Karcher HDS 8-17-4M Classic EU – страница 15

Karcher
HDS 8-17-4M Classic EU

Инструкция к Karcher HDS 8-17-4M Classic EU

Montiranje nosilnega stremena

Polnjenje goriva

Slika 3

Nevarnost

Pozor

Nevarnost eksplozije! Polnite samo dizel-

Električni dovodni kabel obesite v kabelsko

sko gorivo ali lahko kurilno olje. Ne smete

vodilo desnega nosilnega stremena. Pazi-

uporabljati nustreznih goriv, npr. bencina.

te, da se omrežni kabel ne poškoduje.

Pozor

Polnjenje sistemske nege

Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim re-

zervoarjem za gorivo. V nasprotnem prime-

Opozorilo: Za zaščito aparata se gorilnik

ru se lahko uniči črpalka za gorivo.

izklopi s 5 urno zakasnitvijo, ko je posoda

Napolnite gorivo.

za sistemsko nego prazna.

Zaprite zapiralo rezervoarja.

Sistemska nega učinkovito preprečuje poa-

Pobrišite polito gorivo.

pnenje grelne spirale pri obratovanju s trdo

vodovodne vode. Dotoku v posodo s plov-

Polnjenje čistila

cem se dozira po kapljicah.

Pozor

Doziranje je tovarniško nastavljeno na

Nevarnost poškodb!

srednjo trdoto vode.

Uporabljajte samo proizvode podj. Kärcher.

Opozorilo: Poskusna posoda sistemske

V nobenem primeru ne vlivajte topil

nege je del dobavnega obsega.

(bencina, acetona, razredčila itd.).

Napolnite sistemsko nego.

Izogibajte se stikom z očmi ali kožo.

Nastavitev doziranja sistemske

Upoštevajte varnostna opozorila in na-

nega Advance RM 110/RM 111

vodila za uporabo proizvajalca čistila.

Ugotovite lokalno trdoto vode:

Podj. Kärcher ponuja individualen pro-

gram čistilnih in negovalnih sredstev.

preko lokalnega podjetja za oskrbo,

Prodajalec vam bo rad svetoval.

s preizkuševalnikom trdote (naroč. št.

Napolnite čistilo.

6.768-004).

Montaža ročne brizgalne pištole,

Trdota vode

Skala na servisnem stikalu

(°dH)

brizgalne cevi, šobe in visokotlačne

gibke cevi

<3 OFF (ni doziranja)

3...7 1

Slika 4

7...14 2

Brizgalno cev povežite z ročno brizgal-

no pištolo.

14...21 3

Trdno privijte privijačenje brizgalne cevi.

>21 4

Visokotlačno šobo vstavite v prekrovno

matico.

Servisno stikalo nastavite v skladu s ta-

Prekrovno matico montirajte in trdno

belo glede na trdoto vode.

pritegnite.

Opozorilo: Pri uporabi sistemske nege Ad-

Naprava brez cevnega bobna:

vance 2 RM 111 je potrebno upoštevati na-

Visokotlačno cev montirajte na visoko-

tlačni priključek naprave.

slednje:

Naprava s cevnim bobnom:

Zaščita pred oblogami vodnega kamna:

Visokotlačno gibljivo cev priključite na

glejte tabelo

ročno brizgalno pištolo.

Nega črpalke in zaščita pred črno vodo:

Pozor

Servisno stikalo nastavite najmanj na

Visokotlačno gibko cev vedno popolnoma

položaj 3.

odvijte.

– 4

281SL

Slika 9

Montiranje nadomestne

Snemite posodo sistemske nege.

visokotlačne gibljive cevi (naprave

Odvijte zgornjo gibko dovodno cev do

brez cevnega bobna)

posode s plovcem.

Slika 5

Slika 10

Priključite zgornjo gibko dovodno cev

Montiranje nadomestne

na glavi črpalke.

visokotlačne gibljive cevi (naprave

Preklopite splakovalno napeljavo dozir-

s cevnim bobnom)

nega ventila za čistilo.

