Karcher HDS 1000 BE – страница 6

Инструкция к Автомобильной Минимойке Karcher HDS 1000 BE

Guardar a mangueira de alta pressão

Colocação em funcionamento

de modo que não fique sujeita a quais-

quer esforços mecânicos.

Advertência

Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a

Equipamento de segurança

mangueira de alta pressão e os acopla-

Os dispositivos de segurança servem para

mentos têm que se encontrar em estado

protecção do utilizador e não podem ser

impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom

colocados fora de serviço nem sofrer alte-

estado do aparelho não o utilize.

rações no seu funcionamento.

Controlar o nível de óleo da bomba

Dispositivo de protecção contra a

de alta pressão

falta de água

Atenção

O dispositivo de protecção contra falta de

Se o óleo tiver um aspecto leitoso, informar

água impede o sobreaquecimento do quei-

imediatamente o serviço de assistência

mador em caso de falta de água. O quei-

técnica da Kärcher.

mador só entra em funcionamento se o

Controlar o nível do óleo na bomba de

sistema dispuser de água suficiente.

alta pressão através do óculo de ins-

Válvula de descarga

pecção do óleo.

Não coloque o aparelho em funcionamento

Se a pistola pulverizadora manual esti-

se o nível do óleo tiver descido abaixo da

ver fechada, a válvula de descarga

marca "MIN".

abre e a bomba de alta pressão conduz

Em caso de necessidade adicionar óleo

a água de retorno para o lado de aspi-

(ver dados técnicos).

ração da bomba. Assim, se evita a ul-

trapassagem da pressão de serviço

Motor

permitida.

Observe a secção dos "Avisos de segu-

A válvula de descarga vem regulada e

rança"!

selada da fábrica. A regulação só pode

Antes de colocar o aparelho em funcio-

ser efectuada pelo serviço de assistên-

namento, ler o manual de instruções do

cia técnica.

fabricante do motor e dar especial aten-

Válvula de segurança

ção aos avisos de segurança.

Verificar o filtro de ar.

A válvula de segurança abre se a válvu-

Controlar o nível de óleo do motor.

la de descarga estiver avariada.

Não coloque o aparelho em funcionamento

A válvula de segurança vem regulada e

se o nível do óleo tiver descido abaixo da

selada da fábrica. A regulação só pode

marca "MIN".

ser efectuada pelo serviço de assistên-

Em caso de necessidade adicionar

cia técnica.

óleo.

Interruptor manométrico

HDS 1000 BE:

O interruptor manométrico desliga o quei-

Encher o depósito com gasolina sem

mador sempre que não for atingida a pres-

chumbo.

são de serviço mínima e liga o queimador

Não utilizar qualquer mistura de dois

sempre que este valor for excedido.

tempos.

HDS 1000 DE:

Abastecer o depósito com combustível.

– 4

101PT

Encher combustível

Ajustar dosagem adicional de

descalcificador líquido

Atenção

Perigo de danificação da bomba do com-

Perigo

bustível em caso de funcionamento a seco.

Tensão eléctrica perigosa! O ajuste só

Encher o depósito do combustível, mesmo

pode ser efectuado por um técnico electri-

durante a operação com água fria, até a

cista autorizado.

lâmpada de controlo apagar.

Determinar a dureza da água local:

Perigo

pela empresa local de fornecimento de

água,

Perigo de explosão! Encher somente gasó-

leo ou outro óleo combustível leve. Com-

com um aparelho de controlo da dureza

bustíveis inadequados, tais como gasolina,

(Nº de encomenda 6.768-004).

não podem ser utilizados.

Abrir a caixa eléctrica.

Encher combustível.

Fechar a tampa do tanque.

Limpar o combustível derramado.

Encher descalcificador líquido

Aviso: No volume de fornecimento está in-

cluída uma embalagem de amostra do des-

calcificador líquido.

Ajustar o potenciómetro de rotação (a)

consoante a dureza da água. Com o

auxílio da tabela é possível efectuar o

ajuste correcto.

Exemplo:

Para uma dureza de água de 15 °dH deve

ajustar o valor da escala 7 no potencióme-

tro de rotação.

Remover a mola (c) do apoio da tampa

Dureza da água

Escala no potenció-

(b) do recipiente do descalcificador (a).

(°dH)

metro de rotação

Encher o recipiente com líquido descal-

510

cificante Kärcher RM 110 (Nº de enco-

10 8

menda 2.780-001).

15 7

O descalcificador líquido impede que

20 6,5

na serpentina de aquecimento desposi-

25 6

te-se calcário ao utilizar água da tornei-

30 5,5

ra calcária. Adiciona-se o

descalcificador líquido, gota a gota, à

água de alimentação da caixa de água.

A dosagem é pré-ajustada na fábrica

para uma dureza de água média.

102 PT

– 5

Perigo

Bateria

Perigo de explosão! Não colocar ferramen-

Indicações de segurança relativas à ba-

tas ou objectos semelhantes sobre a bate-

teria

ria, ou seja, sobre os pólos finais e os

Observar impreterivelmente os seguintes

conectores de células.

avisos de advertência ao manusear bate-

Perigo

rias:

Perigo de lesões! Em caso de ferimentos,

Respeitar as indicações inseri-

evitar o contacto com chumbo. Depois de

das na própria bateria e nas

executar trabalhos na bateria, lavar sem-

Instruções de Serviço!

pre as mãos.

Carregar a bateria

Usar óculos de protecção!

Perigo

Perigo de lesões! Observar as prescrições

de segurança para o manuseamento de

baterias. Observar as instruções de uso do

Manter o ácido e as baterias

fabricante do carregador.

fora do alcance das crianças

Desligar os bornes da bateria.

Ligar o cabo do pólo positivo do carre-

gador ao pólo positivo da bateria.

Perigo de explosão!

Ligar o cabo do pólo negativo do carre-

gador ao pólo negativo da bateria.

Inserir a ficha de rede e ligar o carrega-

dor.

