Karcher HDS 1000 BE – страница 14
Инструкция к Автомобильной Минимойке Karcher HDS 1000 BE
Ročno brizgalno pištolo z zaščitno za-
Mesečno
skočko zavarujte pred nehotenim odpi-
Očistite sito v vodnem priključku.
ranjem.
Očistite sito v varovalu proti pomanjka-
Dovodno cev za vodo odvijte z naprave.
nju vode.
Očistite filter na sesalni cevi za čistilo.
Skladiščenje
Po 500 obratovalnih urah, najmanj en-
Pozor
krat letno
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-
Iz naprave odstranite vodni kamen.
vanju upoštevajte težo naprave.
Vzdrževalna dela
Transport
Visokotlačna črpalka
Pozor
Zamenjajte olje:
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-
Pripravite lovilno posodo za ca. 1 liter
tu upoštevajte težo naprave.
olja.
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
Izvijte izpustni vijak za olje.
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
Olje izpustite v lovilno posodo.
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Staro olje zavrzite v skladu s predpisi o
Nega in vzdrževanje
varstvu okolja ali ga oddajte v pooblašče-
nem zbirnem mestu.
S trgovcem se lahko dogovorite o rednem
varnostnem pregledu ali sklenete vzdrže-
Uvijte izpustni vijak za olje.
valno pogodbo. Prosimo, da se z nami po-
Počasi nalijte novo olje do oznake
svetujete.
"MAX" na posodi za olje.
Nevarnost
Opozorilo: Zračni mehurčki morajo uhaja-
ti.
Nevarnost poškodb zaradi nehotenega za-
Vrste olja in količina polnjenja glej teh-
gona naprave. Pred deli na napravi izvleci-
nične podatke.
te vtič vžigalne svečke ali odklopite baterijo.
Nevarnost opeklin! Ne dotikajte se vročega
Motor
dušilnika zvoka, zilindra ali hladilnih reber.
Vzdrževalna dela na motorju izvajajte v
skladu s podatki v Navodilu za obratovanje
Intervali vzdrževanja
proizvajalca motorja.
Vsak dan
Odstranjevanje vodnega kamna iz na-
Preverite morebitne poškodbe visoko-
prave
tlačne cevi (nevarnost razpočenja). Po-
Pri oblogah v cevovodih naraste upor pre-
škodovano visokotlačno gibljivo cev
toka, tako da lahko postane obremenitev
takoj zamenjajte.
za motor prevelika.
Tedensko
Nevarnost
Kontrolirajte nivo olja visokotlačne čr-
Nevarnost eksplozije zaradi gorljivih plinov!
palke.
Med odstranjevanjem apnenca je prepove-
Pozor
dano kajenje. Poskrbite za dobro prezrače-
vanje.
Pri motnem olju takoj obvestite uporabniški
servis Kärcher.
Nevarnost
Nevarnost razjedanja zaradi kisline! Nosite
zaščitna očala in zaščitne rokavice.
– 9
261SL
Izvedba:
Izpuščanje vode:
Za odstranjevanje se smejo po zakonskih
Dovodno cev za vodo in visokotlačno
predpisih uporabljati le preizkušena razto-
cev odvijte.
pila za kotlovec s kontrolnim znakom.
Odvijte dovod na dnu kotla in pustite, da
– RM 100 (naroč. št. 6.287-008) raztaplja
se grelna spirala izprazni.
apnenec in enostavne spojine iz apnen-
Napravo pustite teči maks. 1 minuto, da
ca in ostankov pralnega sredstva.
se črpalka in cevi izpraznejo.
– RM 101 (naroč. št. 6.287-013) raztaplja
Izplakovanje naprave s sredstvom proti
obloge, ki jih ni možno odstraniti z RM
zmrzovanju:
100.
Opozorilo: Upoštevajte navodila za upora-
20 litrsko posodo napolnite s 15 l vode.
bo proizvajalca sredstva proti zmrzovanju.
Prilijte en liter raztopila za kotlovec.
V posodo s plovcem napolnite standar-
Vodno cev priklopite direktno na glavo
dno sredstvo proti zamrznitvi.
črpalke in prosti konec obesite v poso-
Napravo (brez gorilnika) vklopite, da se
do.
popolnoma izpere.
Priključeno brizgalno cev vtaknite brez
Tako se doseže tudi določena zaščita pred
šobe v posodo.
korozijo.
Motor zaženite v skladu z navodilom za
Pomoč pri motnjah
obratovanje proizvajalca motorja.
Odprite ročno brizgalno pištolo in je
Nevarnost
med odstranjevanjem apnenca ne zapi-
Nevarnost poškodb zaradi nehotenega za-
rajte.
gona naprave. Pred deli na napravi izvleci-
Stikalo naprave nastavite na delovno
te vtič vžigalne svečke ali odklopite baterijo.
temperaturo 40 °C.
Nevarnost opeklin! Ne dotikajte se vročega
Pustite, da naprava deluje, dokler ni do-
dušilnika zvoka, zilindra ali hladilnih reber.
sežena delovna temperatura.
Kontrolna lučka za gorivo sveti
Napravo izklopite in pustite stati 20 mi-
nut. Ročna brizgalna pištola mora ostati
– Rezervoar za gorivo je prazen
odprta.
Napolnite ga.
Nato napravo s črpalko popolnoma iz-
Kontrolna lučka za tekoči mehčalec
praznite.
sveti
Opozorilo: Priporočamo, da za zaščito
pred korozijo in nevtraliziranje ostankov ki-
– Posoda za tekoči mehčalec je prazna,
sline nato iz posode za čistilo skozi napravo
iz tehničnih razlogov se v posodi vedno
prečrpate alkalno raztopino (npr. RM 81).
nahja ostanek.
Napolnite.
Zaščita pred zamrznitvijo
– Elektrode v posodi so umazane
Pozor
Elektrode očistite.
Nevarnost poškodb! Zmrznjena voda v na-
pravi lahko uniči njene dele.
– Pozimi shranjujte napravo v ogrevanem
prostoru ali pa jo izpraznite. Pri daljših
obratovalnih premorih je priporočljivo
skozi napravo prečrpati sredstvo proti
zamrznitvi.
– V primeru, ko shranjevanje naprave
brez zmrzali ni možno, naprave ne upo-
rabljate in jo odložite v mirovanje.
262 SL
– 10
Naprava ne deluje
Visokotlačna črpalka je netesna
Upoštevajte opozorila v navodilu za obrato-
– Črpalka je netesna
vanje proizvajalca motorja!
Opozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto.
– Prazen rezervoar za gorivo
Pri večji netesnosti mora napravo pre-
Napolnite ga.
gledati uporabniški servis.