Slika 6

Sesalno cev (premer najmanj 3/4") s filtrom

Visokotlačno gibko cev popolnoma od-

(pribor) priključite na vodni priključek.

vijte s cevnega bobna.

Maks. sesalna višina: 0,5 m

Cevni boben vrtite, dokler privito polo-

Preden črpalka posesa vodo, morate izve-

grodje ne kaže navzgor. Izvijte vse tri vi-

sti sledeče:

jake in snemite odvito pologrodje.

Regulacijo tlaka/količine črpalne enote

Slika 7

nastavite na maksimalno vrednost.

Pritrditveno sponko za visokotlačno cev

Zaprite dozirni ventil za čistilo.

dvignite in izvlecite gibko cev.

Nevarnost

Novo visokotlačno cev položite skozi

Nikoli ne sesajte vode iz posode s pitno vo-

predvideno cevno vodilo in obračalni

do. Nikoli ne sesajte tekočin, ki vsebujejo

kolut na spodnji strani aparata.

topila kot je razredčilo, bencin, olje ali nefil-

Cevno izboklino v celoti potisnite v voz-

trirana voda. Tesnila naprave niso odporna

lasti kos cevnega bobna in zavarujte s

na topila. Razpršena topila so izjemno vne-

pritrditveno sponko.

tljiva, eksplozivna in strupena.

Ponovno montirajte pologrodje.

Električni priključek

Vodni priključek

Priključne vrednosti glejte v Tehničnih

Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po-

podatkih in na tipski tablici.

datkih.

Električni priključek mora izvesti elek-

Dovodno cev (minimalna dolžina 7,5 m,

troinstalater in mora ustrezati IEC

minimalni premer 3/4“) priključite na pri-

60364-1.

ključek za vodo na napravi in na dovod

Nevarnost

vode (na primer pipo).

Nevarnost poškodb zaradi električnega

Opozorilo: Dovodna gibka cev ni vsebova-

udara.

na v obsegu dobave.

Neprimerni podaljševalni kabli so lahko

Sesanje vode iz posod

nevarni. Na odprtem uporabljajte le za

to dovoljene in ustrezno označene po-

Če želite sesati vodo iz zunanje posode, je

daljševalne kable z zadostnim prere-

potrebna naslednja predelava:

zom vodnikov.

Slika 8

Podaljševalne kable vedno popolnoma

Odprite polnilno odprtino za sistemsko ne-

odvijte.

go.

Vtič in vezava uporabljenega podaljše-

Odvijte in snemite pokrov sistemske nege.

valnega kabla morata biti vodotesni.

Odstranite vodni priključek na finem filtru.

Odvijte fini filter na glavi črpalke.

282 SL

– 5

Pozor

Načini obratovanja

Maksimalno dopustna omrežna impedanca

na električnem priključku (glejte tehnične

podatke) ne sme biti presežena. V primeru

nejasnosti glede omrežne impendance, ki

obstaja na Vašem priključku, stopite v stik z

Vašim elektro podjetjem.

Uporaba

Nevarnost

Nevarnost eksplozije!

Ne razpršujte gorljivih tekočin.

Nevarnost

0/OFF =Izklop

1 Obratovanje s hladno vodo

Nevarnost poškodb! Naprave nikoli ne upo-

rabljajte brez montirane brizgalne cevi.

2 Eco-obratovanje (vroča voda max. 60 °C)

Pred vsako uporabo preverite trdnost nase-

3 Obratovanje z vročo vodo/paro

da brizgalne cevi. Privijačenje brizgalne

Vklop naprave

cevi mora biti trdno privito.

Stikalo naprave nastavite na željeni na-

Pozor

čin obratovanja.

Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim re-

Kontrolna lučka pripravljenosti za obra-

zervoarjem za gorivo. V nasprotnem prime-

tovanje sveti.

ru se lahko uniči črpalka za gorivo.

Naprava na kratko steče in se izklopi kakor-

Varnostna navodila

hitro je dosežen delovni tlak.