É proibido fogo, faíscas, luz

Carregar a bateria com a menor corren-

aberta e fumar!

te de carga possível.

Verificar e corrigir o nível de líquido da

Perigo de queimaduras!

bateria

Atenção

Verificar, em intervalos regulares, o nível

de líquido das baterias com enchimento de

Primeiro socorro!

ácido.

Abrir todas as tampas dos elementos.

Se o nível do líquido for demasiado bai-

xo, encher água destilada nos elemen-

Sinal de aviso!

tos até a marcação.

Carregar a bateria.

Fechar as tampas dos elementos.

Eliminação!

Não eliminar a bateria no lixo

doméstico!

– 6

103PT

Colocar a válvula doseadora do deter-

Montar a pistola pulverizadora

gente em “0”.

manual, lança, bocal e mangueira

de alta pressão

Manuseamento

Figura 4

Perigo

Ligar a lança à pistola manual.

Perigo de explosão!

Apertar manualmente a união roscada

Não pulverizar líquidos inflamáveis.

da lança.

Perigo

Inserir o bico de alta pressão na porca

Perigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho

de capa.

sem a lança montada. Verificar sempre a fi-

Monte a porca de capa e aperte-a bem.

xação correcta da lança, antes de utilizar o

Ligar a mangueira de alta pressão na li-

aparelho. As uniões roscadas da lança têm

gação de alta pressão do aparelho.

que ser fixadas manualmente.

Montagem da mangueira de alta

Perigo

pressão sobressalente

Colocar o aparelho sobre uma base só-

lida.

Figura A-C

A máquina de limpeza de alta pressão

Ligação de água

não pode ser utilizada por crianças.

(Perigo de acidentes devido a uma utili-

Valores de conexão, vide dados técnicos.

zação deficiente do aparelho).

Ligar a mangueira de admissão da

água (comprimento mínimo 7,5m, diâ-

O jacto de pressão máxima produz um

metro mínimo 3/4“) na ligação da água

elevado nível de ruído, quando o apare-

do aparelho no ponto de admissão da

lho está em funcionamento. Perigo de

água (por exemplo, torneira de água).

danos no aparelho auditivo. Nos traba-

lhos com este aparelho é imprescindí-

Aviso: A mangueira de alimentação não

vel a utilização de uma protecção

está incluída no volume de fornecimento.

adequada para os ouvidos.

Aspirar água a partir do

O jacto saído do bocal de alta pressão

reservatório

provoca um retrocesso da pistola. Uma

Esta máquina de lavar de alta pressão

lança em ângulo pode provocar um mo-

(equipada com os respectivos acessó-

mento angular suplementar. Por isso,

rios) é adequada para aspirar água su-

segurar bem, com as mãos, a lança

perficial, p.ex, de bidões colectores de

com a pistola.

água de chuva ou de lagos de jardim.

Nunca dirigir o jacto de água contra

Altura de aspiração máx. 1 m.

pessoas, animais, para o próprio apare-

lho, nem para componentes eléctricos

Perigo

Pneus de veículos/válvulas dos pneus

Nunca aspire água a partir de um reserva-

só podem ser lavados a uma distância

tório de água potável. Nunca aspire líqui-

de aspersão de 30 cm. Caso contrário,

dos que contenham solventes tais como

os pneus/a válvula dos pneus podem

diluentes de verniz, gasolina, óleo ou água

sofrer danos provocados pelo jacto de

não filtrada. As vedações na máquina não

alta pressão. O primeiro sinal de danos

são resistentes a solventes. A névoa de

é a alteração da cor dos pneus. Os

pulverização de solventes é altamente in-

pneus de veículos danificados são uma

flamável, explosiva e tóxica.

fonte de perigos.

Ligar a mangueira de aspiração (diâ-

metro mínimo de 3/4“) com o filtro

(acessório) na ligação da água.

104 PT

– 7

Materiais com teor de amianto e outros,

Métodos de limpeza recomendados

que contém substâncias prejudiciais à

Soltar a sujidade:

saúde, não podem ser lavados.

Borrifar um pouco de detergente e dei-

Para protecção do utilizador contra o

xar actuar 1..5 minutos evitando, po-

jacto de água, o mesmo deve usar ves-

rém, que seque.

tuário de protecção adequado.

Remover a sujidade:

Ter sempre em atenção a fixação per-

Remover a sujidade solta com o jacto

feita de todas as mangueiras de liga-

de alta pressão.

ção.

A alavanca da pistola pulverizadora

Ligar a máquina

manual não deve ser prendida quando

Abrir a admissão de água.

o aparelho estiver em funcionamento.

Ajustar o interruptor do aparelho no

Substituir o bocal

modo de operação com água quente/

fria.

Perigo

Pôr o motor em funcionamento, em

Desligar o aparelho antes de substituir o

conformidade com as instruções de

bocal e accionar a pistola pulverizadora

serviço do fabricante.

manual até o aparelho ficar isento de pres-

Accionar a alavanca da pistola pulveri-

são.

zadora manual.

Limpar

Funcionamento com água fria

Regular a pressão, a temperatura e a

Ajustar o interruptor do aparelho "Quei-

concentração do detergente de acordo

mador desligado".

com a superfície a ser limpada.

Aviso: Para começar, aumente a distância

Operação com água quente

do jacto de alta pressão ao objecto a ser

Perigo

limpo, para evitar possíveis danos causa-

Perigo de queimadura!

dos pela pressão alta.

Ajustar o interruptor do aparelho na

Trabalhos com o bico de alta pressão

temperatura pretendida (máx. 98°C). O

A efeito do jacto de alta pressão depende

queimador é activado.

do ângulo do jacto. Normalmente usa-se

Ajustar a pressão de serviço e o

um bico a jacto plano 25° (incluído no vo-

lume de fornecimento).

débito

Os bicos recomendados são disponí-

Ajustar a pressão de trabalho e o débito

veis como acessório.

através da revolução do regulador de

Para sujidade persistente

débito/pressão na pistola pulverizadora

Bico a jacto integral 0°

manual (+/-).