– HDS 1000 BE: Vžigalna svečka (motor)
Visokotlačna črpalka ropota
je umazana/okvarjena
– Dovodi k črpalki so netesni
Očistite ali zamenjajte vžigalno svečko.
Preverite vse dovode k črpalki.
– Varnostni termostat na visokotlačni čr-
palki je po daljšem krožnem obratova-
– Zrak v sistemu
nju izklopil napravo
Odzračite črpalko:
Pustite, da se naprava ohladi, nato jo
Dozirni ventil za čistilo postavite na "0".
ponovno vklopite. Glejte tudi poglavje
Odprite dovod vode.
"Prekinitev obratovanja".
Motor zaženite v skladu z navodilom za
obratovanje proizvajalca motorja.
Naprava ne ustvarja pritiska
Za odzračitev naprave odvijte šobo in
– Obratovalno število obratov motorja je
pustite napravo teči tako dolgo, da voda
prenizko
odteka brez mehurčkov.
Preverite obratovalno število obratov
Napravo izklopite in šobo ponovno privijte.
motorja (glejte Tehnične podatke).
Naprava ne vsesava čistila
– HDS 1000 BE: Vžigalna svečka (motor)
je umazana/okvarjena
– Sesalna cev za čistilo s filtrom je nete-
Očistite ali zamenjajte vžigalno svečko.
sna ali zamašena
– Šoba je zamašena/izprana
Preverite/očistite sesalno cev za čistilo
Očistite/zamenjajte šobo.
s filtrom.
– Sito v vodnem priključku je umazano
– Protipovratni ventil v priključku sesalne
cevi za čistilo je zlepljen
Očistite sito.
Očistite/zamenjajte protipovratni ventil
– Dovodna količina vode je premajhna
v priključku sesalne cevi za čistilo.
Preverite dovodno količino vode (glejte
– Dozirni ventil za čistilo je zaprt ali nete-
Tehnične podatke).
sen/zamašen
– Dovodi k črpalki so netesni ali zamašeni
Odprite ali preverite/očistite dozirni ven-
Preverite vse dovode k črpalki.
til za čistilo.
– Zrak v sistemu
Odzračite črpalko:
Prelivni ventil se pri odprti ročni bri-
Dozirni ventil za čistilo postavite na "0".
zgalni pištoli stalno odpira/zapira
Odprite dovod vode.
– Šoba je zamašena
Motor zaženite v skladu z navodilom za
Očistite šobo.
obratovanje proizvajalca motorja.
– Naprava je poapnena
Za odzračitev naprave odvijte šobo in
Iz naprave odstranite vodni kamen.
pustite napravo teči tako dolgo, da voda
– Sito v varovalu proti pomanjkanju vode
odteka brez mehurčkov.
je umazano
Napravo izklopite in šobo ponovno pri-
Očistite sito.
vijte.
– Prelivni ventil okvarjen
Zamenjajte prelivni ventil (uporabniški
servis).
– 11
263SL
Gorilnik ne vžge
ES-izjava o skladnosti
– Rezervoar za gorivo je prazen
S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po
Napolnite ga.
svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih,
– Pomanjkanje vode
ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev-
Preverite vodni priključek, preverite do-
nim osnovnim varnostnim in zdravstvenim
vode.
zahtevam Direktiv EU. Pri spremembi stro-
ja brez našega soglasja ta izjava izgubi ve-
Očistite sito v varovalu proti pomanjka-
ljavnost.
nju vode.
– Filter za gorivo je umazan
Proizvod: visokotlačni čistilec
Filter za gorivo zamenjajte.
Tip: 1.811-xxx
– Ni vžigalne iskre
Zadevne ES-direktive:
Če med obratovanjem skozi opazoval-
2006/42/ES (+2009/127/ES)
no steklo ne vidite vžigalne iskre, mora
2000/14/ES
napravo preveriti uporabniški servis.
2004/108/ES
Uporabljene usklajene norme:
Pri delu z vročo vodo se ne doseže
EN 55012: 2007 + A1: 2009
nastavljene temperature
EN 60335–1
EN 60335–2–79
– Delovni tlak/pretok previsok
Postopek ocenjevanja skladnosti:
Zmanjšajte delovni tlak/črpalno količino
2000/14/ES: Priloga V
na ročni brizgalni pištoli.
Raven zvočne moči dB(A)
– Sajasta grelna spirala
HDS 1000 BE
Uporabniški servis mora očistiti napravo.
Izmerjeno: 106
Zajamčeno: 108
Uporabniški servis
HDS 1000 DE
Izmerjeno: 105
Če motnje ni možno odpraviti, mora na-
Zajamčeno: 107
pravo pregledati uporabniški servis.
Garancija
5.957-090
5.957-091
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih doloèa naše prodajno predstavništvo.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
stilom vodstva podjetja.
ca materialnih ali proizvodnih napak, v
èasu garancije brezplaèno odpravljamo.
Pribor in nadomestni deli
CEO
Head of Approbation
– Uporabljati se smejo le pribor in nado-
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
Pooblaščenec za dokumentacijo:
Originalni pribor in originalni nadome-
S. Reiser
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno
obratovanje naprave.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
– Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
71364 Winnenden (Germany)
stnih delov najdete na koncu navodila
Tel.: +49 7195 14-0
za obratovanje.
Faks: +49 7195 14-2212
– Dodatne informacije o nadomestnih de-
lih najdete na strani www.kaercher.com
Winnenden, 2013/05/01
v območju "Service".
264 SL
– 12
Tehnični podatki
HDS 1000 BE HDS 1000 DE
Vrsta zaščite -- IPX5 IPX5
Motor
Tip -- Honda
Yanmar
GX 390, 1 ci-
L 100 AE, 1 ci-
linder, 4-taktni
linder, 4-taktni
Nazivna kapaciteta pri 3600 1/min kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10)
Specifična poraba g/kWh 313 250
Obratovalno število obratov 1/min 3200-3400 3200-3400
Rezervoar za gorivo l 6,5 5,5
Gorivo -- Bencin, neo-
Dizel
svinčen *
* Naprava je primerna za gorivo E10
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 30 30
Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6)
Dovodna cev Naroč. št. 4.440-207.0 4.440-207.0
Dolžina dovodne cevi m 7,5 7,5
Premer dovodne cevi (min.) Cola 3/4 3/4
Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 1 1
Podatki o zmogljivosti
Pretok vode l/h (l/min) 450-900 (7,5-
450-900 (7,5-
15)
15)
Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa (bar) 4-21 (40-210) 4-20 (40-200)
Velikost šobe -- 047 050
Maks. obratovalni nadtlak (varnostni ventil) MPa (bar) 23 (230) 23 (230)
Maks. delovna temperatura vroče vode °C 98 98
Sesanje čistila l/h (l/min) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7)
Moč gorilnika kW 59 59
Maksimalna poraba kurilnega olja kg/h 5,56 5,56
Povratna udarna sila ročne brizgalne pištole
N51 51
(maks.)