Opozorilo: Če med obratovanjem zasveti-

Opozorilo

jo kontrolne lučke za črpalko, smer vrtenja,

Daljša uporaba naprave lahko privede do vibra-

motnje gorilnika ali motor, takoj izklopite

cijsko pogojenih motenj prekrvavitve rok.

napravo in motnjo odpravite, glejte „Pomoč

Splošno veljavnega časa uporabe ni mo-

pri motnjah“.

žno določiti, saj je ta odvisen od številnih

Aktivirajte ročno brizgalno pištolo.

dejavnikov:

Pri aktiviranju ročne brizgalne pištole se na-

osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi (po-

prava ponovno vklopi.

gosto hladni prsti, mravljinčasti prsti).

Opozorilo: Če iz visokotlačne šobe ne iz-

stopa voda, odzračite črpalko. Glejte „Po-

nizka temperatura okolice. Za zaščito

moč pri motnjah - Naprava ne ustvarja

rok nosite tople rokavice.

pritiska“.

Trdno prijemanje ovira prekrvavitev.

Nastavitev temperature za ččenje

Neprekinjeno obratovanje je slabše kot

delo s premori.

Regulator temperature nastavite na že-

Pri redni daljši uporabi naprave in pri pona-

ljeno temperaturo.

vljajočem pojavu določenih simptomov (na

30 °C do 98 °C:

primer mravljinci ali hladni prsti) svetujemo

Ččenje z vročo vodo.

zdravniški pregled.

100 °C do 150 °C:

Ččenje s paro.

Menjava šobe

Nevarnost

Visokotlačno šobo (plemenito jeklo) za-

Pred menjavo šob napravo izklopite in priti-

menjajte s parno šobo (medenina) (glej-

skajte ročno brizgalno pištolo, dokler na-

te „Obratovanje s paro“).

prava ni več pod pritiskom.

– 6

283SL

Nastavitev delovnega pritiska in

Priporočljiva metoda ččenja

Umazanijo raztopite:

pretočne količine

Čistilno sredstvo varčno poškropite in

Regulacija tlaka/količine črpalne enote

pustite, da 1...5 minut učinkuje, vendar

Regulirno vreteno zavrtite v smeri urne-

se ne sme posušiti.

ga kazalca: povišanje delovnega tlaka

Umazanijo odstranite:

(MAX).

Raztopljeno umazanijo splaknite z viso-

Regulirno vreteno zavrtite v nasprotni

kotlačnim curkom.

smeri urnega kazalca: reduciranje de-

Obratovanje s hladno vodo

lovnega tlaka (MIN).

Odstranjevanje rahle umazanije in splakovanje,

Regulacija tlaka/količine na ročni bri-

npr.: vrtnih naprav, terase, orodja, itd.

zgalni pištoli

Delovni tlak nastavite po potrebi.

Regulator temperature nastavite na

maks. 98 °C.

Eco-Obratovanje

Delovni tlak na črpalni enoti nastavite

Aparat deluje v ekonomičnem temperatur-

na maksimalno vrednost.

nem področju.

Delovni tlak in pretok nastavite z obra-

Opozorilo: Temperatura se lahko regulira

čanjem (brezstopenjsko) regulatorja

do 60 °C.

tlaka/količine na ročni brizgalni pištoli

(+/-).

Obratovanje z vročo vodo/paro

Nevarnost

Priporočamo sledeče temperature za či-

Pri nastavljanju regulatorja tlaka in količine

ščenje:

pazite na to, da se privijačenje brizgalne

Rahla umazanija

cevi ne odvije.

30-50 °C

Opozorilo: Pri daljši uporabi z zmanjšanim

Umazanija, ki vsebuje beljakovine, npr.

tlakom, nastavite tlak na črpalni enoti.

v živilski industriji

maks. 60 °C

Obratovanje s čistilom

Ččenje vozil, strojev

Za varovanje okolja s čistili ravnajte

60-90 °C

varčno.

Dekonzerviranje, umazanija z veliko

Čistilo mora biti primerno za površino, ki

vsebnostjo maščob

jo želite očistiti.

100-110 °C

S pomočjo dozirnega ventila za čistilo

Odtajanje primesi, delno ččenje fasad

nastavite koncentracijo čistila v skladu z

do 140 °C

navodili proizvajalca.

