Karcher HDS 8-17-4M Classic EU – страница 4

Инструкция к Karcher HDS 8-17-4M Classic EU

Grado di du-

Valore di scala sull'interrut-

Messa in funzione

rezza dell'ac-

tore di servizio

Attenzione

qua (°dH)

Rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali-

<3 OFF (nessun dosaggio)

mentazioni, il tubo flessibile alta pressione

3...7 1

ed i collegamenti devono essere in perfetto

7...14 2

stato. In caso contrario è vietato usare l'ap-

14...21 3

parecchio.

>21 4

Bloccare il freno di stazionamento.

Impostare l'interruttore di servizio in

Montare la staffa di supporto

base alla durezza dell'acqua secondo i

Fig. 3

valori riportati nella tabella.

Attenzione

Avviso: Quando si utilizza la cura del siste-

Agganciare l'alimentazione elettrica nella

ma Advance 2 RM 111 è necessario rispet-

guida del filo della staffa destra. Accertarsi

tare quanto segue:

che il cavo non venga danneggiato.

Protezione anticalcare: vedi tabella

Cura della pompa e protezione da ac-

Riempire il dispositivo di cura del

que nere: Posizionare l'interruttore di

sistema

servizio almeno in posizione 3.

Avviso: Per proteggere l'apparecchio, il

Aggiungere combustibile

bruciatore viene disattivato con 5 ore di ri-

tardo quando il contenitore per la cura del

Pericolo

sistema è vuoto.

Rischio di esplosione! Aggiungere esclusi-

La cura del sistema impedisce in modo

vamente carburante diesel o gasolio legge-

efficace che nella serpentina di riscal-

ro. Combustibili inidonei non possono

damento si possa formare del calcare

essere utilizzati (benzina ecc.).

durante il funzionamento con acqua

Attenzione

corrente contenente calcare. Questa

Non azionare mai l'apparecchio a serbatoio

viene aggiunta a gocce nel contenitore

privo di combustibile. Si rischia di danneg-

con galleggiante.

giare permanentemente la pompa di ali-

Il dosaggio impostato in fabbrica corri-

mentazione combustibile.

sponde al valore di durezza media.

Aggiungere combustibile

Avviso: Troverete una confezione campio-

Chiudere il tappo del serbatoio.

ne per la cura del sistema in dotazione.

Eliminare il carburante eventualmente

Riempire il dispositivo di cura del siste-

fuoriuscito.

ma.

Aggiungere il detergente

Regolazione del dosaggio della

cura del sistema Advance RM 110/

Attenzione

RM 111

Rischio di lesioni!

Usare esclusivamente prodotti Kärcher.

Informarsi sulla durezza dell'acqua in

loco:

Non aggiungere solventi (benzina, aceto-

ne, diluente ecc.).

presso il gestore della rete idrica locale,

Evitare il contatto con gli occhi o la pelle.

usando l'apparecchio per la determina-

zione della durezza dell'acqua (Codice

Osservare le indicazioni in materia di si-

n. 6.768-004).

curezza e le modalità d'uso fornite dal

produttore del detergente.

– 4

61IT

Kärcher offre una gamma di pulizia e

Posizionare il nuovo tubo flessibile di

manutenzione personalizzata.

alta pressione attraverso l'apposita gui-

Il vostro rivenditore è a disposizione per

da e posizionare la ruota sul lato inferio-

qualsiasi ulteriore informazione.

re dell'apparecchio.

Aggiungere il detergente

Introdurre completamente il nipplo del

tubo flessibile nel pezzo sagomato

Montare la pistola a spruzzo

dell'avvolgitubo e bloccarlo con il mor-

manuale , la lancia, l'ugello ed il

setto di fissaggio.

tubo flessibile di alta pressione

Montare nuovamente il semiguscio.

Fig. 4

Collegamento all'acqua

Collegare la lancia alla pistola a spruzzo.

Stringere a mano l'avvitamento della

Collegamenti: vedi Dati tecnici.

lancia.

Collegare il tubo flessibile di alimenta-

zione (lunghezza minima 7,5 m, diame-

Inserire l'ugello alta pressione nel dado

tro minimo 3/4") al collegamento

di serraggio.

dell'acqua dell'apparecchio e all'alimen-

Montare e stringere a fondo il dado di

tazione di acqua (p.es. rubinetto).

serraggio.

Avviso:Il tubo flessibile di alimentazione

Apparecchio senza avvolgitubo:

non è in dotazione.

Collegare il tubo flessibile alta pressio-

ne all'attacco alta pressione dell'appa-

Aspirare l'acqua dal contenitore

recchio.

Per aspirare l'acqua da un contenitore

Apparecchio con avvolgitubo:

esterno provvedere alla seguente modifica:

Collegare il tubo flessibile di alta pres-

Fig. 8

sione alla pistola a spruzzo.

Aprire l'apertura di riempimento per il

Attenzione

trattamento del sistema.

Srotolare sempre completamente il tubo

Svitare e rimuovere il tappo del flacone

flessibile alta pressione.

per la cura del sistema.

Rimuovere il collegamento dell'acqua

Montaggio del tubo flessibile di alta

dal filtro fine.

pressione di ricambio (apparecchi

Svitare il filtro fine dalla testata della

senza avvolgitubo)

pompa.

Fig. 5

Fig. 9

Montaggio del tubo flessibile di alta

Togliere il contenitore del sistema di cura.

pressione di ricambio (apparecchi

Svitare il tubo flessibile di alimentazione

superiore verso il serbatoio a galleg-

con avvolgitubo)

giante.

Fig. 6

Fig. 10

Svolgere completamente il tubo flessi-

Collegare il tubo flessibile superiore di

bile di alta pressione dall'avvolgitubo.

approvvigionamento alla testata della

Girare l'avvolgitubo fino a quando il semigu-

pompa.

scio è rivolto verso l'alto. Svitare tutte e 3 le

Spostare il tubo di lavaggio della valvo-

viti e rimuovere il semiguscio.

la di dosaggio del detergente.

Fig. 7

Collegare il tubo flessibile di aspirazio-

Sollevare il morsetto di fissaggio del

ne (diametro min. 3/4”) con filtro (acces-

tubo flessibile di alta pressione e rimuo-

sorio) al collegamento dell'acqua.

vere il tubo flessibile.

Livello max. di aspirazione: 0,5 m

62 IT

– 5

Prima dell'aspirazione acqua da parte della

Uso

pompa provvedere alle seguenti operazioni:

Posizionare la regolazione pressione/

Pericolo

portata dell'unità pompa al valore mas-

Rischio di esplosione!

simo.

Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.

Chiudere la valvola dosatrice del deter-

Pericolo

gente.