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Emisija hrupa
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 91 91
Negotovost K
pA
dB(A) 3 2
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+ negotovost
dB(A) 108 107
K
WA
Vrednost vibracij dlan-roka
2
Ročna brizgalna pištola m/s
<2,5 <2,5
2
Brizgalna cev m/s
<2,5 <2,5
2
Negotovost K m/s
11
– 13
265SL
HDS 1000 BE HDS 1000 DE
Goriva
Gorivo -- EL kurilno olje
EL kurilno olje
ali dizel
ali dizel
Količina olja - črpalka l 0,35 0,35
Vrsta olja - črpalka Motorno
Naroč. št.
Naroč. št.
olje
6.288-050.0
6.288-050.0
15W40
Mere in teža
Dolžina x širina x višina mm 1100 x 750 x
1100 x 750 x
785
785
Tipična delovna teža kg 175,2 197,0
Rezervoar za gorivo l 34 34
266 SL
– 14
Przed pierwszym użyciem urzą-
Zużyte urządzenia zawierają
dzenia należy przeczytać orygi-
cenne surowce wtórne, które
nalną instrukcję obsługi, postępować
powinny być oddawane do utyli-
według jej wskazań i zachować ją do póź-
zacji. Akumulatory, olej i tym po-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
dobne substancje nie powinny
go użytkownika.
przedostać się do środowiska
– Przed pierwszym uruchomieniem nale-
naturalnego. Prosimy o utyliza-
ży koniecznie przeczytać zasady bez-
cję starych urządzeń w odpo-
pieczeństwa nr 5.951-949.0!
wiednich placówkach
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
zbierających surowce wtórne.
należy niezwłocznie zgłosić sprzedaw-
Baterie albo akumulatory pod-
cy.
dać utylizacji przyjaznej do śro-
– Skontrolować zawartość opakowania
dowiska naturalnego. Baterie i
przy rozpakowaniu.
akumulatory zawierają substan-
Pb
cje, które nie mogą przedostać
Spis treści
się do środowiska. Dlatego po
okresie eksploatacji należy
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1
zdać je w odpowiednich punk-
Symbole w instrukcji obsługi PL . . .1
tach zbiorczych.
Elementy urządzenia . . . . . PL . . .2
Prosimy o dopilnowanie, aby olej silniko-
Symbole na urządzeniu . . . PL . . .2
wy, olej opałowy, olej napędowy i benzyna
Użytkowanie zgodne z prze-
nie dostawały się do środowiska! Chronić
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .2
należy podłoże, a stary olej usuwać zgod-
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .3
nie z przepisami o ochronie środowiska
Zabezpieczenia . . . . . . . . . PL . . .4
naturalnego.
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .4
Wskazówki dotyczące składników (RE-
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .7
ACH)
Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .9
Aktualne informacje dotyczące składników
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . .10
znajdują się pod:
Czyszczenie i konserwacja PL . .10
www.kaercher.com/REACH
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . 11
Symbole w instrukcji obsługi
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . .13
Wyposażenie dodatkowe i czę-
Niebezpieczeństwo
ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . .13
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
Deklaracja zgodności UE . . PL . .14
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
Dane techniczne . . . . . . . . PL . .15
do śmierci.
Ochrona środowiska
몇 Ostrzeżenie
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
Materiał, z którego wykonano
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
opakowanie nadaje się do po-
obrażeń ciała lub śmierci.
wtórnego przetworzenia. Prosi-
Uwaga
my nie wyrzucać opakowania
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
do śmieci z gospodarstw domo-
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
wych, lecz oddać do recyklingu.
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
– 1
267PL
Elementy urządzenia
Pole obsługi
Rys. 3
Rys. 1+2
1Wyłącznik główny
1 Urządzenie do rozruchu ręcznego
2 Lampka kontrolna paliwa
2 Rozrusznik elektryczny
3 Lampka kontrolna płynu zmiękczające-
3 Zbiornik paliwa
go
4 Manometr
4 Zawór dozujący środka czyszczącego
5 Akumulator
5 Stacyjka rozrusznika elektrycznego
6 Dysza wysokociśnieniowa
6 Lampka kontrolna „Zapłon wł.“
7 Lanca
8Ręczny pistolet natryskowy
Symbole na urządzeniu
9Wąż wysokociśnieniowy
W przypadku niewłaściwego
10 Przyłącze wysokiego ciśnienia
użycia strumień wody pod ciś-
11 Zbiornik paliwa
nieniem może być niebezpiecz-
12 Przyłącze wody z sitem
ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi,
13 Regulacja ciśnienia/ilości
zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani
14 Zbiornik ciśnieniowy
na samo urządzenie.
15 Pompa paliwowa z filtrem paliwowym
Niebezpieczeństwo zatru-
16 Dmuchawa palnika
cia! Nie wdychać spalin.
17 Skrzynka elektryczna
18 Wskaźnik poziomu oleju
19 Zawór bezpieczeństwa
20 Pokrywa palnika
Niebezpieczeństwo opa-
21 Grzejnik przepływowy
rzenia przez gorące po-
wierzchnie!
22 Końcówka przewodu świecy zapłono-
wej
23 Wziernik palnika
Użytkowanie zgodne z
24 Przewód dyszy
25 Zbiornik pływakowy
przeznaczeniem
26 Zbiornik środka zmiękczającego
Wskazówka: Obowiązuje tylko w Niem-
27 Zawór elektromagnetyczny
czech: Urządzenie przeznaczone jest jedy-
28 Zabezpieczenie przed pracą na sucho
nie do pracy przenośnej (nie stacjonarnej).
29 Sitko w zabezpieczeniu przed pracą na
– Urządzenie używane jest zwłaszcza
sucho
tam, gdzie brak do dyspozycji przyłącza
30 Wyłącznik ciśnieniowy
elektrycznego i gdzie trzeba pracować
31 Zbiornik uzupełniania oleju
przy użyciu gorącej wody.
32 Pompa wysokociśnieniowa
– Czyszczenie: maszyn, pojazdów, bu-
33 Tabliczka identyfikacyjna
dowli, narzędzi, elewacji, tarasów,
sprzętu ogrodniczego itd.
34 Śruba spustowa oleju (silnik)
35 Miernik poziomu oleju (silnik)
Niebezpieczeństwo
36 Wąż ssący do środka czyszczącego z
Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na
filtrem
stacjach paliwowych lub w innych miej-
37 Śruba spustowa oleju (pompa)
scach niebezpiecznych należy przestrze-
gać odnośnych zasad bezpieczeństwa.