Para superfícies sensíveis e sujeiras le-

Perigo

ves

Durante o ajuste da regulação da pressão

Bico a jacto plano 40°

e do caudal, deve ter-se em atenção que a

Para sujeira espessa, persistente

união roscada da lança não se solte.

Fresa para sujeira

Bico com ângulo ajustável, adaptável a

diferentes aplicações.

Bico de ângulo variável

– 8

105PT

Funcionamento com detergente

Depois de trabalhar com detergente

Atenção

Colocar a válvula doseadora do deter-

gente em “0”.

Detergentes inadequados podem provocar

Lavar o aparelho pelo menos durante

danos no aparelho ou no objecto a limpar.

um minuto com a pistola pulverizadora

Não utilize mais detergente do que ne-

aberta.

cessário para não prejudicar inutilmen-

te o ambiente.

Desligar o aparelho

Ter em atenção as recomendações so-

bre dosagem e indicações que acom-

Perigo

panham o detergente.

Perigo de queimadura por água quente!

Só podem ser utilizados detergentes

Após o funcionamento com água quente

que tenham sido aprovados pelo fabri-

deixe ligado a máquina, no mínimo, por

cante.

mais dois minutos com a pistola aberta e

com água fria para arrefecê-la.

Os detergentes Kärcher garantem o

Depois do aparelho ter funcionado com

trabalhar sem perturbações. Por favor,

água salgada (água do mar) passar o apa-

informe-se pedindo o nosso catálogo

relho, no mínimo, durante 2–-3 minutos por

ou as nossas folhas de informação so-

água da rede, mantendo a pistola pulveri-

bre detergentes.

zadora manual aberta.

Pendurar a mangueira de aspiração do

detergente num recipiente com o pro-

Atenção

duto.

Nunca desligar o motor sob carga máxima

Colocar a válvula de dosagem do deter-

e com a pistola pulverizadora manual aber-

gente na concentração desejada.

ta.

Ajustar o interruptor do aparelho "Quei-

Interromper o funcionamento

mador desligado".

Soltar a alavanca da pistola pulveriza-

Soltar a alavanca da pistola pulveriza-

dora manual.

dora manual.

Aviso: Se a alavanca da pistola pulveriza-

O motor regula a velocidade ao ralenti.

dora manual for libertada, o motor continua

Ajustar o interruptor do aparelho no mo-

a funcionar com as rotações de ponto mor-

tor na posição "OFF" e fechar a torneira

to. A água circula dentro da bomba e aque-

do combustível.

ce. Quando o cilindro, na cabeça da

Fechar a alimentação de água.

bomba, atinge a temperatura máxima

Accionar a pistola manual até a máqui-

(80ºC), o termostato de segurança, na ca-

na ficar sem pressão.

beça do cilindro, desliga o motor. Depois

Proteger a pistola pulverizadora manu-

de um arrefecimento para menos de 50 ºC,

al contra uma abertura inadvertida atra-

pode pôr-se, de novo, o aparelho em fun-

vés do bloqueio de segurança.

cionamento.

Desenroscar a mangueira de admissão

No caso de funcionamento com água de

da água do aparelho.

pressão da rede, o arrefecimento pode ser

acelerado:

Armazenamento

Manter a alavanca da pistola pulveriza-

dora manual puxada durante ca. de 2-3

Atenção

minutos para que a água corrente pos-

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

sa arrefecer a cabeça do cilindro.

ção ao peso do aparelho durante o arma-

Colocar o motor novamente em funcio-

zenamento.

namento.

106 PT

– 9

Após 500 horas de serviço, pelo menos

Transporte

uma vez por ano

Atenção

Descalcificar o aparelho.

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

Trabalhos de manutenção

ção ao peso do aparelho durante o trans-

porte.

Bomba de alta pressão

Durante o transporte em veículos, pro-

Mudar o óleo:

teger o aparelho contra deslizes e tom-

Preparar um recipiente adequado para

bamentos, de acordo com as directivas

recolher aprox. 1 litro de óleo.

em vigor.

Desenroscar o parafuso de descarga

da água.

Conservação e manutenção

Recolher o óleo num recipiente colec-

Pode acordar com o seu Agente vendedor,

tor.

uma inspecção regular de segurança ou

Eliminar o óleo residual sem prejudicar o

assinar um contrato de manutenção. Por

meio ambiente ou entregá-lo num centro

favor, peça informações sobre este tema.

de recolha de óleo residual devidamente

Perigo

autorizado.

Perigo de ferimentos motivado pela activa-

Enroscar o parafuso de descarga da

ção inadvertida do aparelho. Retirar o co-

água.

nector da vela de ignição do aparelho ou

Encher o novo óleo lentamente até à

desconectar a bateria, antes de iniciar os

marca "MAX", situada no depósito do

trabalhos no aparelho.

óleo.

Perigo de queimaduras! Não tocar em si-

Aviso: Tenha cuidado para que as bolhas

lenciadores, cilindros ou alhetas de refrige-

de ar possam sair.

ração muito quentes. Perigo de

Para saber qual o tipo de óleo e o volu-

queimaduras.

me de enchimento, consulte os dados

Intervalos de manutenção

técnicos.

Motor

Diariamente

Realizar os trabalhos de manutenção no

Controlar a mangueira de alta pressão

motor conforme as instruções no manual

quanto a eventuais danos (perigo de re-

bentamento). Substituir imediatamente

de instruções do fabricante do motor.

uma mangueira de alta pressão danifica-

Descalcificar o aparelho

da.

No caso de depósitos nas tubagens, a re-

Semanalmente

sistência de fluxo aumenta, o que faz com

Controlar o nível de óleo da bomba de

que a carga sobre o motor fique demasiado

alta pressão.

forte.

Atenção

Perigo

Se o óleo tiver um aspecto leitoso, informar

Perigo de explosões por gases inflamá-

imediatamente o serviço de assistência

veis! Durante a descalcificação é proibido

técnica da Kärcher.

fumar. Providenciar uma boa ventilação.