Rischio di lesioni! Non usare mai l'apparec-

Pericolo

chio senza la lancia montata. Accertarsi pri-

Non aspirare mai acqua da contenitori d’ac-

ma di ogni utilizzo che la lancia sia fissata

qua potabile. Non aspirare mai liquidi con-

correttamente. L'avvitamento della lancia

tenenti solventi come diluenti per vernici,

deve essere stratto a mano.

benzina, olio o acqua non filtrata. Le guar-

Attenzione

nizioni dell'apparecchio non sono resistenti

Non azionare mai l'apparecchio a serbatoio

ai solventi. La nebbia di polverizzazione è

privo di combustibile. Si rischia di danneg-

altamente infiammabile, esplosiva e vele-

giare permanentemente la pompa di ali-

nosa.

mentazione combustibile.

Allacciamento alla rete elettrica

Norme di sicurezza

Valori di collegamento: vedi Dati tecnici

Attenzione

e targhetta.

Un uso prolungato dell'apparecchio può

Il collegamento elettrico va eseguito da

causare disturbi vascolari nelle mani, dovu-

un'elettricista qualificato e deve essere

ti alle vibrazioni.

conforme alla norma IEC 60364-1.

Non è possibile stabilire tempi generalizzati

Pericolo

di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi

Pericolo di scosse elettriche.

fattori:

Prolunghe non adatte possono risultare

Predisposizione alla circolazione san-

pericolose. All'aperto utilizzare esclusi-

guigna insufficiente (dita spesso fredde

vamente cavi prolunga omologati e re-

e formicolio).

lativamente contrassegnati aventi

Bassa temperatura d'ambiente. Indossare

sezione sufficiente.

guanti caldi per proteggere le mani.

Srotolare sempre completamente le

Se un oggetto viene afferrato salda-

prolunghe.

mente, la circolazione sanguigna può

La spina ed il collegamento del cavo

essere ostacolata.

prolunga utilizzato devono essere a te-

Un funzionamento interrotto da pause è

nuta d'acqua.

meglio di un funzionamento continuo.

Attenzione

Consigliamo di effettuare una visita medica

Non superare il valore massimo d'impeden-

in caso di utilizzo regolare e continuo

za di rete consentito per il punto d'allaccia-

dell'apparecchio o se tali fenomeni si verifi-

mento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di

cano ripetutamente (p.es. formicolio e dita

dubbi sull'impedenza di rete presente sul

fredde).

punto di collegamento si prega di contatta-

Sostituire l'ugello

re la propria azienda fornitrice di energia

elettrica.

Pericolo

Disattivare l'apparecchio prima di sostituire

l'ugello ed azionare la pistola a spruzzo fino

a completa depressurizzazione dell'appa-

recchio.

– 6

63IT

Modalità operative

Regolare la temperatura di pulizia

Impostare il regolatore di temperatura

alla temperatura desiderata.

Da 30 °C a 98 °C:

Pulire con acqua calda.

Da 100 °C a 150 °C:

Pulire con vapore.

Sostituire l'ugello alta pressione (accia-

io inox) con l'ugello vapore (ottone) (si

veda "Funzionamento con vapore“).

0/OFF =Spento

Impostare la pressione di esercizio

1 Funzionamento con acqua fredda

e la portata

2 Funzionamento Eco (acqua calda max.

60 °C)

Regolazione pressione/portata dell'unità

3 Funzionamento con acqua calda/vapore

pompa

Ruotare la vite di regolazione in senso

Accendere l’apparecchio

orario: aumentare la pressione di eser-

Impostare l'interruttore dell'apparecchio

cizio (MAX).

alla modalità desiderata.

Ruotare la vite di regolazione in senso

La spia luminosa "Stato di pronto" si ac-

antiorario: ridurre la pressione di eserci-

cende.

zio (MIN).

L'apparecchio si accende brevemente e si

Regolazione pressione/portata della pi-

spegne al raggiungimento della pressione

stola a spruzzo

di esercizio.

Posizionare il regolatore della tempera-

Avviso: Se durante il funzionamento si ac-

tura su "98°C" max.

cendono le spie luminose "Pompa", "Senso

Impostare la pressione di lavoro

di rotazione", "Guasto del bruciatore" o

dell'unità pompa al massimo.

"Motore" è necessario spegnere immedia-

Impostare la pressione e la portata gi-

tamente l'apparecchio ed eliminare il gua-

rando (in modo continuo) la regolazione

sto (si veda Guida alla risoluzione dei

di pressione/portata della pistola a

guasti).

spruzzo (+/-).

Sbloccare il dispositivo di sicurezza del-

Pericolo

la pistola a spruzzo.

Durante la regolazione della pressione/por-

L'apparecchio si riaccende al momento

tata accertarsi che l'avvitamento della lan-

dell'attivazione della pistola a spruzzo.

cia non si stacchi.

Avviso:Se l'acqua non esce dall'ugello alta

Avviso:Impostare la pressione dell'unità

pressione, eliminare l'aria dalla pompa.

pompa, se si vuole lavorare a pressione ri-

Vedi capitolo "Guida alla risoluzione dei

dotta per periodi più lunghi.

guasti - L'apparecchio non sviluppa pres-

sione“.

64 IT

– 7

Funzionamento con detergente

Funzionamento con acqua calda/

vapore

Per salvaguardare l'ambiente non ec-

cedere nell'uso di prodotti detergenti.

Si consigliano le seguenti temperature:

Il detergente deve essere adatto alla

Sporco facile

superficie da pulire.

30-50 °C

Regolare la concentrazione del deter-

Sporco proteico, p.es. nell'industria ali-

gente in base alle indicazioni del pro-

mentare

duttore usando la valvola dosatrice del

60 °C max.

detergente.

Pulizia di automobili o di macchinari

Avviso: Valori indicativi sul quadro di co-

60-90 °C

mando a pressione massima di esercizio.

Decerazione, sporco molto grasso

Pulizia

100-110 °C

Scongelazione di materiale inerte, puli-

Adattare la pressione, la temperatura e

zia facciate

la concentrazione del detergente alla

fino a 140 °C

superficie da pulire.

Avviso: Puntare il getto alta pressione da

Funzionamento con acqua calda

una distanza piuttosto elevata, per evitare

Pericolo

danni derivanti da eccessiva pressione.

Pericolo di scottature!

Metodo di pulizia consigliato

Impostare il regolatore di temperatura

Sciogliere lo sporco:

alla temperatura desiderata.

Spruzzare misuratamente il detergente

Funzionamento con vapore

e lasciarlo agire per 1 ...5 minuti. Non

Pericolo

lasciare che il prodotto asciughi sulla

Pericolo di scottature! Se la temperatura di

superficie.

esercizio supera i 98 °C, la pressione di

Togliere lo sporco:

esercizio non deve essere maggiore di

Sciacquare lo sporco sciolto con il getto

3,2 MPa (32 bar).

alta pressione.

Bisogna perciò assolutamente provvedere a:

Funzionamento con acqua fredda

Sostituire l'ugello alta pressione (ac-

Pulire lo sporco facile, sciacqui: attrezzi da

ciaio inossidabile) con l'ugello vapo-

giardinaggio, terrazzi, utensili ecc.

re (ottone, N. pezzo vedi Dati tecnici).