268 PL
– 2
Ścieki zawierające oleje mineralne nie
Ogólne
mogą dostać się do gleby, wód grunto-
– Należy przestrzegać krajowych przepi-
wych i powierzchniowych ani do kanaliza-
sów dotyczących strumienic cieczo-
cji. Dlatego mycie silników i podwozi
wych.
należy wykonywać tylko w miejscach wy-
– Należy przestrzegać krajowych przepi-
posażonych w separatory oleju.
sów dotyczących zapobiegania wypad-
Wskazówki bezpieczeństwa
kom. Strumienice cieczowe muszą być
regularnie sprawdzane, a wynik bada-
Niebezpieczeństwo
nia musi być dokumentowany w formie
– Nie używać wysokociśnieniowego
pisemnej.
urządzenia czyszczącego, jeżeli wylało
– Urządzenie grzewcze tego urządzenia
się paliwo. Wówczas należy przenieść
jest urządzeniem opałowym. Urządze-
urządzenia w inne miejsce i nie dopuś-
nia opałowe muszą być regularnie
cić do powstawania iskier.
sprawdzane zgodnie z obowiązującymi
– Nie przechowywać, nie rozlewać ani nie
krajowymi przepisami.
używać paliwa w pobliżu otwartego og-
Wąż wysokociśnieniowy
nia lub urządzeń takich, jak piece, kotły
grzewcze, podgrzewacze wody itp.,
Niebezpieczeństwo
które mogą wytwarzać iskry lub ogień
Ryzyko obrażeń!
zapalny.
– Stosować tylko oryginalne węże wyso-
– Łatwopalne przedmioty i materiały trzy-
kociśnieniowe.
mać z dala od tłumika (prezynajmniej 2
– Wąż wysokociśnieniowy oraz urządze-
m).
nie natryskowe muszą nadawać się do
– Nie używać silnika bez tłumika i regular-
maksymalnego nadciśnienia robocze-
nie go sprawdzać, czyścić i w razie ko-
go podanego w danych technicznych.
nieczności wymienić na nowy.
– Unikać kontaktu z chemikaliami.
– Nie używać silnika na obszarach leś-
– Codziennie sprawdzać wąż wysokociś-
nych, krzaczastych i trawiastych, gdy
nieniowy.
wydech nie jest wyposażony w iskro-
Nie używać zagiętych węży.
chron.
Jeżeli widoczna jest zewnętrzna war-
– Poza pracami nastawczymi nie urucha-
stwa druciana, nie należy używać węża
miać silnika ze zdjętym filtrem powie-
wysokociśnieniowego.
trza lub bez osłony nad króćcem
– Nie używać węża wysokociśnieniowe-
ssącym.
go z uszkodzonym gwintem.
– Nie przestawiać sprężyn regulujących,
– Wąż wysokociśnieniowy ułożyć w taki
drążków regulatora lub innych części
sposób, aby nie był narażony na prze-
powodujących zwiększenie liczby obro-
jeżdżanie.
tów silnika.
– Nie stosować węża narażonego na
– Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie do-
przejeżdżanie, zagniatanie, uderzenia,
tykać gorących tłumików, cylindrów lub
także w przypadku, gdy nie są widocz-
żeber chłodzących.
ne uszkodzenia.
– Nigdy nie wkładać rąk lub nóg w pobliże
– Wąż wysokociśnieniowy przechowy-
elementów ruchomych lub obrotowych.
wać w taki sposób, aby nie wystąpiły
– Niebezpieczeństwo zatrucia! Urządze-
obciążenia mechaniczne.
nia nie wolno używać w zamkniętych
pomieszczeniach.
– 3
269PL
Zabezpieczenia
Kontrola stanu oleju w pompie
wysokociśnieniowej
Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni-
ka i nie mogą być odłączone albo pominięte
Uwaga
w swoim działaniu.
Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, należy
natychmiast skontaktować się z serwisem
Zabezpieczenie przed pracą na
firmy Kärcher.
sucho
Sprawdzić stan oleju w pompie wysoko-
Zabezpieczenie przed brakiem wody zapo-
ciśnieniowej na wskaźniku poziomu
biega przegrzaniu palnika w przypadku
oleju.
braku wody. Palnik uruchamia się tylko,
Nie używać urządzenia, jeżeli stan oleju
gdy jest wystarczający dopływ wody.
znajduje się poniżej „MIN“.
Zawór przelewowy
W razie konieczności uzupełnić olej
(patrz Dane techniczne).
– Jeżeli pistolet natryskowy jest zamknię-
ty, otwiera się zawór przelewowy i pom-
Silnik
pa wysokociśnieniowa kieruje wodę z
Przestrzegać zaleceń z rozdziału „Wska-
powrotem do części ssącej pompy. W
zówki bezpieczeństwa“!
ten sposób zapobiega się przekrocze-
Przed uruchomieniem przeczytać in-
niu dopuszczalnego ciśnienia robocze-
strukcję obsługi producenta silnika i
go.
przestrzegać w szczególności wskazó-
– Zawór przelewowy jest fabrycznie usta-
wek bezpiecze
ństwa.
wiony i zaplombowany. Może być usta-
Sprawdzić filtr powietrza.
wiany tylko przez serwis.
Sprawdzić stan oleju silnika.
Zawór bezpieczeństwa
Nie używać urządzenia, jeżeli stan oleju
znajduje się poniżej „MIN“.
– Zawór bezpieczeństwa otwiera się, gdy
W razie potrzeby uzupełnić olej.
zawór przelewowy jest uszkodzony.
HDS 1000 BE:
– Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie
ustawiony i zaplombowany. Może być
Napełnić zbiornik paliwa benzyną bezo-
ustawiany tylko przez serwis.
łowiową.
Nie stosować mieszanek dla silników 2-
Wyłącznik ciśnieniowy
suwowych.
Wyłącznik cieczowy wyłącza palnik, gdy
HDS 1000 DE:
nie osiągnięte zostanie minimalne ciśnienie
Napełnić zbiornik paliwa olejem napę-
robocze, oraz włącza je przy jego przekro-
dowym.
czeniu.
Wlewanie paliwa
Uruchamianie
Uwaga
몇 Ostrzeżenie
Ryzyko uszkodzenia pompy paliwowej
Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie,
przez bieg na sucho. Również przy pracy z
przewody zasilające, wąż wysokociśnienio-
zimną wodą zbiornik paliwowy napełnić na
wy i przyłącza muszą być w nienagannym
tyle, by lampka kontrolna paliwa wygasła.
stanie. Jeżeli nie jest on poprawny, to
sprzętu takiego nie wolno używać.