Obratovanje z vročo vodo

Opozorilo: Orientacijske vrednosti upra-

Nevarnost

vljalnem polju pri maksimalnem delovnem

Nevarnost oparin!

tlaku.

Regulator temperature nastavite na že-

Ččenje

ljeno temperaturo.

Obratovanje s paro

Tlak/temperaturo in konzentracijo čisti-

lanastavite ustrezno površini, ki jo želite

Nevarnost

očistiti.

Nevarnost oparin! Pri delovnih temperatu-

Opozorilo: Visokotlačni curek vedno naj-

rah nad 98 °C delovni tlak ne sme presegati

prej usmerite iz velike razdalje na objekt, ki

3,2 MPa (32 bar).

ga želite očistiti, da bi tako preprečili po-

Zato se morajo obvezno izvesti naslednji

škodbe zaradi premočnega pritiska.

ukrepi:

284 SL

– 7

Zaščita pred zamrznitvijo

Visokotlačno šobo (plemenito jeklo)

Pozor

zamenjajte s parno šobo (medenina,

za št. dela glejte Tehnične podatke).

Zmrzal lahko uniči napravo, pri kateri voda

ni bila popolnoma izpraznjena.

Regulator tlaka/količine na ročni bri-

Postavite napravo na kraj, kjer ni zmr-

zgalni pištoli popolnoma odprite, smer +

zali.

do omejevalnika.

V primeru, da je naprava priključena na ka-

Delovni tlak na črpalni enoti nastavite

min je potrebno upoštevati naslednje:

na minimalno vrednost.

Regulator temperature nastavite na

Pozor

min. 100 °C.

Nevarnost poškodb naprave zaradi hladne-

ga zraka, ki priteka skozi kamin.

Po obratovanju s čistilom

Pri zunanjih temperaturah pod 0 °C na-

Dozirni ventil za čistilo postavite na "0".

pravo ločite od kamina.

Nastavite stikalo naprave na stopnjo 1

V primeru, ko shranjevanje naprave brez

(obratovanje z mrzlo vodo).

zmrzali ni možno, naprave ne uporabljate in

Napravo z odprto ročno brizgalno pišto-

jo odložite v mirovanje.

lo najmanj 1 minuto izpirajte.

Mirovanje naprave

Izklop naprave

Pri daljših delovnih odmorih ali, ko shranje-

vanje naprave brez zmrzali ni možno:

Nevarnost

Izpustite vodo.

Nevarnost oparjenja z vročo vodo! Po obra-

Napravo izperite s sredstvom proti zmr-

tovanju z vročo vodo ali paro, mora napra-

znitvi.

va za ohladitev najmanj dve minuti pri

Izpraznite rezervoar za čistilo.

odprti pištoli obratovati s hladno vodo.

Stikalo stroja na "0/OFF".

Izpust vode

Zaprite dovod vode.

Dovodno cev za vodo in visokotla

čno

S stikalom naprave na kratko vklopite

cev odvijte.

črpalko (ca. 5 sekund).

Odvijte dovod na dnu kotla in pustite, da

Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s su-

se grelna spirala izprazni.

himi rokami.

Napravo pustite teči maks. 1 minuto, da

Odstranite vodni priključek.

se črpalka in cevi izpraznejo.

Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do-

kler naprava ni več pod pritiskom.

Izplakovanje naprave s sredstvom proti

Zavarujte ročno brizgalno pištolo.

zmrznitvi

Opozorilo: Upoštevajte navodila za upora-

Shranjevanje naprave

bo proizvajalca sredstva proti zmrzovanju.

Brizgalno cev pritisnite v nosilec na po-

V posodo s plovcem napolnite standar-

krovu naprave, da zaskoči.

dno sredstvo proti zamrznitvi.

Visokotlačno gibko cev in električni ka-

Napravo (brez gorilnika) vklopite, da se

bel navijte in ju obesite na nosilce.

popolnoma izpere.

Naprava s cevnim bobnom:

Tako se doseže tudi določena zaščita pred

Pred navijanjem visokotlačno gibko cev

korozijo.

raztegnjeno poravnajte.

