen.
Werking met koud water
Hogedruksproeier (roestvrij staal)
vervangen door stoomsproeier
Verwijderen van lichte verontreinigingen en
(messing, onderdelennr. zie Techni-
schoonspoelen, bijv.: tuingereedschap, ter-
sche gegevens).
ras, werktuigen, enz.
Druk-/volumeregeling aan het hand-
Werkdruk indien nodig instellen.
spuitpistool volledig openen, richting +
Eco-modus
tot aanslag.
Werkdruk aan de pompeenheid instel-
Het apparaat werkt in het zuinigste tempe-
len op de minimumwaarde.
ratuurbereik.
Temperatuurregelaar op min. 100 °C
Instructie: De temperatuur kan tot 60 °C
zetten.
geregeld worden.
Na werking met reinigingsmiddel
Werken met heet water / stoom
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
Wij bevelen de volgende reinigingstempe-
„0“ stellen.
raturen aan:
Hoofdschakelaar op trap 1 (modus met
– Lichte verontreinigingen
koud water) stellen.
30-50 °C
Apparaat bij geopend handspuitpistool
– Eiwithoudende verontreinigingen, bijv.
minimum 1 minuut schoonspoelen.
in de levensmiddelindustrie
max. 60 °C
Apparaat uitschakelen
– Reiniging motorvoertuigen, machines
Gevaar
60-90 °C
Verbrandingsgevaar door heet water! Na
– Deconserveren, sterk vethoudende
de werking met heet water of stoom moet
verontreinigingen
het apparaat ter afkoeling minstens twee
100-110 °C
minuten met koud water en met geopend
– Ontdooien van aanvullende middelen,
pistool gebruikt worden.
gedeeltelijk gevelreiniging
Watertoevoer sluiten.
tot 140 °C
Pomp kort (ca. 5 seconden) inschake-
Werking met heet water
len door het handspuitpistool te bedie-
Gevaar
nen.
Verbrandingsgevaar!
Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
De temperatuurregelaar op de gewens-
Stekker alleen met droge handen uit het
te temperatuur instellen.
stopcontact trekken.
Wateraansluiting verwijderen.
Handspuitpistool bedienen tot het ap-
paraat drukvrij is.
Handspuitpistool borgen.
– 8
77NL

Apparaat opslaan
Apparaat met antivriesmiddel spoelen
Instructie: Behandelingsvoorschriften van
Spuitstuk in houder van de kap vastzet-
de fabrikant van het antivriesmiddel in acht
ten.
nemen.
Hogedrukslang en elektrische leiding
Courant antivriesmiddel in het vlotterre-
oprollen en op houders hangen.
servoir vullen.
Apparaat met slangtrommel:
Apparaat (zonder brander) inschakelen
hogedrukslang voor het oprollen ge-
tot het apparaat volledig is doorge-
strekt leggen.
spoeld.
Handkruk in de richting van de wijzers
Daardoor wordt ook een bepaalde corro-
van de klok (pijlrichting) draaien.
siebescherming bereikt.
Instructie: Hogedrukslang en elektrische
Opslag
leiding niet knikken.
Vorstbescherming
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Voorzichtig
gewicht van het apparaat bij opbergen in
Vorst beschadigt het apparaat als het water
acht nemen.
er niet volledig uit is.
Apparaat in een vorstvrije ruimte op-
Vervoer
slaan.
Afbeelding 9
Als het apparaat op een haard is aangeslo-
Voorzichtig
ten, dient het volgende in acht genomen te
Beschadigingsgevaar! Bij het verplaatsen
worden:
van het apparaat met een vorkheftruck, af-
Voorzichtig
beelding in acht nemen.
Beschadigingsgevaar door via de haard
binnendringende koude lucht.
Onderhoud
Apparaat bij buitentemperaturen onder
Gevaar
0 °C van de schoorsteen losmaken.
Gevaar voor letsels door per ongeluk star-
Is vorstvrije opslag niet mogelijk, apparaat
tend apparaat en elektrische schok.
stilleggen.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Stillegging
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Bij langere werkonderbrekingen of als
Watertoevoer sluiten.
vorstvrije opslag niet mogelijk is:
Pomp kort (ca. 5 seconden) inschakelen
Water aflaten.
door het handspuitpistool te bedienen.
Apparaat met antivriesmiddel spoelen.
Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
Reinigingsmiddelreservoir leegmaken.
Stekker alleen met droge handen uit het
stopcontact trekken.
Water aflaten
Wateraansluiting verwijderen.
Watertoevoerslang en hogedrukslang
Handspuitpistool bedienen tot het ap-
losschroeven.
paraat drukvrij is.
Toevoerleiding aan de ketelbodem los-
Handspuitpistool borgen.
schroeven en verwarmingsspiraal laten
Apparaat laten afkoelen.
leeglopen.
Over het uitvoeren van een regelmatige
Apparaat max. 2 minuuut laten draaien
veiligheidsinspectie of het afsluiten van
tot de pomp en de leidingen leeg zijn.
een onderhoudscontract kan de in Kär-
cher gespecialiseerde dealer u informe-
ren.
78 NL
– 9