270 PL
– 4
Niebezpieczeństwo
Ustawianie dozownika płynu
Niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać tyl-
zmiękczającego
ko olej napędowy lub lekki olej opałowy.
Nie wolno stosować nieodpowiednich pali-
Niebezpieczeństwo
wa, np. benzyny.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Wlewanie paliwa
elektrycznym! Ustawienia powinien doko-
Zamknąć wlew paliwa.
nać tylko wykwalifikowany elektryk.
Ustalić miejscową twardość wody:
Wytrzeć rozlane paliwo.
– poprzez dane od lokalnego przedsię-
Wlewanie płynu zmiękczającego
biorstwa wodociągowego,
Wskazówka: Próbny pojemnik z płynem
– za pomocą przyrządu do okreslani
zmiękczającym jest dostarczany w komple-
atwardości wody (nr kat. 6.768-004).
cie razem z urządzeniem.
Otworzyć skrzynkę elektryczną.
Zdejmij sprężynę (c) z podpory pokrywy
ustawoć potencjometr (a) w zależności
(b) zbiornika środka zmiękczającego
od twardości wody.W tabeli znajduje się
(a).
prawidłowe ustawienie.
Wlać do zbiornika płyn zmiękczający
Przykład:
Kärcher RM 110 (nr katalogowy 2.780-
Dla twardości wody 15°dH ustawić wartość
001).
podziałki na potencjometrze na 7.
– Płyn zmiękczający zapobiega powsta-
Twardość wody
Skala potencjome-
waniu osadów wapiennych w wężowni-
(°dH)
tru
cy przy zasilaniu urządzenia wodą
510
wodociągową zawierającą związki
10 8
wapnia. Płyn ten jest dozowany kropel-
15 7
kowo na dolocie skrzyni wodnej.
20 6,5
– Dozowanie jest ustawione fabrycznie
25 6
na średnią twardość wody.
30 5,5
– 5
271PL
Niebezpieczeństwo
Akumulator
Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie kłaść na
Zasady bezpieczeństwa dotyczące aku-
akumulatorze, czyli na biegunach i łączni-
mulatorów
kach ogniw, narzędzi ani podobnych przed-
Podczas obchodzenia się z akumulatorami
miotów.
należy przestrzegać następujących wska-
Niebezpieczeństwo
zówek ostrzegawczych:
Ryzyko obrażeń! Nie dopuścić do zetknię-
Przestrzegać wskazówek na
cia się ran z ołowiem. Po pracy z akumula-
akumulatorze i z instrukcji ob-
torami zawsze dokładnie czyścić ręce.
sługi!
Ładowanie akumulatora
Niebezpieczeństwo
Nosić okulary ochronne!
Ryzyko obrażeń! Przestrzegać wskazówek
bezpieczeństwa dotyczących obchodzenia
się z akumulatorami. Przestrzegać instruk-
cji obsługi producenta ładowarki.
Nie pozwalać dzieciom na do-
Odłączyć akumulator.
stęp do elektrolitu i akumulato-
Podłączyć przewód bieguna dodatnie-
rów!
go ładowarki do złącza dodatniego aku-
mulatora.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Podłączyć przewód bieguna ujemnego
ładowarki do złącza ujemnego akumu-
latora.
Podłączyć urządzenie do zasilania i
Zakaz palenia oraz używania
włączyć ładowarkę.
otwartego ognia i przedmiotów
Ładować akumulator możliwie naj-
iskrzących!
mniejszym prądem ładowania.
Niebezpieczeństwo!
Sprawdzanie poziomu i uzupełnianie
płynu w akumulatorze
Uwaga
W przypadku akumulatorów elektrolito-
Pierwsza pomoc!
wych regularnie sprawdzać poziom płynu.
Odkręcić wszystkie zamknięcia ogniw.
Gdy poziom pł
ynu jest zbyt mały, wlać
do ogniw wodę destylowaną do ozna-
Ostrzeżenie!
czenia.
Naładować akumulator.
Przykręcić zamknięcia ogniw.
Utylizacja!
Nie wyrzucać akumulatorów do
śmieci!
272 PL
– 6
Podłączyć wąż ssący (o średnicy przy-
Montaż ręcznego pistoletu
najmniej 3/4“) z filtrem (akcesoria) do
natryskowego, lancy, dyszy i węża
przyłącza wody.
wysokociśnieniowego
Ustawić zawór dozujący środek czysz-
Rys. 4
czący w pozycji „0“.
Połączyć lancę z ręcznym pistoletem
Obsługa
natryskowym.
Mocno dokręcić złącze śrubowe lancy.
Niebezpieczeństwo
Dyszę wysokociśnieniową włożyć w na-
Niebezpieczeństwo wybuchu!
krętkę kołpakową.
Nie rozpylać cieczy palnych.
Zamontować i dobrze dokręcić nakręt-
Niebezpieczeństwo
kę kołpakową.
Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie
Zamontować wąż wysokociśnieniowy
używać urządzenia bez zamontowanej lan-
na przyłączu wysokociśnieniowym
cy. Przed każdym użyciem sprawdzić moc-
urzadzenia.
ne osadzenie lancy. Złącze śrubowe lancy
Montaż wymiennego węża
należy dokręcić ręcznie.
wysokociśnieniowego
Niebezpieczeństwo
– Ustawić urządzenie na stabilnym podło-
Rys. A-C
żu.
Przyłącze wody
– Wysokociśnieniowe urządzenie czysz-
Parametry przyłącza - patrz Dane technicz-
czące nie może być obsługiwane przez
ne.
dzieci. (niebezpieczeństwo wypadków
Wąż zasilający (o długości minimalnej
w wyniku nieprawidłowego użycia urzą-
7,5 m, średnicy minimalnej 3/4“) podłą-
dzenia).
czyć do przyłącza wody urz
ądzenia i
– Strumień wysokociśnieniowy podczas
dopływu wody (np. do kranu).
eksploatacji urządzenia wytwarza wyso-
Wskazówka: Wąż zasilający nie jest objęty
ki poziom hałasu. Niebezpieczeństwo
zakresem dostawy.
uszkodzenia słuchu. W trakcie eksploa-
tacji urządzenia należy koniecznie za-
Zasysanie wody ze zbiornika
kładać odpowiednią ochronę na uszy.
– W połączeniu z odpowiednimi akceso-
– Strumień wody wydobywający się dyszy
riami urządzenie nadaje się do zasysa-
wysokociśnieniowej powoduje odrzut pi-
nia wody powierzchniowej, np. z
stoletu. Zakrzywiona lanca może dodat-
beczek na deszczówkę lub stawów.
kowo powodować powstanie momentu
– Wysokość zasysania maks. 1 m.
obrotowego. Dlatego należy mocno
trzymać w dłoniach lancę i pistolet.