Impostare la pressione di esercizio de-

siderata

aprire completamente il regolatore della

pressione e della portata posto sulla pi-

Modalità Eco

stola a spruzzo (segno +).

L'apparecchio lavora nel campo di tempe-

Impostare la pressione di lavoro

ratura più economico.

dell'unità pompa al minimo.

Avviso: La temperatura può essere rego-

Posizionare il regolatore della tempera-

lata fino a 60 °C.

tura su "100 °C" min.

– 8

65IT

Dopo il funzionamento con il

Antigelo

detergente

Attenzione

Impostare la valvola di dosaggio deter-

Apparecchi non completamente svuotati

gente su "0".

possono essere danneggiati dal gelo.

Portare il selettore dell'apparecchio in posi-

Collocare l'apparecchio in un luogo pro-

zione 1 (Funzionamento con acqua fred-

tetto dal gelo.

da).

Se l'apparecchio è collegato ad un camino,

Sciacquare l’apparecchio per almeno un

è importante osservare quanto segue:

minuto con la pistola a spruzzo aperta.

Attenzione

Spegnere l’apparecchio

Pericolo di danneggiamento causata

dall'aria fredda proveniente dal camino.

Pericolo

Staccare l'apparecchio dal camino in

Pericolo di scottature causate da acqua

caso di temperature esterni inferiori a

calda! Dopo il funzionamento con acqua

0°C.

calda o vapore aggiungere acqua fredda e

Se non si dispone di luoghi protetti dal gelo,

mettere in moto l'apparecchio (pistola aper-

mettere a riposo l'apparecchio.

ta) per almeno due minuti, in modo che si

Fermo dell'impianto

possa raffreddare.

Portare l'interruttore dell'apparecchio

In caso di lunghi periodi di fermo o se non

su "0/OFF".

si dispone di luoghi protetti dal gelo:

Chiudere l'alimentazione dell'acqua.

Svuotare l'acqua

Azionare la pompa agendo sull'interruttore

Sciacquare l'interno dell'apparecchio

dell'apparecchio (per ca. 5 secondi).

con antigelo.

Non estrarre mai la spina di alimenta-

Svuotare il serbatoio detergente.

zione dalla presa con le mani bagnate.

Svuotare l'acqua

Staccare il collegamento acqua.

Svitare sia il tubo di alimentazione ac-

Azionare la pistola a spruzzo fino a

qua, sia il tubo alta pressione.

completa depressurizzazione dell'ap-

Svitare il tubo di approvvigionamento

parecchio.

sul fondo della caldaia e svuotare com-

Bloccare la pistola a spruzzo.

pletamente la serpentina.

Deposito dell’apparecchio

Mettere in moto l'apparecchio (max. 1

minuto) fino a completo svuotamento

Innestare la lancia nel supporto del co-

della pompa e delle condutture.

fano.

Sciacquare l'interno dell'apparecchio

Arrotolare sia il tubo flessibile alta pres-

con antigelo

sione che il cavo elettrico. Depositarli

Avviso: Osservare le disposizioni fornite

negli appositi supporti.

dal produttore dell'antigelo.

Apparecchio con avvolgitubo:

Versare un antigelo commerciale nel

Stendere per il lungo il tubo flessibile

contenitore galleggiante.

alta pressione prima di avvolgerlo.

Accendere l'apparecchio (senza bruciato-

Girare la manovella in senso orario (di-

re), finché non è completamente pulito.

rezione indicata dalla freccia).

Ciò assicura anche una certa protezione

Avviso: Evitare strozzature del tubo flessi-

anticorrosione.

bile alta pressione e del cavo elettrico.

66 IT

– 9

Supporto

Intervalli di manutenzione

Attenzione

Ogni settimana

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

Pulire il filtro del collegamento acqua.

spettare il peso dell'apparecchio durante la

Pulire il microfiltro.

conservazione.

Controllare il livello dell'olio.

Attenzione

Trasporto

In presenza di olio lattescente rivolgersi im-

Fig. 11

mediatamente al servizio assistenza clienti

Attenzione

Kärcher.

Rischio di danneggiamento. Per lo sposta-

Una volta al mese

mento dell'apparecchio con un carrello ele-

Pulire il filtro della protezione mancanza

vatore osservare la figura.

acqua.

Attenzione

Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di

aspirazione detergente.

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

spettare il peso dell'apparecchio durante il

Dopo 500 ore di funzionamento e alme-

trasporto.

no una volta all'anno

Per il trasporto in veicoli, assicurare

Effettuare il cambio dell'olio.

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

Almeno ogni 5 anni

gore affinché non possa scivolare e ri-

Eseguire un controllo della pressione

baltarsi.

secondo le indicazioni del produttore.

Cura e manutenzione

Lavori di manutenzione

Pericolo

Pulire il filtro del collegamento acqua.

Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-

Togliere il filtro.

to accidentale dell'apparecchio e da scosse

Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-

elettriche.

lo e riposizionarlo.

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

Pulire il microfiltro

na di alimentazione prima di effettuare in-

Togliere pressione all'apparecchio.

terventi sull'apparecchio.

Svitare il filtro fine dalla testata della

Portare l'interruttore dell'apparecchio

pompa.

su "0/OFF".

Smontare il filtro fine e estrarre la car-

Chiudere l'alimentazione dell'acqua.

tuccia del filtro.

Azionare la pompa agendo sull'interrutto-

Pulire la cartuccia del filtro con acqua

re dell'apparecchio (per ca. 5 secondi).

pulita o aria compressa.

Non estrarre mai la spina di alimenta-

Montare nella sequenza inversa.

zione dalla presa con le mani bagnate.

Pulire il filtro della protezione mancanza

Staccare il collegamento acqua.

acqua

Azionare la pistola a spruzzo fino a

Allentare il dado di serraggio e rimuove-

completa depressurizzazione dell'ap-

re il tubo flessibile.

parecchio.

Togliere il filtro.

Bloccare la pistola a spruzzo.

Avviso: Se necessario, avvitare la vite M8

Lasciare raffreddare l'apparecchio.

(ca. 5 mm) per estrarre il filtro.

Il vostro fornitore Kärcher sarà lieto di

Immergere il filtro in acqua e pulirlo.

informarvi sulle procedure di controlli

Inserire il filtro.

periodici di sicurezza o sulla stipulazio-

Rimontare il tubo flessibile.

ne di contratti di manutenzione.

Stringere a fondo il dado di serraggio.

– 10

67IT

Pulire il filtro del tubo flessibile di aspi-

La spia di controllo del senso di

razione detergente.

rotazione lampeggia (non HDS 7/11,

Estrarre il raccordo di aspirazione de-

HDS 7/12)

tergente.

Fig. 12

Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-

Invertire i poli sulla spina dell'apparecchio.

lo e riposizionarlo.

Effettuare il cambio dell'olio.