Ročico zavrtite v smeri urnega kazalca

(smer puščice).

Opozorilo: Visokotlačne cevi in električne-

ga kabla ne prepogibajte.

– 8

285SL

Skladiščenje

Intervali vzdrževanja

Pozor

Tedensko

Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-

Očistite sito v vodnem priključku.

vanju upoštevajte težo naprave.

Očistite fini filter.

Preverite nivo olja.

Transport

Pozor

Slika 11

Pri motnem olju takoj obvestite uporabniški

Pozor

servis Kärcher.

Nevarnost poškodb! Ob prekladanju apara-

Mesečno

ta z viličarjem, upoštevajte sliko.

Očistite sito v varovalu proti pomanjka-

Pozor

nju vode.

Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-

Očistite filter na sesalni cevi za čistilo.

tu upoštevajte težo naprave.

Po 500 obratovalnih urah, najmanj en-

Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-

krat letno

te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z

Zamenjajte olje.

vsakokratnimi veljavnimi smernicami.

Periodično najkasneje vsakih 5 let

Nega in vzdrževanje

Preverite tlak v skladu z določili proizva-

jalca.

Nevarnost

Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-

Vzdrževalna dela

gnane naprave in električnega udara.

Ččenje sita v vodnem priključku

Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-

Sito odstranite.

vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.

Operite ga z vodo in ga ponovno vstavite.

Stikalo stroja na "0/OFF".

Zaprite dovod vode.

Ččenje finega filtra

S stikalom naprave na kratko vklopite

Napravo postavite v breztlačno stanje.

črpalko (ca. 5 sekund).

Odvijte fini filter na glavi črpalke.

Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s su-

Demontirajte fini filter in izvlecite filtrski

himi rokami.

vložek.

Odstranite vodni priključek.

Filtrski vložek očistite s čisto vodo ali

Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do-

komprimiranim zrakom.

kler naprava ni več pod pritiskom.

Sestavite v nasprotnem zaporedju.

Zavarujte ročno brizgalno pištolo.

Ččenje sita v varovalu proti pomanjka-

Pustite, da se naprava ohladi.

nju vode.

O izvajanju rednih varnostnih pregledov

Sprostite prekrovno matico in snemite

oz. o sklenitvi pogodbe o vzdrževanju,

gibko cev.

Vam bo svetoval Vaš pooblaščen proda-

Izvlecite sito.

jalec.

Opozorilo: Po potrebi uvijte vijak M8 pribli-

žno za 5 mm in tako izvlecite sito.

Sito operite z vodo.

Sito vstavite.

Nataknite gibko cev.

Trdno privijte prekrovno matico.

286 SL

– 9

Ččenje filtra na sesalni cevi za čistilo

Kontrolna lučka za smer vrtenja

Izvlecite sesalni nastavek za čistilo.

utripa (ne HDS 7/11, HDS 7/12)

Filter operite z vodo in ga ponovno vsta-

Slika 12

vite.

Zamenjajte pola na vtiču naprave.

Zamenjava olja

Kontrolna lučka pripravljenosti za

Pripravite lovilno posodo za ca. 1 liter

obratovanje ugasne

olja.

Sprostite izpustni vijak.

Ni omrežne napetosti, glejte "Naprava

ne obratuje".

Staro olje zavrzite v skladu s predpisi o

varstvu okolja ali ga oddajte na zbirnem

Kontrolna lučka za motor

mestu.

1x utripa

Ponovno pritegnite izpustni vijak.

Napaka v zaščiti

Olje počasi napolnite do oznake "MAX".

Stikalo stroja na "0/OFF".

Opozorilo: Zračni mehurčki morajo uhajati.

Vklopite napravo.

Vrsto olja in polnilno količino glejte v

Motnja se večkrat ponavlja.

Tehničnih podatkih.

Obvestite uporabniški servis.

Pomoč pri motnjah

2x utripa

Nevarnost

motor je preobremenjen/pregret

Stikalo stroja na "0/OFF".

Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-

gnane naprave in električnega udara.