Niebezpieczeństwo
– Nigdy nie kierować strumienia wody
Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody
osoby, zwierzęta, samo urządzenie lub
pitnej. Nie wolno zasysać cieczy zawierają-
podzespoły elektryczne.
cych rozpuszczalniki, np. rozcieńczalniki
– Opony pojazdów/zawory opon można
do lakierów, benzynę, olej ani nieprzefiltro-
czyścić tylko przy zachowaniu minimal-
wanej wody. Uszczelki w urządzeniu nie są
nego odstępu 30 cm. W przeciwnym ra-
odporne na działanie rozpuszczalników.
zie strumień wysokociśnieniowy może
Mgła powstająca z rozpylonych rozpusz-
uszkodzić opony pojazdów/zawory
czalników jest bardzo łatwo zapalna, wybu-
opon. Pierwsza oznaką uszkodzenia
chowa i trująca.
jest przebarwienie opony. Uszkodzone
opony pojazdu stanowią zagrożenie.
– 7
273PL
– Nie wolno spryskiwać materiałów za-
– dysza z regulowanym kątem natrysku,
wierających azbest oraz inne substan-
umożliwiająca dostosowanie do róż-
cje szkodliwe dla zdrowia.
nych rodzajów czyszczenia
– Użytkownik w celu ochrony przed wodą
dysza kątowa Vario
natryskową powinien zakładać odpo-
Zalecana metoda czyszczenia
wiednie ubranie ochronne.
– Rozpuszczanie brudu:
– Zawsze zwracać uwagę na mocne do-
Natrysnąć niewielką ilość środka czysz-
kręcenie wszystkich węży przyłącze-
czącego i poczekać 1...5 minut, nie do-
niowych.
puszczając jednak do wyschnięcia.
– Podczas pracy dźwignia pistoletu natry-
– Usuwanie brudu:
skowego nie może być zablokowana.
Spłukać rozpuszczony brud strumie-
Wymienić dyszę
niem wysokociśnieniowym.
Niebezpieczeństwo
Włączenie urządzenia
Przed wymianą dyszą wyłączyć urządzenie
Otworzyć dopływ wody.
i uruchomić pistolet natryskowy, aż do po-
Ustawić przełącznik urządzenia na pra-
zbawienia urządzenia ciśnienia.
cę z zimną/gorącą wodą.
Czyszczenie
Uruchomić silnik zgodnie z instrukcją
obsługi producenta silnika.
Ciśnienie/temperaturę i stężenie środ-
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe-
ka czyszczącego należy ustawić odpo-
go.
wiednio do rodzaju czyszczonej
powierzchni.
Czyszczenie zimną wodą
Wskazówka: Strumień wysokociśnieniowy
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
należy zawsze kierować na czyszczony
„Palnik wył.”.
przedmiot najpierw z większej odległości,
aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych
Czyszczenie gorącą wodą
za wysokim ciśnieniem.
Niebezpieczeństwo
Prace z wykorzystaniem dyszy wysoko-
Niebezpieczeństwo poparzenia!
ciśnieniowej
Ustawić przełącznik urządzenia na żą-
Kąt natrysku decyduje o skuteczności dzia-
daną temperaturę roboczą (maks.
łania strumienia wysokociśnieniowego. W
98°C). Palnik włącza się.
typowych przypadkach wykorzystywana
jest dysza płaska 25 (zawarta w zakresie
Ustawianie ciśnienia roboczego i
dostawy).
przepływu
Zalecane dysze, dostępne jako akceso-
Ustawić ciśnienie robocze i przepływ
ria
poprzez obrót regulatora ciśnienia/
– Do przywartych zanieczyszczeń, trud-
przepływu na pistolecie natryskowym
nych do usunięcia
(+/-).
dysza pełnostrumieniowa 0°
Niebezpieczeństwo
– Do delikatnych powierzchni i lekkich za-
Przy ustawianiu regulatora ciśnienia/prze-
brudzeń
pływu zwrócić uwagę na to, by nie poluzo-
dysza płaska 40°
wać złącza śrubowego lancy.
– Do grubowarstwowych, przywartych
zanieczyszczeń, trudnych do usunięcia
frez do usuwania brudu
274 PL
– 8
Praca ze środkiem czyszczącym
Po pracy ze środkiem czyszczącym
Uwaga
Ustawić zawór dozujący środek czysz-
czący w pozycji „0“.
Nieodpowiednie środki czyszczące mogą
Spłukiwać urządzenie z otwartym pisto-
uszkodzić urządzenie oraz czyszczony
letem natryskowym przez przynajmniej
obiekt.
1 minutę.
– Aby zminimalizować zanieczyszczenie
środowiska, środków czyszczących na-
Wyłączanie urządzenia
leży używać oszczędnie.
– Należy przestrzegać wskazówek i zale-
Niebezpieczeństwo
ceń dotyczący dozowania załączonych
Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo-
do środków czyszczących.
dą! Po czyszczeniu gorącą wodą, w celu
– Można stosować wyłącznie środki
schłodzenia urządzenie musi przez co naj-
czyszczące dopuszczone przez produ-
mniej dwie minuty być zasilane zimną wo-
centa urządzenia.
dą, przy czym pistolet natryskowy musi być
otwarty.
– Środki czyszczące Kärcher gwarantują
Po pracy z zastosowanie wody z zawartoś-
pracę bez zakłóceń. Prosimy o za-
cią soli (woda morska) płukać urządzenie
czerpnięcie porady oraz zamówienie
przynajmniej przez 2–3 minuty przy otwar-
naszego katalogu lub broszury z infor-
tym pistolecie pod bieżącą wodą.
macjami o naszych środkach czyszczą-
cych.
Uwaga
Zawiesić wąż ssący środka czyszczą-
Nigdy nie wyłączać silnika przy pełnym ob-
cego w zbiorniku ze środkiem czysz-
ciążeniu otwartego pistoletu natryskowego.
czącym.
Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
Ustawić zawór dozujący środek czysz-
„Palnik wył.”.
czący na żądane stężenie.
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe-
go.
Przerwanie pracy
Silnik reguluje prędkość obrotową bie-
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe-
gu jałowego.
go.