Mensalmente

Perigo

Limpar o coador na conexão de água.

Perigo de ferimentos por ácidos! Usar ócu-

Limpar o coador no dispositivo de pro-

lo e luvas de protecção.

tecção contra a falta de água.

Limpar o filtro na mangueira de aspira-

ção do detergente.

– 10

107PT

Execução:

Protecção contra o congelamento

Para os trabalhos de descalcificação só

Atenção

podem ser utilizados solventes controlados

Perigo de danos! Água congelada dentro

por lei e munidos do símbolo de verifica-

do aparelho pode danificar alguns dos

ção.

seus componentes.

RM 100 (Nº de enc. 6.287-008) dissolve

Durante o inverno, guardar o aparelho

o calcário e ligações simples em calcá-

numa zona aquecida ou esvaziar total-

rio, bem como, resíduos de detergente.

mente a água. No caso de longas inter-

RM 101 (Nº de enc. 6.287-013) dissolve

rupções de funcionamento,

depósitos que não são dissolvidos com

recomenda-se a passagem do líquido

RM 100.

anticongelante por dentro do aparelho.

Encher um recipiente de 20 litros com

Se não for possível depositar a máqui-

15 l de água.

na em locais protegidos do gelo, a má-

Adicional um litro de solvente.

quina deverá ser desactivado.

Ligar a mangueira de água directamen-

Escoar a água:

te na cabeça da bomba e posicionar a

Desmontar a mangueira de alimenta-

extremidade livre no recipiente.

ção de água e a mangueira de alta

Inserir a lança conectada, sem bocal,

pressão.

no recipiente.

Desmontar a mangueira de alimenta-

Pôr o motor em funcionamento, em

ção no fundo da caldeira e retirar toda a

conformidade com as instruções de

água da serpentina de aquecimento.

serviço do fabricante.

Deixar funcionar a máquina durante, no

Abrir a pistola pulverizadora manual e

máx., 1 minuto até que toda a água te-

não fechar durante o processo de des-

nha saído da bomba e das mangueiras.

calcificação.

Enxaguar a máquina com anti-conge-

Ajustar o interruptor do aparelho na

lante:

temperatura de operação de 40 °C.

Aviso: Respeitar as instruções de utiliza-

Deixar o aparelho trabalhar até ser atin-

ção do fabricante do anticongelante.

gida a temperatura de operação.

Encher um anti-congelante no reserva-

Desligar o aparelho e deixar repousar

tório com flutuador.

durante cerca de 20 minutos. A pistola

Ligar o aparelho (sem queimador) até

pulverizadora manual deve permane-

que o mesmo esteja totalmente enxa-

cer aberta.

guado.

Esvaziar de seguida o aparelho com a

Desse modo, obtém-se assim uma protec-

bomba.

ção contra corrosão.

Aviso: Para garantir uma protecção contra

Ajuda em caso de avarias

corrosão e para a neutralização de resídu-

os de ácidos aconselhámos que seja bom-

Perigo

beada uma solução alcalina (p. ex. RM 81)

Perigo de ferimentos motivado pela activa-

sobre o recipiente do detergente, através

ção inadvertida do aparelho. Retirar o co-

de todo o aparelho.

nector da vela de ignição do aparelho ou

desconectar a bateria, antes de iniciar os

trabalhos no aparelho.

Perigo de queimaduras! Não tocar em si-

lenciadores, cilindros ou alhetas de refrige-

ração muito quentes. Perigo de

queimaduras.

108 PT

– 11

Limpar o coador.

A lâmpada de controlo do

Quantidade de abastecimento de água

combustível brilha

demasiado baixa

O tanque de combustível está vazio.

Controlar quantidade de água de ali-

Reencher.

mentação (veja Dados Técnicos).

Linhas de admissão (adutoras) da bom-

A lâmpada de controle do

ba com fugas ou entupidas

descalcificador líquido está acesa

Controlar todas as linhas de admissão

O depósito do descalcificador líquido

(adutoras) da bomba.

está vazio, por razões de ordem técni-

Ar no sistema

ca, permanece sempre um resto no

Eliminar o ar da bomba:

fundo.

Colocar a válvula doseadora do deter-

Reencher.

gente em “0”.

Os eléctrodos no reservatório estão su-

Abrir a admissão de água.

jos

Pôr o motor em funcionamento, em

Limpar os eléctrodos.

conformidade com as instruções de

serviço do fabricante.

A máquina não funciona

Para purgar o ar do aparelho, desen-

Observar os avisos e indicações no manual

roscar o bocal e deixar o aparelho fun-

de instruções do fabricante do motor!

cionar até que a água saia isenta de

Tanque do combustível vazio

bolhas de ar.

Reencher.

Desligar o aparelho e voltar a apertar o

HDS 1000 BE: vela de ignição (motor)

bocal.

com sujidade/defeito

Fuga na bomba de alta pressão

Limpar a vela de ignição ou substituí-la.

O termóstato de segurança na bomba

A bomba tem fugas.

de alta pressão desactivou o aparelho

Aviso: São permitidas 3 gotas/minuto.

após um longo funcionamento de circu-

Se a fuga for maior, mande o serviço de

lação

assistência técnica verificar a máquina.

Aguardar que o aparelho arrefeça e vol-

Bomba de alta pressão com ruídos

tar a colocá-lo em funcionamento. Con-

de pancadas

sulte igualmente a secção "Interromper

o funcionamento".

Linhas de admissão da bomba com fu-

gas

A máquina não gera pressão

Controlar todas as linhas de admissão

Rotação de operação do motor dema-

(adutoras) da bomba.

siado baixa

Ar no sistema

Testar a rotação de operação do motor

Eliminar o ar da bomba:

(ver dados técnicos).

Colocar a válvula doseadora do deter-

HDS 1000 BE: vela de ignição (motor)

gente em “0”.

com sujidade/defeito

Abrir a admissão de água.

Limpar a vela de ignição ou substituí-la.