Pustite, da se naprava ohladi.

Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-

Vklopite napravo.

vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.

Motnja se večkrat ponavlja.

Obvestite uporabniški servis.

Kontrolna lučka črpalke

3x utripa

1x utripa

Napaka v oskrbi električne napetosti.

Pomanjkanje olja

Preverite omrežni priključek in omrežne

Dolijte olje.

varovalke.

2x utripa

4x utripa

Puščanje v visokotlačnem sistemu

Prevelik odvzem toka.

Preverite tesnost visokotlačnega siste-

Preverite omrežni priključek in omrežne

ma in priključkov.

varovalke.

3x utripa

Obvestite uporabniški servis.

Pomanjkanje vode

Kontrolna lučka motnje gorilnika

Preverite vodni priključek, preverite do-

vode.

1x utripa

4x utripa

Sprožil se je omejevalnik temperature

Cevno stikalo v varovalu proti pomanj-

dimnih plinov.

kanju vode zlepljeno.

Stikalo stroja na "0/OFF".

Preverite varovalo proti pomanjkanju

Pustite, da se naprava ohladi.

vode.

Vklopite napravo.

Motnja se večkrat ponavlja.

Obvestite uporabniški servis.

– 10

287SL

2x utripa (opcija)

Naprava ne deluje

Senzor plamena je izklopil gorilnik.

Ni omrežne napetosti

Obvestite uporabniški servis.

Preverite omrežni priključek/dovod.

3x utripa

Naprava ne ustvarja pritiska

Prepoznavanje sistemske nege okvar-

jeno

Zrak v sistemu

Obvestite uporabniški servis.

Odzračite črpalko:

Dozirni ventil za čistilo postavite na "0".

4x utripa

Temperaturni senzor okvarjen

Pri odprti ročni brizgalni pištoli napravo

s stikalom večkrat vklopite in izklopite.

Obvestite uporabniški servis.

Regulacijo tlaka/količine črpalne enote

Kontrolna lučka za servis

pri odprti ročni brizgalni pištoli odvijte in

Servisni interval

privijte.

Opravite servisiranje.

Opozorilo: Z demontažo visokotlačne cevi

iz visokotlačnega priključka se postopek

Kontrolna lučka za gorivo sveti

odzračevanja pospeši.

Rezervoar za gorivo je prazen.

Če je rezervoar za čistilo prazen, ga na-

polnite.

Napolnite gorivo.

Preverite priključke in vodnike.

Kontrolna lučka za sistemsko nego

Pritisk je nastavljen na MIN

sveti

Pritisk nastavite na MAX.

Opozorilo: Obratovanje gorilnika je možno

Sito v vodnem priključku je umazano

še 5 ur.

Očistite sito.

Posoda za sistemsko nego je prazna, iz

Fini filter očistite, po potrebi ga zame-

tehničnih razlogov se v posodi vedno

njajte.

nahaja ostanek.

Dovodna količina vode je premajhna

Napolnite sistemsko nego.

Preverite dovodno količino vode (glejte

Tehnične podatke).

Kontrolna lučka za sistemsko nego

utripa

Naprava pušča, spodaj kaplja voda

Opozorilo: Obratovanje gorilnika ni več

Črpalka je netesna

možno.

Opozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto.

Posoda s sistemsko nego je prazna.

Pri večji netesnosti mora napravo pre-

Napolnite sistemsko nego.

gledati uporabniški servis.

Kontrolna lučka za čistilno sredstvo

Naprava pri zaprti ročni brizgalni pi-

1 sveti (le HDS 12/18)

štoli stalno vklaplja in izklaplja

Rezervoar za čistilo 1 je prazen.

Puščanje v visokotlačnem sistemu

Napolnite čistilo.

Preverite tesnost visokotlačnega siste-

ma in priključkov.

Kontrolna lučka za čistilno sredstvo

2 sveti (le HDS 12/18)

Rezervoar za čistilo 2 je prazen.

Napolnite čistilo.