Wyłącznik urządzenia na silniku usta-
Wskazówka: Jeżeli dźwignia pistoletu zo-
wi
ć w położeniu „OFF" i zakręcić kran
stanie zwolniona, silnik pracuje nadal z
paliwa.
prędkością obrotową biegu jałowego. Dzię-
Zamknąć dopływ wody.
ki temu woda krąży wewnątrz pompy i
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
ogrzewa się. Jeżeli głowica cylindra na
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
pompie osiągnie maksymalną dopuszczal-
ciśnienia.
na temperatur
ę (80°C), termostat bezpie-
Pistolet natryskowy zabezpieczyć za-
czeństwa na głowicy cylindra wyłącza
czepem zabezpieczającym przed nie-
silnik. Po ochłodzeniu poniżej 50°C urzą-
zamierzonym otwarciem.
dzenie można ponownie używać.
Odkręcić od urzadzenia wąż doprowa-
Podczas pracy z wodą pod ciśnieniem z
dzający wodę.
sieci wodociągowej można przyspieszyć
chłodzenie:
Przechowywanie
Pociągnąć dźwignię pistoletu przez ok.
2–3 minuty, aby przepływająca woda
Uwaga
ochłodziła głowicę cylindra.
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
Ponownie uruchomić silnik.
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
– 9
275PL
Po 500 godzinach pracy, nie rzadziej niż
Transport
raz na rok
Uwaga
Odkamienić urządzenie.
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
Prace konserwacyjne
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
czasie transportu.
Pompa wysokociśnieniowa
W trakcie transportu w pojazdach nale-
Wymiana oleju:
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z
l oleju.
obowiązującymi przepisami.
Wykręcić śrubę spustową oleju.
Spuścić olej do zbiornika odbierające-
Czyszczenie i konserwacja
go.
Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Pań-
Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z
stwo ustalić regularne inspekcje bezpie-
zasadami ochrony środowiska lub oddać
czeństwa lub zawrzeć umowę o
w autoryzowanym punkcie zbiorczym.
konserwacji. Prosimy zasięgnąć tam pora-
Wkręcić śrubę spustową oleju.
dy.
Powoli wlać świeży olej do oznaczenia
Niebezpieczeństwo
„MAX“ na zbiorniku oleju.
Niebezpieczeństwo skaleczenia przez nie-
Wskazówka: Musi być zapewniona możli-
zamierzone załączenie się urządzenia.
wość uchodzenia pęcherzyków powietrza.
Przed pracą przy urządzeniu należy wyjąć
Specyfikacja i ilość oleju - patrz Dane
kluczyk ze stacyjki lub zdjąć zaciski z aku-
techniczne.
mulatora.
Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie dotykać
Silnik
gorących tłumików, cylindrów lub żeber
Prace konserwacyjne na silniku przepro-
chłodzących.
wadzać zgodnie ze wskazówkami w in-
strukcji obsługi producenta silnika.
Terminy konserwacji
Odkamienianie urządzenia
Codziennie
W przypadku zł
ogów w rurach wzrasta opór
Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy pod
strumienia, co sprawia, iż obciążenie silni-
kątem uszkodzeń (niebezpieczeństwo
ka jest zbyt duże.
pęknięcia). Uszkodzony wąż ciśnienio-
Niebezpieczeństwo
wy należy niezwłocznie wymienić.
Niebezpieczeństwo wybuchu przez gazy
Raz na tydzień
palne! Podczas usuwania kamienia palenie
Skontrolować poziom oleju pompy wy-
tytoniu jest wzbronione. Zadbać o dobrą
sokociśnieniowej.
wentylację.
Uwaga
Niebezpieczeństwo
Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, należy
Niebezpieczeństwo poparzenia kwasami!
natychmiast skontaktować się z serwisem
Zakładać okulary ochronne i rękawice
firmy Kärcher.
ochronne.
Wykonanie:
Raz na miesiąc
Dousuwania kamienia zgodnie z przepisa-
Oczyścić sitko na przyłączu wody.
mi można stosować tylko atestowane środ-
Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed
ki do rozpuszczania kamienia opatrzone
pracą na sucho.
znakiem jakości.
Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ-
ka czyszczącego.
276 PL
– 10
– RM 100 (nr katalogowy 6.287-008) roz-
Spuścić wodę:
puszcza kamień i proste związki kamie-
Odkręcić wąż doprowadzający wodę i
nia i resztek środka czyszczącego.
wąż wysokociśnieniowy.
– RM 101 (nr katalogowy 6.287-013) roz-
Odkręcić przewód zasilający od dna
puszcza osady, których nie może usu-
kotła i opróżnić wężownicę grzejną.
nąć RM 100.
Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,
Napełnić zbiornik 20 litrowy 15 l wody.
aby pompa i przewody zostały opróż-
Dodać do tego 1 litr odkamieniacza.
nione z wody.
Wąż wodny podłączyć bezpośrednio do
Wypłukać urządzenie środkiem prze-
głowicy pompy i wolny koniec włożyć do
ciwdziałającym zamarzaniu:
zbiornika.
Wskazówka: Przy użyciu stosowa
ć się do
Włożyć podłączoną rurkę strumieniową
wskazówek producenta środka przeciw-
bez dyszy do zbiornika.
działającego zamarzaniu.
Uruchomić silnik zgodnie z instrukcją
Wlać standardowy środek przeciwdzia-
obsługi producenta silnika.
łający zamarzaniu do zbiornika z pływa-
kiem.
Otworzyć pistolet natryskowy i nie za-
mykać podczas usuwania kamienia.
Włączyć urządzenie (bez palnika), aż
zostanie całkowicie przepłukane.
Ustawić wyłącznik urządzenia na tem-
peraturę roboczą 40°C.
W ten sposób zapewniona jest w pewnym
stopniu ochrona antykorozyjna.
Włączyć urządzenie i zaczekać, aż
osiągnie temperaturę roboczą
.
Usuwanie usterek
Wyłączyć urządzenie i pozostawić na
20 minut. Pistolet natryskowy musi po-
Niebezpieczeństwo
zostać otwarty.
Niebezpieczeństwo skaleczenia przez nie-
Następnie całkowicie odpompować
zamierzone załączenie się urządzenia.
urządzenie.
Przed pracą przy urządzeniu należy wyjąć
Wskazówka: Zalecamy użycie roztworu al-
kluczyk ze stacyjki lub zdjąć zaciski z aku-
kalicznego (np. RM 81) i przepompowanie
mulatora.
go przez zbiornik środka czyszczącego
Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie dotykać
przez urządzenie w celu ochrony antykoro-
gorących tłumików, cylindrów lub żeber
zyjnej oraz neutralizacji pozostałości kwa-
chłodzących.
sów.