La spia luminosa "stato di pronto"

Preparare un contenitore di raccolta

si spegne

olio da 1 litro.

Assenza di tensione di rete, si veda

Allentare la vite di scarico.

"L'apparecchio non funziona“.

Smaltire l'olio usato conformemente alle

Spia luminosa "Motore"

norme ambientali o consegnarlo presso

un centro di raccolta.

1x lampeggio

Errore contattore

Riavvitare la vite di scarico.

Portare l'interruttore dell'apparecchio

Aggiungere gradualmente l'olio fino a

su "0/OFF".

raggiungere la tacca "MAX".

Avviso: Le bolle d'aria devono poter defluire.

Accendere l’apparecchio.

Olio consigliato e quantità: vedi Dati tecnici.

Il guasto si presente di continuo.

Informare il servizio assistenza clienti.

Guida alla risoluzione dei

2x lampeggi

guasti

Il motore è sovraccarico o surriscaldato

Pericolo

Portare l'interruttore dell'apparecchio

Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-

su "0/OFF".

to accidentale dell'apparecchio e da scosse

Lasciare raffreddare l'apparecchio.

elettriche.

Accendere l’apparecchio.

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

Il guasto si presente di continuo.

na di alimentazione prima di effettuare in-

Informare il servizio assistenza clienti.

terventi sull'apparecchio.

3x lampeggi

Spia di controllo pompa

Guasto nell'alimentazione di tensione.

1x lampeggio

Controllare il collegamento e le prote-

Carenza di olio

zioni di rete.

Aggiungere l'olio.

4x lampeggi

2x lampeggi

Potenza assorbita troppo elevata.

Perdita del sistema ad alta pressione

Controllare il collegamento e le prote-

zioni di rete.

Verificare che il sistema ad alta pressio-

ne e gli attacchi siano a tenuta stagna.

Informare il servizio assistenza clienti.

3x lampeggi

Mancanza di acqua

Controllare il collegamento dell'acqua e

le condutture.

4x lampeggi

Interruttore incollato nella protezione

mancanza acqua.

Controllare la protezione mancanza acqua.

68 IT

– 11

Spia luminosa "guasto bruciatore"

Spia di controllo Cura del sistema

lampeggia

1x lampeggio

Avviso: Il funzionamento del bruciatore

Scatto del limitatore termico dei gas di

non è più possibile.

scarico.

Il contenitore per la cura del sistema è

Portare l'interruttore dell'apparecchio

vuoto.

su "0/OFF".

Riempire il dispositivo di cura del sistema.

Lasciare raffreddare l'apparecchio.

Spia di controllo Detergente 1

Accendere l’apparecchio.

accesa (solo HDS 12/18)

Il guasto si presente di continuo.

Informare il servizio assistenza clienti.

Il serbatoio del detergente 1 è vuoto.

Aggiungere il detergente

2x lampeggi (opzione)

Spia di controllo Detergente 2

Il sensore di fiamma ha disattivato il

accesa (solo HDS 12/18)

bruciatore.

Il serbatoio del detergente 2 è vuoto.

Informare il servizio assistenza clienti.

Aggiungere il detergente

3x lampeggi

L'apparecchio non funziona

Rilevamento per la cura del sistema di-

fettoso

Mancanza tensione di rete

Informare il servizio assistenza clienti.

Controllare il collegamento e l'alimenta-

zione.

4x lampeggi

L'apparecchio non sviluppa

Sensore della temperatura difettoso

pressione

Informare il servizio assistenza clienti.

Presenza di aria nel sistema

Spia di controllo Assistenza

Eliminare l'aria dalla pompa:

Impostare la valvola di dosaggio deter-

Intervallo di manutenzione

gente su "0".

Eseguire gli interventi di servizio.

Accendere e spegnere l'apparecchio

più volte (pistola a spruzzo manuale

La spia luminosa "Carburante" si

aperta) agendo sull'interruttore dell'ap-

accende

parecchio.

Aprire e chiudere la regolazione pres-

Serbatoio del combustibile vuoto.

sione/portata dell'unità pompa con la pi-

Aggiungere combustibile

stola a spruzzo aperta.

Avviso: Togliendo il tubo flessibile alta

Spia di controllo Cura del sistema

pressione dall'attacco alta pressione si ac-

accesa

celera lo spurgo dell'aria.

Riempire il serbatoio detergente quan-

Avviso: Il funzionamento del bruciatore è

do è vuoto.

possibile per ancora 5 ore.

Controllare gli attacchi e le condutture.

Il contenitore per la cura del sistema è

La pressione è impostata su "MIN".

vuoto. Per ragioni tecniche, il contenito-

Impostare la pressione su "MAX".

re ne contiene sempre una quantità mi-

Il filtro del collegamento dell'acqua è

nima.

sporco

Riempire il dispositivo di cura del sistema.

Pulire il filtro.

Pulire il microfiltro. Se necessario, sostituirlo.

Quantità di afflusso di acqua insufficiente

Verificate la quantità di afflusso di ac-

qua (vedi Dati tecnici).

– 12

69IT

Pulire il filtro della protezione mancanza

L'apparecchio perde acqua, la quale

acqua.

fuoriesce dal fondo

Filtro combustibile sporco

La pompa non è a tenuta stagna

Sostituire il filtro combustibile.

Avviso: 3 gocce/minuto rappresentano il

Nessuna scintilla di accensione

valore massimo accettabile.

Se durante il funzionamento la scintilla

Quando si verificano perdite di maggio-

d'accensione non è visibile dal vetro

re entità, rivolgersi al servizio di assi-

d'ispezione, rivolgersi al servizio di as-

stenza clienti per un controllo.

sistenza clienti per un controllo.

L'apparecchio continua ad

La temperatura impostata non viene

accendersi e spegnersi (pistola a

raggiunta durante il funzionamento

spruzzo chiusa)

con acqua calda

Perdita del sistema ad alta pressione

Pressione di esercizio/portata hanno

Verificare che il sistema ad alta pressio-

valori troppo elevati

ne e gli attacchi siano a tenuta stagna.

Ridurre la pressione di esercizio/la por-

tata dell'unità pompa sulla regolazione

L'apparecchio non aspira il

pressione/portata.

detergente

Serpentina presenta formazioni di fulig-

Azionare l'apparecchio fino ad ottenere

gine

il completo svuotamento del contenitore

Far rimuovere la fuliggine da un servizio

galleggiante ed un valore di pressione

di assistenza clienti.

pari a "0". La valvola di dosaggio del de-

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-

tergente e l'approvvigionamento

zio di assistenza clienti per un controllo.

dell'acqua devono essere chiuse.

Riaprire l'alimentazione di acqua.

Garanzia

In seguito elenchiamo le ragioni per le quali

In tutti i paesi sono valide le condizioni di

la pompa potrebbe non aspirare il deter-

garanzia pubblicate dalla nostra società di

gente:

vendita competente. Entro il termine di ga-

Il filtro del tubo flessibile di aspirazione

ranzia eliminiamo gratuitamente gli even-

detergente è sporco.

tuali guasti all’apparecchio, se causati da

un difetto di materiale o di produzione.