Pôr o motor em funcionamento, em

Bocal entupido/lavado

conformidade com as instruções de

Limpar / substituir o bocal.

serviço do fabricante.

O coador na conexão de água está su-

jo.

– 12

109PT

Para purgar o ar do aparelho, desen-

Substituir o filtro de combustível.

roscar o bocal e deixar o aparelho fun-

Não há faísca de ignição

cionar até que a água saia isenta de

Se, durante o funcionamento, não se

bolhas de ar.

ver faíscas de ignição pelo visor de ins-

Desligar o aparelho e voltar a apertar o

pecção, mande examinar a máquina

bocal.

pelo serviço de assistência técnica.

A máquina não aspira detergente

A temperatura regulada não é

atingida no funcionamento com

Mangueira de aspiração de detergente

água quente

com filtro tem fugas ou está entupida

Limpar / verificar a mangueira de aspi-

Pressão de serviço/caudal demasiado

ração de detergente com filtro.

alto

A válvula anti-retorno na ligação da

Reduzir a pressão de trabalho/caudal

mangueira de aspiração do detergente

na pistola pulverizadora manual.

está colada

Serpentina de aquecimento apresenta

Controlar e, se necessário, substituir a

fuligem.

válvula anti-retorno na ligação da man-

Mande o serviço de assistência técnica

gueira de aspiração do detergente.

eliminar a fuligem.

A válvula doseadora do detergente está

Serviço de assistência técnica

fechada ou entupida/tem fugas

Abrir a válvula doseadora do detergen-

Quando o defeito não puder ser conser-

te ou controlar/limpar.

tado, a máquina deverá ser verificada

pelo serviço de assistência técnica.

Válvula de descarga abre/fecha

permanentemente com a pistola

Garantia

pulverizadora manual aberta

Em cada país são válidas as condições de

Bocal entupido

garantia estabelecidas pela nossa socieda-

Limpar bocal.

de distribuidora. Durante o período de ga-

rantia, consertamos a título gratuito,

O aparelho tem calcário

eventuais avarias, pressuposto que se tra-

Descalcificar o aparelho.

te defeitos de material ou de fabricação.

Filtro no dispositivo de protecção contra

a falta de água está com sujidade

Acessórios e peças

Limpar o coador.

sobressalentes

Válvula de descarga com defeito

Só devem ser utilizados acessórios e

Substituir a válvula de descarga (servi-

peças de reposição autorizados pelo

ço de assistência técnica).

fabricante do aparelho. Acessórios e

O queimador não acende

Peças de Reposição Originais - forne-

cem a garantia para que o aparelho

O tanque de combustível está vazio.

possa ser operado em segurança e

Reencher.

isento de falhas.

Falta de água

No final das instruções de Serviço en-

Controlar a ligação da água, controlar a

contra uma lista das peças de substitui-

linha adutora.

ção mais necessárias.

Limpar o coador no dispositivo de pro-

Para mais informações sobre peças so-

tecção contra a falta de água.

bressalentes, consulte na página

O filtro de combustível está sujo

www.kaercher.com o ponto dos serviços.

110 PT

– 13

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Declaração de conformidade

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

CE

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Declaramos pelo presente instrumento que

Fax: +49 7195 14-2212

a máquina abaixo indicada corresponde,

na sua concepção, fabricação bem como

Winnenden, 2013/05/01

no tipo por nós comercializado, às exigên-

cias básicas de segurança e de saúde da

directiva da CE. Se houver qualquer modi-

ficação na máquina sem o nosso consenti-

mento prévio, a presente declaração

perderá a validade.

Produto: Lavadora de alta pressão

Tipo: 1.811-xxx

Respectivas Directrizes da CE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2000/14/CE

2004/108/CE

Normas harmonizadas aplicadas

EN 55012: 2007 + A1: 2009

EN 60335–1

EN 60335–2–79

Processo aplicado de avaliação de con-

formidade

2000/14/CE: Anexo V

Nível de potência acústica dB(A)

HDS 1000 BE

Medido: 106

Garantido: 108

HDS 1000 DE

Medido: 105

Garantido: 107

5.957-090

5.957-091

Os abaixo assinados têm procuração para

agirem e representarem a gerência.

CEO

Head of Approbation

Responsável pela documentação:

S. Reiser

– 14

111PT

Dados técnicos

HDS 1000 BE HDS 1000 DE

Tipo de protecção -- IPX5 IPX5

Motor

Tipo -- Honda

Yanmar

GX 390, 1 ci-

L 100 AE, 1 ci-

lindro, 4 tem-

lindro, 4 tem-

pos

pos

Potência nominal a 3600 1/min kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10)

Consumo específico g/kWh 313 250

Rotações de serviço 1/min 3200-3400 3200-3400

Depósito de combustível l 6,5 5,5

Combustível -- Gasolina, sem

Gasóleo

chumbo *

* Aparelho compatível com combustível E10

Ligação de água

Temperatura de admissão (máx.) °C 30 30

Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7)

Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6)

Mangueira de admissão N.º de en-

4.440-207.0 4.440-207.0

comenda:

Comprimento da mangueira de admissão da

m 7,5 7,5

água

Diâmetro da mangueira de admissão da água

Polegada 3/4 3/4

(mín.)

Altura de aspiração dum recipiente aberto (20

m1 1

ºC).