Świeci lampka kontrolna paliwa
Ochrona przeciwmrozowa
– Pusty zbiornik paliwa
Uwaga
Napełnić.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Zamar-
znięta woda w urządzeniu może zniszczyć
Świeci lampka kontrolna płynu
jego elementy.
zmiękczającego
– Zimą urządzenie należy opróżnić lub
– Zbiornik płynu zmiękczającego jest pu-
przechowywać w ogrzewanym po-
sty, ze względów technicznych w zbior-
mieszczeniu. W przypadku dłuższych
niku zawsze zostaje resztka płynu.
przerw w eksploatacji zaleca się prze-
Napełnić.
pompowanie przez urządzenie środka
– Zabrudzone elektrody w zbiorniku
przeciwdziałającego zamarzaniu.
Oczyścić elektrody.
– Jeżeli przechowywanie w miejscu nie
narażonym na działanie mrozu jest nie-
możliwe, urządzenie należy wyłączyć z
eksploatacji.
– 11
277PL
W celu odpowietrzenia urządzenia od-
Urządzenie nie działa
kręcić dyszę i pozwolić urządzeniu pra-
Przestrzegać wskazówek zawartych w in-
cować tak długo, aż wypływająca woda
struckji obsługi producenta silnika!
będzie bez pęcherzy powietrza.
– Pusty zbiornik paliwa.
Wyłączyć urządzenie i ponownie przy-
Napełnić.
kręcić dyszę.
– HDS 1000 BE: Zabrudzona/uszkodzo-
Pompa wysokociśnieniowa nie-
na świeca zapłonowa (silnik)
szczelna
Wyczyścić wzgl. wymienić świecę za-
płonową.
– Nieszczelna pompa
– Termostat bezpieczeństwa na pompie
Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3
wysokociśnieniowej wyłączył urządze-
krople na minutę.
nie po dłuższym trybie obiegowym
W razie stwierdzenia większej nie-
Ochłodzić urządzenie, a następnie po-
szczelności, należy oddać urządzenie
nownie włączyć. Patrz także fragment
do sprawdzenia do serwisu.
„Przerwanie pracy“.
Pompa wysokociśnieniowa stuka
W urządzeniu nie wytwarza się
– Przewody dopływowe do pompy nie-
ciśnienie
szczelne
– Robocza liczba obrotów silnika za niska
Sprawdzić wszystkie przewody dopły-
wowe do pompy.
Sprawdzić roboczą liczbę obrotów silni-
ka (patrz Dane techniczne).
– System zapowietrzony
– HDS 1000 BE: Zabrudzona/uszkodzo-
Odpowietrzyć pompę:
na świeca zapłonowa (silnik)
Ustawić zawór dozujący środek czysz-
czący w pozycji „0“.
Wyczyścić wzgl. wymienić świecę za-
płonową.
Otworzyć dopływ wody.
– Dysza zapchana/wypłukana
Uruchomić silnik zgodnie z instrukcją
obsługi producenta silnika.
Dyszę wyczyścić/wymienić.
W celu odpowietrzenia urządzenia od-
– Zabrudzone sitko na przyłączu wody
kręcić dyszę i pozwolić urządzeniu pra-
Oczyścić sitko.
cować tak długo, aż wypływająca woda
– Za mały przepływ na dopływie wody
będzie bez pęcherzy powietrza.
Sprawdzić przepływ wody na dopływie
Wyłączyć urządzenie i ponownie przy-
(patrz Dane techniczne).
kręcić dyszę.
– Przewody dopływowe do pompy nie-
szczelne lub zapchane
Sprawdzić wszystkie przewody dopły-
wowe do pompy.
– System zapowietrzony
Odpowietrzyć pompę:
Ustawić zawór dozujący środek czysz-
czący w pozycji „0“.
Otworzyć dopływ wody.
Uruchomić silnik zgodnie z instrukcją
obsługi producenta silnika.
278 PL
– 12
Urządzenie nie zasysa środka
Ustawiona temperatura nie jest
czyszczącego
osiągana przy czyszczeniu gorącą
wodą
– Wąż ssący do środka czyszczącego z
filtrem jest nieszczelny lub zapchany
– Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ
Sprawdzić/oczyścić wąż ssący do środ-
Zmniejszyć ciśnienie robocze/wydaj-
ka czyszczącego z filtrem.
ność pistoletu natryskowego.
– Zawór przeciwzwrotny zaklejony na
– Osady sadzy na wężownicy grzejnej
przyłączu węża ssącego do środka
Zlecić usunięcie osadów sadzy przez
czyszczącego
serwis.
Oczyścić/wymienić na nowy zawór
Serwis firmy
przeciwzwrotny na przyłączu węża ssą-
cego do środka czyszczącego.
Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą-
– Zawór dozujący środek czyszczący jest
dzenie musi być sprawdzone przez ser-
zamknięty lub nieszczelny/zapchany
wis.
Otworzyć lub sprawdzić/oczyścić zawór
Gwarancja
dozujący środek czyszczący.
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
Przy otwartym pistolecie natrysko-
rancji określone przez odpowiedniego lo-
wym zawór przepływowy cały czas
kalnego dystrybutora. W okresie
się otwiera i zamyka
gwarancyjnym ewentualne usterki usuwa-
my bezpłatnie, o ile ich przyczyną jest wada
– Zapchana dysza.
materiałowa lub błąd produkcyjny.
Oczyścić dyszę.
– Urządzenie jest pokryte kamieniem
Wyposażenie dodatkowe i
Odkamienić urządzenie.
części zamienne
– Zabrudzone sitko w zabezpieczeniu
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
przed pracą na sucho
datkowe i części zamienne dopuszczo-
Oczyścić sitko.
ne przez producenta. Oryginalne
– Uszkodzona zawór przelewowy
wyposażenie i oryginalne części za-
Wymienić zawór przelewowy (serwis)
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
Palnik nie chce się zapalić
usterkową pracę urządzenia.
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
– Pusty zbiornik paliwa
zamiennych znajduje się na końcu in-
Napełnić.
strukcji obsługi.
– Brak wody
– Dalsze informacje o częściach zamien-
Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić
nych dostępne na stronie internetowej
przewody doprowadzające.
www.kaercher.com w dziale Serwis.
Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed
pracą na sucho.
– Zabrudzony filtr paliwa
Wymienić filtr paliwa.
– Brak iskry zapłonowej
Jeżeli w czasie pracy nie widać iskry
zapłonowej we wzierniku, oddać urzą-
dzenie do sprawdzenia do serwisu.
– 13
279PL
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty-
czącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszel-
kie nie uzgodnione z nami modyfikacje
urządzenia powodują utratę ważności tego
oświadczenia.
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.811-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2000/14/WE
2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 60335–1
EN 60335–2–79
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
HDS 1000 BE
Zmierzony: 106
Gwarantowany: 108
HDS 1000 DE
Zmierzony: 105
Gwarantowany: 107
5.957-090
5.957-091
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
CEO
Head of Approbation
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/05/01
280 PL
– 14