Pulire il filtro.

Valvola di non ritorno incollata

Accessori e ricambi

Togliere il tubo flessibile di aspirazione

Avviso: Quando si collega l'apparecchio ad un

detergente e staccare la valvola di non

camino o quando l'apparecchio non è ricono-

ritorno aiutandosi con un oggetto smus-

scibile consigliamo il montaggio di un dispositi-

sato.

vo di controllo fiamma (opzione).

Impiegare esclusivamente accessori e ri-

Bruciatore non si accende

cambi autorizzati dal produttore. Accessori

Il contenitore per la cura del sistema è vuo-

e ricambi originali garantiscono che l’appa-

to.

recchio possa essere impiegato in modo si-

curo e senza disfunzioni.

Riempire il dispositivo di cura del sistema.

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

Serbatoio del combustibile vuoto.

è riportata alla fine del presente manua-

Aggiungere combustibile

le d'uso.

Mancanza di acqua

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

Controllare il collegamento dell'acqua e

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

le condutture.

cher.com alla voce “Service”.

70 IT

– 13

Specifiche applicate:

Dichiarazione di conformità

AD 2000 in aggiunta

CE

TRD 801 in aggiunta

Con la presente si dichiara che la macchina

Nome dell'ente nominato:

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

per 97/23/EG

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH

sione da noi introdotta sul mercato, è

Am Grauen Stein

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

51105 Köln

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

Codice di identificazione 0035

di modifiche apportate alla macchina senza

N. certificato:

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

01 202 111/Q-08 0003

ne perde ogni validità.

Prodotto: Idropulitrice

Procedura di valutazione della confor-

Modelo: 1.071-xxx

mità applicata

Modelo: 1.077-xxx

per 2000/14/CE

Allegato V

Direttive CE pertinenti

97/23/CE

Livello di potenza sonora dB(A)

2006/42/CE (+2009/127/CE)

HDS 8/17

2004/108/CE

Misurato: 86

1999/5/CE

Garantito: 88

2000/14/CE

HDS 10/20

Categoria del gruppo costruttivo

Misurato: 88

II

Garantito: 90

Procedura di conformità

HDS 12/18

Modulo H

Misurato: 88

Serpentina

Garantito: 90

Valutazione conformità modulo H

Valvola di sicurezza

5.957-902

Valutazione conformità Art. 3 par. 3

Unità di controllo

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

Valutazione conformità modulo H

cura dell’amministrazione.

Altre tubazioni

Valutazione conformità Art. 3 par. 3

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

CEO

Head of Approbation

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

Responsabile della documentazione:

EN 60335–1

S. Reiser

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 62233: 2008

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

HDS 8/17:

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

EN 61000–3–3: 2008

71364 Winnenden (Germany)

HDS 10/20, HDS 12/18:

Tel.: +49 7195 14-0

EN 61000–3–11: 2000

Fax: +49 7195 14-2212

EN 300 330-2 V1.5.1 : 2010

EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008

Winnenden, 2011/05/01

EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002

– 14

71IT

Dati tecnici

HDS 7/12 *AU HDS 8/17

HDS 10/20

HDS 10/20

HDS 12/18

Classic *KAP

Classic *KAP

*AU/Classic

*AU/Classic

*EU

*EU

Collegamento alla rete

Tensione V 240 220 220 400-420 400-420

Tipo di corrente Hz 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50

Potenza allacciata kW 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4

Protezione (ritardo di fusibile) A 15 32 32 16 16

Massima impedenza di rete consentita Ohm (0,321+

-- -- (0,169+

(0,163+

j0,200)

j0,105)

j0,102)

Collegamento idrico

Temperatura in entrata (max.) °C 30 30 30 30 30

Portata (min.) l/h (l/

1000 (16,7) 1100 (18,3) 1500 (25) 1300 (21,7) 1500 (25)

min)

Livello di aspirazione da contenitori aperti

m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5

(20°C)

Pressione in entrata (max.) MPa

0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)

(bar)

Prestazioni

Portata acqua l/h (l/

350-700 (5,8-

400-800 (6,7-

500-1000

500-1000

600-1200 (10-

min)

11,7)

13,3)

(8,3-16,7)

(8,3-16,7)

20)

Pressione di esercizio - acqua (con ugello

MPa

3-12 (30-120) 3-17 (30-170) 5-20 (50-200) 3-20 (30-200) 3-18 (30-180)

standard)

(bar)

Sovrapressione massima (valvola di sicu-

MPa

15 (150) 20,5 (205) 24 (240) 24 (240) 21,5 (215)

rezza)

(bar)

Portata, funzionamento a vapore l/h (l/

330-360 (5,5-

340-420 (5,6-

460-520 (7,6-

460-520 (7,6-

550-610 (9,1-

min)

6)

7)

8,6)

8,6)

10,1)

Pressione max. di esercizio, funzionamen-

MPa

3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

to a vapore (con ugello a vapore)

(bar)

Codice componente ugello vapore -- 2.885-039.0 2.885-119.0 2.885-041.0 2.885-041.0 2.885-120.0

Quantità max. operativa funzionamento ad

°C 98 98 98 98 98

acqua calda

Temperatura di esercizio, funzionamento a

°C 155 155 155 155 155

vapore

Aspirazione detergente l/h (l/

0-45 (0-0,75) 0-50 (0-0,8) 0-60 (0-1) 0-60 (0-1) 0-72 (0-1,2)

min)

Potenza bruciatore kW 53 63 83 75 91

Consumo massimo gasolio kg/h 4,6 5,3 6,7 6,4 7,7

Max. forza repulsiva pistola a spruzzo

N 17,9 24,3 33,0 33,0 37,6

(max.)

Misura degli ugelli -- 048 047 054 054 068

Valori rilevati secondo EN 60355-2-79

Emissione sonora

Pressione acustica L

pA

dB(A) 70 71 73 73 73

Dubbio K

pA

dB(A) 22222

Pressione acustica L

WA

+ Dubbio K

WA

dB(A) 88 88 90 90 90

Valore di vibrazione mano-braccio

2

Pistola a spruzzo m/s

1,1 1,0 1,2 1,2 1,5

2

Lancia m/s

3,4 3,4 5,2 5,2 4,8

2

Dubbio K m/s

1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

Carburante e sostanze aggiuntive

Combustibile -- Gasolio EL o

Gasolio EL o

Gasolio EL o

Gasolio EL o

Gasolio EL o

Diesel

Diesel

Diesel

Diesel

Diesel

Quantità olio l 0,75 0,75 1,0 1,0 1,0

Tipo di olio: -- 0W40 SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90

Dimensioni e pesi

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1330 x 750 x

1330 x 750 x

1330 x 750 x

1330 x 750 x

1330 x 750 x

1060

1060

1060

1060

1060

Peso senza accessori, M/S kg 146 155 171 171 178

Peso senza accessori, MX/SX kg 154 163 180 180 185

Serbatoio combustibile l 25 25 25 25 25

Serbatoio detergente l 10+20 10+20 10+20 10+20 10+20

72 IT

– 15

HDS 7/11 Classic

HDS 8/17 *AU/

HDS 12/18 Classic

*KAP

Classic *EU

*KAP

Collegamento alla rete

Tensione V 220 400-420 220

Tipo di corrente Hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60

Potenza allacciata kW 3,4 5,5 8,4

Protezione (ritardo di fusibile) A 16 16 32

Massima impedenza di rete consentita Ohm (0,321+ j0,200) -- (0,163+ j0,102)