Dados relativos à potência

Vazão, água l/h (l/min) 450-900 (7,5-

450-900 (7,5-

15)

15)

Pressão de serviço da água (com bocal pa-

MPa (bar) 4-21 (40-210) 4-20 (40-200)

drão)

Tamanho do bocal -- 047 050

Máx. pressão de serviço admissível (válvula

MPa (bar) 23 (230) 23 (230)

de segurança)

Temperatura máx. de serviço da água quente °C 98 98

Aspiração de detergente l/h (l/min) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7)

Potência do queimador kW 59 59

Consumo máximo do óleo combustível kg/h 5,56 5,56

Força de recuo (máx.) da pistola manual N 51 51

Valores obtidos segundo EN 60355-2-79

Emissão de ruído

Nível de pressão acústica L

pA

dB(A) 91 91

Insegurança K

pA

dB(A) 3 2

Nível de potência acústica L

WA

+ Insegurança

dB(A) 108 107

K

WA

112 PT

– 15

HDS 1000 BE HDS 1000 DE

Valor de vibração mão/braço

2

Pistola pulverizadora manual m/s

<2,5 <2,5

2

Lança m/s

<2,5 <2,5

2

Insegurança K m/s

11

Produtos de consumo

Combustível -- Óleo combus-

Óleo combus-

tível extra leve

tível extra leve

ou gasóleo

ou gasóleo

Quantidade de óleo da bomba l 0,35 0,35

Tipo de óleo - bomba Óleo do

N.º de enco-

N.º de enco-

motor

menda: 6.288-

menda: 6.288-

15W40

050.0

050.0

Medidas e pesos

Comprimento x Largura x Altura mm 1100 x 750 x

1100 x 750 x

785

785

Peso de funcionamento típico kg 175,2 197,0

Tanque de combustível l 34 34

– 16

113PT

Læs original brugsanvisning in-

Miljøbeskyttelse

den første brug, følg anvisnin-

gerne og opbevar vejledningen til senere

Emballagen kan genbruges.

efterlæsning eller til den næste ejer.

Smid ikke emballagen ud sam-

Inden første ibrugtagelse skal betje-

men med det almindelige hus-

ningsvejledningen og sikkerhedshen-

holdningsaffald, men aflever

visningerne nr. 5.951-949.0 læses!

den til genbrug.

Ved transportskader skal forhandleren

Udtjente apparater indeholder

informeres omgående.

værdifulde materialer, der kan

Kontroller emballagens indhold.

og bør afleveres til genbrug.

Batterier, olie og lignende stof-

Indholdsfortegnelse

fer er ødelæggende for miljøet.

Aflever derfor udtjente appara-

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1

ter på en genbrugsstation eller

Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1

lignende.

Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .2

Batteri eller akku skal bortskaf-

Symboler på maskinen. . . . DA . . .2

fes miljørigtigt. Akku'er og batte-

Bestemmelsesmæssig‚ anven-

rier indeholder stoffer, der ikke

delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2

må komme ud i naturen. Sørg

Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .3

Pb

derfor at bortskaffe dem via en

Sikkerhedsanordninger . . . DA . . .4

modtagestation.

Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .4

Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må

Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7

ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg

Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .9

for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie.

Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .9

Henvisninger til indholdsstoffer

Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .9

(REACH)

Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . 11

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . .12

der du på:

Tilbehør og reservedele . . . DA . .12

www.kaercher.com/REACH

EU-overensstemmelseserklæ-

ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . .13

Symbolerne i

Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . .14

driftsvejledningen

Risiko

En umiddelbar truende fare, som kan føre

til alvorlige personskader eller død.

Advarsel

En muligvis farlig situation, som kan føre til

alvorlige personskader eller til død.

Forsigtig

En muligvis farlig situation, som kan føre til

personskader eller til materialeskader.

114 DA

– 1

Maskinelementer

Betjeningsfelt

Fig. 3

Figur 1+2

1 Afbryder

1 Indretning til håndtænding

2 Kontrollampe brændstof

2 El-startindretning

3 Kontrollampe blødgøringsmiddel

3 Benzintank

4 Rensemiddel-doseringsventil

4 Manometer

5 Nøglekontakt el-startindretning

5 Batteri

6 Kontrollampe "Tænding tændt"

6 Højtryksdyse

7 Strålerør

Symboler på maskinen

8 Håndsprøjtepistol

Højtryksstråler kan være farlige,

9 Højtryksslange

hvis de ikke anvendes korrekt.

10 Højtrykstilslutning

Strålen må ikke rettes mod per-

11 Brændstoftank

soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod

12 Vandtilslutning med si

højtryksrenseren.

13 Tryk-/mængderegulering

Forgiftningsfare! Røggas

14 Trykakkumulator

må ikke indåndes.

15 Brændstofpumpe med brændstoffilter

16 Brænderblæser

17 El-kasse

18 Olieglasmontre

Skoldningsfare på grund af

19 Sikkerhedsventil

varme anlægskomponen-

20 Brænderdæksel

ter!

21 Gennemstrømningsvandvarmer

22 Tændrørstik

23 Brænder-indikatorglas

Bestemmelsesmæssig‚

24 Dyseholder

anvendelse

25 Svømmerbeholder

Bemærk:Gælder kun for Tyskland: Maski-

26 Beholder til blødgører

nen er kun beregnet til mobilt (ikke statio-

27 Magnetventil

nær) drift.

28 Tørkøringssikringen

Maskinen anvendes specielt de steder,

29 Siv i tørkøringssikringen

hvor en el-tilslutning ikke står til rådig-

30 Trykkontakt

hed og der skal arbejdes med varmt

31 Olie-påfyldningstank

vand.

32 Højtrykspumpe

Rensning af: Maskiner, køretøjer, byg-

33 Typeskilt

ninger, værktøj, facader, terrasser, ha-

veredskaber, etc.

34 Olie-aftapningsskrue (motor)

35 Oliemålestang (motor)

Risiko

36 RM-sugeslange med filter

Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el-

37 Olie-aftapningsskrue (pumpe)

ler andre risikoområder skal der tages hen-

syn til de tilsvarende sikkerhedsregler.

– 2

115DA

Sørg venligst for at olieholdigt spildevand

Generelt

ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisa-

De pågældende nationale love til væ-

tionen. Motorvask og undervognsvask bør

skestrålere skal overholdes.

derfor kun gennemføres på velegnede

De pågældende nationale love til fore-

steder som har en olieudskiller.

byggelse imod ulykkestilfælde skal

Sikkerhedsanvisninger

overholdes. Væskestrålere skal kon-

trolleres regelmæssigt og resultaterne

Risiko

fra kontrollen skal skiftligt dokumente-

Brug højtryksrenseren ikke hvis benzin

res.

blev spildt. Bring maskinen til et andet

Maskinens opvarmningsindretning er et

sted for at undgå enhver form for gnist-

fyringsanlæg. Fyringsanlæg skal kon-

dannelse.

trolleres regelmæssigt iht. de pågæl-

Benzin må ikke opbevares, spildes eller

dende nationale love.

bruges i nærhed af ild eller apparater

Højtryksslange

som ovne, varmekedler, vandvarmer

osv., som har en spildes, eller bruges

Risiko

som danner et tændingsblus eller gnist.