Onderhoudsintervallen
Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang
reinigen
Wekelijks
De reinigingsmiddelluchtinlaatleidingen
Zeef in de wateraansluiting reinigen.
eruit trekken.
Fijn filter reinigen.
Filter in water reinigen en opnieuw
Oliepeil controleren.
plaatsen.
Voorzichtig
Olie vervangen
Bij melkachtige olie onmiddellijk de Kär-
Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie
cher-klantendienst contacteren.
klaarstellen.
Maandelijks
Aflaatschroef losdraaien.
Zeef in de watertekortbeveiliging reini-
Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver-
gen.
wijderen of bij een geautoriseerde instan-
Filter aan de reinigingsmiddel-zuigs-
tie indienen.
lang reinigen.
Aflaatschroef opnieuw aandraaien.
Na 500 bedrijfsuren, minimum jaarlijks
Langzaam olie bijvullen tot de MAX-
Olie vervangen.
markering.
Ten laatste alle 5 jaar
Instructie: Luchtbellen moeten kunnen
Drukcontrole uitvoeren conform de ge-
ontsnappen.
gevens van de fabrikant.
Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni-
Onderhoudswerkzaamheden
sche gegevens.
Onderhoudswerkzaamheden met
Zeef in de wateraansluiting reinigen
weergave op het display
Zeef wegnemen.
Zeef in water reinigen en opnieuw
Symbool onderhoud van de pomp
plaatsen.
Fijn filter reinigen
Apparaat drukloos maken.
Deksel met filter eraf schroeven.
Onderhoud uitvoeren.
Filter met schoon water of perslucht rei-
Symbool onderhoud van de brander
nigen.
In omgekeerde volgorde weer in elkaar
zetten.
Zeef in de watertekortbeveiliging reini-
Onderhoud uitvoeren.
gen
Symbool onderhoud van de accessoires
Apparaat drukloos maken.
Wartelmoer lossen en slang verwijderen.
Zeef wegnemen.
Instructie: Zonodig schroef M8 ca. 5 mm
Onderhoud uitvoeren.
inschroeven en daarmee de zeef eruit trek-
ken.
Zeef in water reinigen.
Zeef inschuiven.
Slang monteren.
Wartelmoer stevig aanspannen.
– 10
79NL

Apparaat inschakelen.
Hulp bij storingen
– Storing treedt opnieuw op.
Gevaar
Klantendienst contacteren.
Gevaar voor letsels door per ongeluk star-
Symbool electriciteit
tend apparaat en elektrische schok.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Balkindicatie - vulpeil brandstof -
– Fout relais
gaat uit
Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
Apparaat inschakelen.
– Brandstoftank is leeg.
– Storing treedt opnieuw op.
Brandstof bijvullen.
Klantendienst contacteren.
Balkindicatie - vulpeil reinigings-
– Fout in de spanningtoevoer.
middel 1 - gaat uit
Netaansluiting en netzekeringen con-
troleren.
– Reinigingsmiddeltank is leeg.
– Stroomopname te groot.
Reinigingsmiddel vullen.
Netaansluiting en netzekeringen con-
Balkindicatie - vulpeil reinigings-
troleren.
middel 2 - gaat uit
Klantendienst contacteren.
– Reinigingsmiddeltank is leeg.
Symbool watertekort
Reinigingsmiddel vullen.
Symbool pomp
– Watertekort
Wateraansluiting controleren, toevoer-
leidingen controleren.
– Olietekort
Olie bijvullen.
Symbool storing brander
Instructie: Bij olietekort wordt het apparaat
niet uitgeschakeld.
Symbool draairichting
– Temperatuurbegrenzer rookgas is in
werking gezet.
Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
Afbeelding 10
Apparaat laten afkoelen.
Polen op de apparaatstekker wisselen.
Apparaat inschakelen.
– Storing treedt opnieuw op.
Symbool motor
Klantendienst contacteren.
– motor overbelast/oververhit
Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
Apparaat laten afkoelen.
80 NL
– 11