Collegamento idrico

Temperatura in entrata (max.) °C 30 30 30

Portata (min.) l/h (l/

1000 (16,7) 1100 (18,3) 1500 (25)

min)

Livello di aspirazione da contenitori aperti

m 0,5 0,5 0,5

(20°C)

Pressione in entrata (max.) MPa

0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)

(bar)

Prestazioni

Portata acqua l/h (l/

350-700 (5,8-11,7) 400-800 (6,7-13,3) 600-1200 (10-20)

min)

Pressione di esercizio - acqua (con ugello stan-

MPa

3-11 (30-110) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180)

dard)

(bar)

Sovrapressione massima (valvola di sicurezza) MPa

14 (140) 20,5 (205) 21,5 (215)

(bar)

Portata, funzionamento a vapore l/h (l/

330-360 (5,5-6) 340-420 (5,6-7) 550-610 (9,1-10,1)

min)

Pressione max. di esercizio, funzionamento a

MPa

3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

vapore (con ugello a vapore)

(bar)

Codice componente ugello vapore -- 2.885-039.0 2.885-119.0 2.885-120.0

Quantità max. operativa funzionamento ad ac-

°C 98 98 98

qua calda

Temperatura di esercizio, funzionamento a va-

°C 155 155 155

pore

Aspirazione detergente l/h (l/

0-45 (0-0,75) 0-50 (0-0,8) 0-72 (0-1,2)

min)

Potenza bruciatore kW 53 63 91

Consumo massimo gasolio kg/h 4,6 5,3 7,7

Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 17,9 24,3 37,6

Misura degli ugelli -- 048 047 068

Valori rilevati secondo EN 60355-2-79

Emissione sonora

Pressione acustica L

pA

dB(A) 70 71 73

Dubbio K

pA

dB(A) 2 2 2

Pressione acustica L

WA

+ Dubbio K

WA

dB(A) 88 88 90

Valore di vibrazione mano-braccio

2

Pistola a spruzzo m/s

1,1 1,0 1,5

2

Lancia m/s

3,4 3,4 4,8

2

Dubbio K m/s

1,0 1,0 1,0

Carburante e sostanze aggiuntive

Combustibile -- Gasolio EL o Die-

Gasolio EL o Die-

Gasolio EL o Die-

sel

sel

sel

Quantità olio l 0,75 0,75 1,0

Tipo di olio: -- 0W40 SAE 90 SAE 90

Dimensioni e pesi

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060

Peso senza accessori, M/S kg 146 155 178

Peso senza accessori, MX/SX kg 154 163 185

Serbatoio combustibile l 25 25 25

Serbatoio detergente l 10+20 10+20 10+20

– 16

73IT

Controlli ricorrenti

Nota

È necessario rispettare i termini di controllo

previsti dalle relative disposizioni nazionali

vigenti in materia.

Controllo eseguito da: Controllo esterno Controllo interno Controllo della re-

sistenza

Nome Firma della persona

Firma della persona

Firma della persona

autorizzata/Data

autorizzata/Data

autorizzata/Data

Nome Firma della persona

Firma della persona

Firma della persona

autorizzata/Data

autorizzata/Data

autorizzata/Data

Nome Firma della persona

Firma della persona

Firma della persona

autorizzata/Data

autorizzata/Data

autorizzata/Data

Nome Firma della persona

Firma della persona

Firma della persona

autorizzata/Data

autorizzata/Data

autorizzata/Data

Nome Firma della persona

Firma della persona

Firma della persona

autorizzata/Data

autorizzata/Data

autorizzata/Data

Nome Firma della persona

Firma della persona

Firma della persona

autorizzata/Data

autorizzata/Data

autorizzata/Data

74 IT

– 17

Lees vóór het eerste gebruik

Zorg voor het milieu

van uw apparaat deze originele

Nederlands

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Het verpakkingsmateriaal is

en bewaar hem voor later gebruik of voor

herbruikbaar. Deponeer het ver-

een latere eigenaar.

pakkingsmateriaal niet bij het

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

huishoudelijk afval, maar bied

heidsinstructies nr. 5.951-949 in elk ge-

het aan voor hergebruik.

val lezen!

Onbruikbaar geworden appara-

Bij transportschade onmiddellijk de

ten bevatten waardevolle mate-

handelaar op de hoogte brengen.

rialen die geschikt zijn voor

De inhoud van de verpakking controle-

hergebruik. Lever de apparaten

ren bij het uitpakken.

daarom in bij een inzamelpunt

voor herbruikbare materialen.

Inhoudsopgave

Batterijen, olie en dergelijke

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

stoffen mogen niet in het milieu

belanden. Verwijder overbodig

Symbolen in de gebruiksaanwij-

zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

geworden apparatuur daarom

Overzicht . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2

via geschikte inzamelpunten.

Symbolen op het toestel. . . NL . . .2

Gelieve motorolie, stookolie, diesel en

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .3

benzine niet in het milieu te laten terecht-

Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .3

komen. Gelieve de bodem te beschermen

Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .3

en oude olie op milieuvriendelijke manier

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .4

te verwijderen.

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . .10

stoffen (REACH)

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . .10

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . .10

vindt u onder:

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . .11

www.kaercher.com/REACH

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . .13

Symbolen in de

Toebehoren en reserveonder-

delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . .13

gebruiksaanwijzing

EG-conformiteitsverklaring. NL . .14

Gevaar

Technische gegevens . . . . NL . .15

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

Periodieke controles. . . . . . NL . .17

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

lijke letsels.

Waarschuwing

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

delijke lichamelijke letsels.

Voorzichtig

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

materiële schade.