Fysisk Risiko!

Genstande og materialer som er let

Der bør kun bruges originale højtryks-

brændbar skal holdes fjernt fra stød-

slanger.

dæmperen (mindst 2 m).

Højtryksslangen og sprøjteindretningen

Motoren må ikke drives uden støddæm-

skal være egnet til den maksimale drift-

per og støddæmperen skal kontrolleres

stryk som angives i de tekniske data.

regelmæssigt, renses og evt. udskiftes.

Undgå kontakt med kemikalier.

Motoren må ikke bruges i skove eller

Kontroller højtryksslangen dagligt.

arealer der er overgroet med buske el-

Knækkede slanger må ikke længere

ler græs uden at udstødningsrøret er

bruges.

forsynet med en gnistfanger.

Hvis det øverste trådlag er synligt, må

Med undtagelse af indstillingsarbejder,

højtryksslangen ikke længere bruges.

må motoren ikke køre med fjernet luftfil-

Brug ingen højtryksslanger med beska-

ter og uden dæksel over indsugnings-

diget gevind.

studsen.

Højtryksslangen lægges således ned,

Der må ikke gennemføres justeringer

at den ikke kan køres over.

på reguleringsfjedre, reguleringsstæn-

Brug ingen højtryksslange som blev

ger eller andre dele som kan forårsage

kørt over, knækket eller udsat for stød,

en forhøjelse af motorens omdrejnings-

selvom skader ikke er synligt.

tal.

Opbevar højtryksslangen således, at

Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme

der ikke kan opstå mekaniske belast-

støddæmper, cylinder eller køleribben.

ninger.

Hold hænder og føder fjern fra dele som

bevæger sig eller roterer.

Forgiftningsfare! Maskinen må ikke bru-

ges i lukkede rum.

116 DA

– 3

Sikkerhedsanordninger

Kontroller oliens påfyldningsstand

på højtrykspumpens

Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens

beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el-

Forsigtig

ler ignoreres i deres funktion.

Hvis olien er mælkeagtig bør du omgående

informere Kärcher kundeservice.

Tørkøringssikringen

Kontroller olien påfyldningsstand på

Tørkøringssikringen forhindrer at brænde-

olieglasmontren.

ren overophedes ved vandmangel. Bræn-

Tag maskinen ikke i brug hvis påfyldnings-

deren starter først ved tilstrækkelig tilførsel

standen er under „MIN“.

af vand.

Ved behov skal olie påfyldes (se tekni-

ske data).

Overstrømningsventil

Motor

Hvis håndsprøjtepistolen er lukket, åb-

ner overstrømningsventilen sig og høj-

Hold øje med afsnit "Sikkerhedshenvis-

trykspumpen leder vandet tilbage til

ninger"!

pumpens sugeside. Derved forhindres

Før ibrugtagningen skal motorprodu-

at den tilladelige arbejdstryk overskri-

centens betjeningsvejledning læses og

des.

der skal især holdes øje med sikker-

hedshenvisningerne.

Af fabrik er overstrømningsventilen ind-

stillet og plomberet. Indstilling foretages

Kontroller luftfilteret.

udelukkende fra kundeservice.

Kontroller motorens oliestand.

Tag maskinen ikke i brug hvis påfyldnings-

Sikkerhedsventil

standen er under „MIN“.

Sikkerhedsventilen åbner sig hvis over-

Fyld forsigtigt olie på, såfremt det er

strømningsventilen er defekt.

nødvendigt.

Af fabrik er sikkerhedsventilen indstillet

HDS 1000 BE:

og plomberet. Indstilling foretages ude-

Tanken skal påfyldes med blyfrit benzin.

lukkende fra kundeservice.

Brug ingen 2-takt blanding.

Trykkontakt

HDS 1000 DE:

Trykafbryderen afbryder brænderen hvis

Påfyld brændstoftanken med diesel-

den minimale arbejdstryk ubderskrides og

brændstof.

kobler brænderen ind igen, hvis den over-

Påfylde brændstof

skrides.

Forsigtig

Ibrugtagning

Beskadigelsesfare af brændstofpumpen på

Advarsel

grund af tørkørsel. Også ved drift med koldt

vand, skal brændstoftanken påfyldes indtil

Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin-

kontrollampen til brændstof slukkes.

ger, højtryksslange og tilslutninger skal

være i udmærket tilstand. Hvis maskinen

Risiko

ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke be-

Eksplosionsrisiko! Der må kun påfyldes

nyttes.

diesel eller let fyringsolie. Der må ikke an-

vendes uegnede brændstoffer som f.eks.

benzin.

Påfylde brændstof.

tanklåg skal lukkes.

Spildt brændstof skal fjernes.

– 4

117DA

Flydende blødgøringsmiddel fyldes

Indstille doseringen af

blødgøringsvæsken

Bemærk: En prøve af det flydende blødgø-

Risiko

ringsmiddel kommer med maskinen.

Farlig elektrisk spænding! Indstillinger må

kun gennemføres af en el-installatør.

Undersøg den lokale vandhårdhed:

hos det lokale vandforsyningsselskab,

med hårdhedsprøvesæt (bestillingsnr.

6.768-004).

Åbn el-kassen

Fjern fjeder (c) fra blødgøringsmiddel-

beholderens (a) dækselstøtte (b).

Påfyld beholderen med Kärcher-blød-

gøringsvæske RM 110 (bestillingsnr.

2.780-001).