– 1

75NL

32 Olieaflaatschroef

Overzicht

33 Terugslagklep van de aanzuiging van reini-

gingsmiddel

Apparaat-elementen

34 Reinigingsmiddel-zuigslang 1 met filter

Afbeelding 1

35 Reinigingsmiddel-zuigslang 2 met filter

1 Apparaatkap

36 Brandstoffilter

2 Houder voor spuitstuk

37 Serviceschakelaar

(aan beide kanten)

38 Watertekortbeveiliging met zeef

3 Vulopening voor systeemonderhoud

39 Vlotterhouder

Advance RM 110/RM 111

40 Fijne filter (water)

4 Zwenkwiel met parkeerrem

Bedieningsveld

5 Bevestigingspunt voor transport

(aan beide kanten)

Afbeelding 2

6 Klapvak

A Apparaatschakelaar

(alleen M/S)

B Temperatuursinstelling

7 Hogedrukaansluiting

C Reinigingsmiddel-doseerapparaat

(alleen M/S)

D Manometer

8 Hogedrukslang

1 Controlelampje pomp

9 Handspuitpistool

2 Controlelampje draairichting

10 Staalbuis

(niet HDS 7/11, HDS 7/12)

11 Hogedruksproeier (roestvrij staal)

3 Controlelampje bedrijfsklaarheid

12 Stoomsproeier (messing)

4 Controlelampje brandstof

13 Elektrische toevoerleiding

14 Veiligheidspal van het handspuitpistool

5 Controlelampje reinigingsmiddel 1

15 Druk-/volumeregeling aan het hand-

(alleen HDS 12/18)

spuitpistool

6 Controlelampje motor

16 Wateraansluiting met zeef

7 Controlelampje storing brander

17 Uitlaatopening van de hogedrukslang

8 Controlelampje Service

(alleen MX/SX)

9 Controlelampje systeemonderhoud

18 Trog

10 Controlelampje reinigingsmiddel 2

19 Vulopening voor reinigingsmiddel 2

(alleen HDS 12/18)

20 Handkruk voor slangtrommel

Symbolen op het toestel

(alleen MX/SX)

21 Vulopening voor reinigingsmiddel 1

Hogedrukstralen kunnen ge-

22 Slangtrommel

vaarlijk zijn wanneer ondeskun-

(alleen MX/SX)

digen het apparaat bedienen. U

23 Vulopening voor brandstof

mag de straal mag niet richten op perso-

24 Beugel handgreep

nen, dieren, onder stroom staande voor-

werpen of de hogedrukreiniger zelf.

25 Bedieningsveld

26 Afdekklep voor opbergvak

27 Opbergvak voor toebehoren

28 Typeplaatje

29 Kapsluiting

30 Oliereservoir

31 Druk-/volumeregeling aan de pompeen-

heid

76 NL

– 2

regelmatig moet worden gecontroleerd

Reglementair gebruik

door een bevoegde persoon. Gelieve u

Reinigen van: machines, voertuigen, bouw-

daartoe tot uw KÄRCHER-partner te

werken, werktuigen, gevels, terrassen,

wenden.

tuingereedschap, enz.

Veiligheidsinrichtingen

Gevaar

Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-

Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan

scherming van de gebruiker en mogen niet

tankstations of andere gevaarlijke zones

buiten werking gezet of in hun functie om-

overeenkomstige veiligheidsvoorschriften

zeild worden.

in acht nemen.

Overstroomklep met twee

Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater

niet in de grond, waterlopen of rioleringen

drukschakelaars

laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-

Bij het verlagen van de waterhoeveel-

niging en bodemreiniging daarom alleen

heid aan de pompkop of met de servo-

op geschikte plaatsen met olieafscheider

press-regeling gaat de overstroomklep

uit te voeren.

open en stroomt een deel van het water

terug naar de zuigkant van de pomp.

Veiligheidsinstructies

Indien het handspuitpistool gesloten

wordt, zodat al het water naar de zuig-

Overeenkomstige nationale voorschrif-

kant van de pomp terugstroomt, scha-

ten van de wetgever voor stralers van

kelt de drukschakelaar aan de

vloeistoffen in acht nemen.

overstroomklep de pomp uit.

Overeenkomstige nationale voorschrif-

Indien het handspuitpistool opnieuw ge-

ten van de wetgever inzake ongevallen-

opend wordt, schakelt de drukschake-

preventie in acht nemen. Stralers van

laar aan de cilinderkop de pomp

vloeistoffen moeten regelmatig gecon-

opnieuw in.

troleerd worden en het resultaat van de

controle moet schriftelijk vastgelegd

De overstroomklep is in de fabriek inge-

worden.

steld en verzegeld. Instelling uitsluitend

door de klantendienst.

De verwarmingseenheid van het appa-

raat is een stookinrichting. Stookinrich-

Veiligheidsklep

tingen moeten regelmatig

De veiligheidsklep gaat open als de

gecontroleerd worden volgens de natio-

overstroomklep resp. de drukschake-

nale voorschriften van de wetgever.

laar defect is.

Conform de geldige nationale bepalin-

De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld

gen moet de hogedrukreiniger bij be-

en verzegeld. Instelling uitsluitend door de

drijfsmatig gebruik eerst in gebruik

klantendienst.

genomen worden door een bevoegde

persoon. KÄRCHER heeft die eerste in-

Watertekortbeveiliging

bedrijfstelling reeds voor u uitgevoerd

De watertekortbeveiliging verhindert

en gedocumenteerd. De documentatie

dat de brander in geval van watertekort

ervan kunt u aanvragen bij uw KÄR-

ingeschakeld wordt.

CHER-partner. Gelieve bij de docu-

Een zeef gaat de verontreiniging van de

mentatie-aanvraag het onderdelen- en

beveiliging tegen en moet regelmatig

fabrieksnummer van uw apparaat te

gereinigd worden.

vermelden.

Wij wijzen erop dat het apparaat con-

form de geldige nationale bepalingen

– 3

77NL

Uitlaatgastemperatuurregelaar

Dosering van systeemonderhoud

Advance RM 110/RM 111 instellen

De uitlaatgastemperatuurregelaar

schakelt het apparaat uit indien de uit-

Plaatselijke waterhardheid vaststellen:

laatgassen een te hoge temperatuur

via het plaatselijke waterleidingbedrijf,

bereikt hebben.

met een testapparaat voor de water-

hardheid (bestelnr. 6.768-004).

Inbedrijfstelling

Waterhard-

Schaal aan de servicescha-

Waarschuwing

heid (°dH)

kelaar

Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-

<3 OFF (geen dosering)

dingen, hogedrukslang en aansluitingen

3...7 1

moeten in een perfecte toestand zijn. In-

7...14 2

dien de toestand niet perfect is, mag het

apparaat niet gebruikt worden.

14...21 3

Parkeerrem vastzetten.

>21 4

Handgreep monteren

Serviceschakelaar conform tabel in

functie van de waterhardheid instellen.

Afbeelding 3

Instructie: Bij het gebruik van het sy-

Voorzichtig

steemonderhoud Advance 2 RM 111 moet

Elektrische toevoerleiding in kabelgeleider

het volgende in acht genomen worden:

van de rechterbeugel hangen. Erop letten

Bescherming tegen verkalking: zie tabel

dat de kabel niet beschadigd wordt.

Pomponderhoud en bescherming te-

Systeemonderhoud vullen

gen zwart water: serviceschakelaar mi-

nimum op stand 3 instellen.

Instructie: Ter bescherming van het appa-

raat wordt de brander uitgeschakeld met

Brandstof navullen

een vertraging van 5 uren als de fles sy-

Gevaar

steemonderhoud leeg is.

Het systeemonderhoud verhindert de

Explosiegevaar! Uitsluitend diesel of lichte

verkalking van de verwarmingsspiraal

stookolie vullen. Ongeschikte brandstoffen,

bij de werking met kalkhoudend leiding-

zoals bijvoorbeeld benzine, mogen niet ge-

water. Het product wordt druppelgewijs

bruikt worden.

in de toevoerleiding van het vlotterre-

Voorzichtig

servoir gedoseerd.

Apparaat nooit gebruiken met een leeg

De dosering is in de fabriek ingesteld op

brandstofreservoir. De brandstofpomp

een gemiddelde waterhardheid.

wordt anders vernield.

Instructie: Een testverpakking systeemon-

Brandstof bijvullen.

derhoud behoort tot het leveringspakket.

Tankdop sluiten.

Systeemonderhoud vullen.

Overgelopen brandstof wegvegen.

78 NL

– 4

Reinigingsmiddel vullen

Montage reserve-hogedrukslang

(apparaten met slangtrommel)

Voorzichtig

Afbeelding 6

Verwondingsgevaar!

Hogedrukslang volledig van de slang-

Uitsluitend Kärcher-producten gebruiken.

trommel afrollen.

In geen geval oplosmiddelen (benzine,

Slangtrommel draaien tot de vastge-

aceton, verdunningsmiddel, enz.) vullen.

schroefde halve schaal naar boven

Contact met de ogen en de huid vermijden.

wijst. De 3 schroeven eruit draaien en

Veiligheids- en gebruiksinstructies van

losgekomen halve schaal eruit nemen.

de reinigingsmiddelfabrikant in acht ne-

Afbeelding 7

men.

Bevestigingsklem voor de hogedrukslang

Kärcher biedt een individueel reinigings- en

eruit wippen en slang eruit trekken.

onderhoudsmiddelgamma aan

Nieuwe hogedrukslang door de voorziene

Uw handelaar geeft u graag advies.

slanggeleiding en de omkeerrol aan de on-

Reinigingsmiddel vullen.

derkant van het apparaat leggen.

Handspuitpistool, straalbuis,

Slangnippel volledig in het knooppunt

sproeier en hogedrukslang

van de slangtrommel schuiven en met

monteren

de bevestigingsklem borgen.

Halve schaal opnieuw monteren.

Afbeelding 4

Spuitstuk met handspuitpistool verbinden.

Wateraansluiting

Schroefverbinding van de staalbuis

Aansluitwaarden zie Technische gegevens.

handvast aandraaien.

Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,

Hogedruksproeier in wartelmoer plaatsen.

minimumdiameter 3/4'') aan de water-

Wartelmoer monteren en vast aanspan-

aansluiting van het apparaat en aan de

nen.

watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)

Apparaat zonder slangtrommel:

aansluiten.

Hogedrukslang aan de hogedrukaan-

Instructie: De toevoerslang behoort niet

sluiting van het apparaat monteren.

tot het leveringspakket.

Apparaat met slangtrommel:

Water uit reservoir zuigen

Hogedrukslang aan het handspuitpi-

stool aansluiten.

Indien u water uit een extern reservoir

Voorzichtig

wenst aan te zuigen, is de volgende om-

bouw vereist:

Hogedrukslang altijd volledig afrollen.

Afbeelding 8

Montage reserve-hogedrukslang

Vulopening voor systeemverzorging

(apparaten zonder slangtrommel)

openen.

Afdekking van het systeemonderhoud

Afbeelding 5

schroeven en verwijderen.

Wateraansluiting van de fijne filter ver-

wijderen.

Fijne filter van de pompkop schroeven.

Afbeelding 9

Reservoir van het systeemonderhoud

nemen.

Bovenste toevoerslang naar het vlotter-

reservoir losschroeven.

– 5

79NL

Afbeelding 10

Voorzichtig

Bovenste toevoerslang aan de pomp-

De maximaal toegelaten netimpedantie

kop aansluiten.

aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-

Spoelleiding van het reinigingsmiddel-

nische gegevens) mag niet overschreden

doseerapparaat verplaatsen.

worden. In geval van onduidelijkheden in

Zuigslang (diameter minimum 3/4“) met

verband met de netimpedantie aan uw aan-

filter (toebehoren) aansluiten aan de

sluitpunt neemt u best contact op met uw

wateraansluiting.

electriciteitsmaatschappij.

Max. zuighoogte: 0,5 m

Bediening

Tot de pomp water heeft aangezogen,

moet u:

Gevaar

Druk-/hoeveelheidsregeling van de

Explosiegevaar!

pompeenheid instellen op maximaal vo-

Geen brandbare vloeistoffen sproeien.

lume.

Gevaar

Doseerapparaat voor reinigingsmiddel

Gevaar voor verwonding! Apparaat nooit zon-

sluiten.

der gemonteerde straalbuis gebruiken. Voor ie-

Gevaar

der gebruik controleren, of straalbuis goed

Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir

vastzit. Schroefverbinding van de straalbuis

aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende

moet handvast aangedraaid zijn.

vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine,

Voorzichtig

olie of ongefilterd water aan. De afdichtin-

Apparaat nooit gebruiken met een leeg

gen in het apparaat zijn niet bestand tegen

brandstofreservoir. De brandstofpomp

oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos-

wordt anders vernield.

middelen is zeer licht ontvlambaar, explo-

sief en giftig.

Veiligheidsaanwijzingen

Stroomaansluiting

Waarschuwing

Langere gebruiksduur van het apparaat

Aansluitwaarden zie Technische gege-

kan door de vibraties leiden tot doorbloe-

vens en typeplaatje.

dingstoornissen in de handen.

De elektrische aansluiting moet uitge-

Een algemeen geldende duur voor het ge-

voerd worden door een electricien en

bruik kan niet vastgelegd worden aange-

moet voldoen aan IEC 60364-1.

zien die afhangt van verschillende factoren:

Gevaar

persoonlijke neiging tot slechte door-

Verwondingsgevaar door elektrische

bloeding (vaak koude vingers, kriebelen

schok.

van de vingers).

Ongeschikte verlengsnoeren kunnen

Lage omgevingstemperatuur. Warme

gevaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht

handschoenen dragen ter bescherming

uitsluitend verlengsnoeren met vol-

van de handen.

doende diameter die daarvoor zijn

Stevig vasthouden hindert de doorbloe-

goedgekeurd en dienovereenkomstig

ding.

zijn gekenmerkt.

Ononderbroken werking is slechter dan

Verleningsleidingen altijd volledig afrol-

een werking met pauzen.

len.

Bij een regelmatig, langdurig gebruik van

Stekker en koppeling van een gebruikt

het apparaat en bij herhaaldelijk optreden

verlengsnoer moeten waterdicht zijn.

van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen

van de vingers, koude vingers) bevelen wij

een medisch onderzoek aan.

80 NL

– 6