Blødgøringsmidlet forhindrer varme-

slangens forkalkning ved brug med

Indstil drejepotentiometeret (a) ifølge

kalkholdigt postevand. Blødgørings-

vandhårdheden. Den rigtige indstilling

midlet doseres dråbevis til vandtanken.

findes i tabellen.

Doseringen blev af fabrik indstillet til en

Eksempel:

mellemstor hårdhedsgrad.

Til en vandhårdhed på 15 °dH, skal der ind-

stilles værdi 7 på drejepotentiometeret.

Vandhårdhed (°dH) Skala på drejepo-

tentiometeret

510

10 8

15 7

20 6,5

25 6

30 5,5

118 DA

– 5

Risiko

Batteri

Eksplosionsrisiko! Læg ikke værktøj eller

Sikkerhedsanvisninger vedrørende bat-

lignende på batteriet, dvs. på endepoler og

terierne

cellebroer.

Overhold altid nedenstående advarsels-

Risiko

henvisninger ved håndtering af batterier:

Fysisk Risiko! Sår må aldrig komme i berø-

Der skal tages hensyn til anvis-

ring med bly. Vask altid hænder efter arbej-

ninerne på batterierne og

de med batterierne.

brugsvejledningerne!

Opladning af batteriet

Risiko

Brug øjenværn!

Fysisk Risiko! Overhold sikkerhedsbestem-

melserne ved omgang med batteriet. Over-

hold opladerproducentens

brugsvejledning.

Hold børn væk fra syre og bat-

Afbryd batteriet.

terier!

Slut ladeaggregatets pluspol-ledning til

batteriets pluspoltilslutning.

Slut ladeaggregatets minuspol-ledning

Eksplosionsrisiko!

til batteriets minuspol-tilslutning.

Sæt netstikket i og tænd for ladeaggre-

gatet.

Oplad batteriet med mindst mulig lade-

Gnister, åben ild og rygning for-

strøm.

budt!

Kontrol og korrektion af væskestanden i

batteriet

Ætsningsfare!

Forsigtig

Ved syrefyldte batterier skal væskestanden

kontrolleres jævnligt.

Skru dækslet af alle celler.

Førstehjælp!

Hvis væskestanden er for lav, skal cel-

lerne fyldes op til mærket med destille-

ret vand.

Oplad batteriet.

Advarselsnotat!

Skru dækslerne på cellerne igen.

Montere håndsprøjtepistolen, strå-

lerøret, dysen og højtryksslangen

Bortskaffelse!

Fig. 4

Forbind sprøjtepistolen med strålerøret

Stram strålerørets forskruning med

hånden.

Smid ikke batterier i affaldstøn-

Højtryksdysen sættes ind i omløbermøtrik.

den!

Omløbermøtrik monteres og trækkes

fast.

Monter højtryksslangen på maskinens

højtrykstilslutning.

– 6

119DA

Højtryksstrålen producerer ved brug af

Montere reserve-højtryksslangen

maskinen et højt støjniveau. Fare for

Figur A-C

høreskader. Ved arbejdet med maski-

nen skal der bruges en velegnet høre-

Vandtilslutning

værn.

Tilslutningsværdier, se venligst tekniske

Vandstrålen, som kommer ud af høj-

data.

tryksdysen, forårsager en tilbagestød

Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5

på pistolen. Et afvinklet strålerør kan

m, min. diameter 3/4 ") på maskinens

yderligere forårsage et omdrejningsmo-

vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks.

ment. Hold derfor godt fast i strålerøret

vandhanen).

og pistolen.

Bemærk: Tilførselsslangen leveres ikke

Ret vandstrålen aldrig imod personer,

med.

dyr, maskinen selv eller el-komponen-

Indsug vand fra beholderen

ter.

Bildæk/bildækventiler må kun renses

Denne højtryksrenser er med det rigtige

med en mindste sprøjteafstand på 30

tilbehør egnet til opsugning af overfla-

cm. Ellers kan bildækket eller ventilen

devand, f.eks. fra regntønder eller bas-

beskadiges igennem højtryksstrålen.

siner.

Det første tegn på en skade er hvis

Opsugningshøjde maks. 1m.

dækket skifter farve. Bildæk med ska-

Risiko

der er en farekilde.

Du må aldrig indsuge vand fra en drikke-

Asbestholdige og andre materialer,

vandsbeholder. Du må aldrig indsuge væ-

som indeholder stoffer der er farlige for

sker der indeholder løsningsmiddler som

helbredet, må ikke sprøjtes.

lakfortynder, benzin, olie eller vand der ikke

Til beskyttelse af operatøren skal der

er filtret. Maskinens tætninger er ikke løs-

bruges velegnede beskyttelsesdragter.

ningsmiddelbestandig. Sprøjtetågen er

Hold altid øje med at forskruningerne

yderst brandfarlig, eksplosiv og giftig.

på tilslutningsslangerne er stramt.

Tilslut sugeslangen (mindst 3/4“) dia-

Håndsprøjtepistolens arm må ikke kom-

meter) med filter (tilbehør) til vandtilslut-

me i klemme under driften.

ningen.

Udskifte dysen

SM-doseringsventilen stilles til "0".

Risiko

Betjening

Sluk maskinen og tryk håndsprøjtepistolen

Risiko

indtil maskinen er fri for tryk inden dysen

Eksplosionsrisiko!

skiftes.

Brændbare væsker må ikke sprøjtes.

Rensning

Risiko

Tryk/temperatur og rensemiddelkon-

Fysisk Risiko! Maskinen må aldrig bruges

centrationen indstilles tilsvarende til

uden monteret strålerør. Kontroller, om

den overflade du ønsker at rense.

strålerøret sidder fast før hver brug. Stråle-

Bemærk: For at forhindre skader på grund

rørets forskruning skal være håndspændt.

af en for høj tryk, bør højtryksstrålen altid

Risiko

først rettes imod genstanden fra en langt

Stil maskinen på en fast bund.

afstand.

Højtryksrenseren må ikke anvendes af

børn. (fare for ulykkestilfælder igennem

uhensigtsmæssig brug).

120 DA

– 7