288 SL

– 11

Naprava ne vsesava čistila

Garancija

Pustite, da naprava pri odprtem dozir-

V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki

nem ventilu za čistilo in zaprtem dovodu

jih doloèa naše prodajno predstavništvo.

vode teče, dokler posoda s plovcem ni

Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-

popolnoma prazna in pritisk pade na

ca materialnih ali proizvodnih napak, v

"0".

èasu garancije brezplaèno odpravljamo.

Ponovno odprite dovod vode.

Pribor in nadomestni deli

Če črpalka še vedno ne vsesava čistila, so

možni naslednji vzroki:

Opozorilo: Pri priključitvi aparata na di-

Filter v sesalni cevi za čistilo je umazan

mnik ali ko aparat ni viden, priporočamo

Filter očistite.

vgradnjo nadzora plamena (opcija).

Protipovratni ventil je zlepljen

Uporabljati se smejo le pribor in nado-

mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.

Snemite sesalno cev za čistilo in s to-

Originalni pribor in originalni nadome-

pim predmetom sprostite protipovratni

stni deli zagotavljajo varno in nemoteno

ventil.

obratovanje naprave.

Gorilnik ne vžge

Izbor najpogosteje potrebnih nadome-

Posoda s sistemsko nego je prazna.

stnih delov najdete na koncu navodila

za obratovanje.

Napolnite sistemsko nego.

Dodatne informacije o nadomestnih de-

Rezervoar za gorivo je prazen.

lih najdete na strani www.kaercher.com

Napolnite gorivo.

v območju "Service".

Pomanjkanje vode

Preverite vodni priključek, preverite do-

vode.

Očistite sito v varovalu proti pomanjka-

nju vode.

Filter za gorivo je umazan

Filter za gorivo zamenjajte.

Ni vžigalne iskre

Če med obratovanjem skozi opazoval-

no steklo ne vidite vžigalne iskre, mora

napravo preveriti uporabniški servis.

Pri delu z vročo vodo se ne doseže

nastavljene temperature

Delovni tlak/pretok previsok

Delovni tlak / pretok zmanjšajte z regu-

liranjem tlaka/količine na črpalni enoti.

Sajasta grelna spirala

Uporabniški servis mora očistiti napra-

vo.

Če motnje ni možno odpraviti, mora na-

pravo pregledati uporabniški servis.

– 12

289SL

Ime priglašenega organa:

ES-izjava o skladnosti

Za 97/23/EG

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH

S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po

Am Grauen Stein

svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih,

51105 Köln

ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev-

Reg. štev. 0035

nim osnovnim varnostnim in zdravstvenim

zahtevam Direktiv EU. Pri spremembi stro-

Štev. certifikata:

ja brez našega soglasja ta izjava izgubi ve-

01 202 111/Q-08 0003

ljavnost.

Postopek ocenjevanja skladnosti:

Proizvod: visokotlačni čistilec

za 2000/14/ES

Tip: 1.071-xxx

Priloga V

Tip: 1.077-xxx

Raven zvočne moči dB(A)

Zadevne ES-direktive:

HDS 8/17

97/23/ES

Izmerjeno: 86

2006/42/ES (+2009/127/ES)

Zajamčeno: 88

2004/108/ES

HDS 10/20

1999/5/ES

Izmerjeno: 88

2000/14/ES

Zajamčeno: 90

Kategorija sklopa

HDS 12/18

II

Izmerjeno: 88

Ugotavljanje skladnosti

Zajamčeno: 90

Modul H

Grelna spirala

Ocena skladnosti modul H

5.957-902

Varnostni ventil

Ocena skladnosti Art. 3 Ods. 3

Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-

Krmilni blok

stilom vodstva podjetja.

Ocena skladnosti modul H

Različni cevovodi

Ocena skladnosti Art. 3 Ods. 3

CEO

Head of Approbation

Uporabljene usklajene norme:

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

Pooblaščenec za dokumentacijo:

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

S. Reiser

EN 60335–1

EN 60335–2–79

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

EN 62233: 2008

71364 Winnenden (Germany)

HDS 8/17:

Tel.: +49 7195 14-0

EN 61000–3–3: 2008

Faks: +49 7195 14-2212

HDS 10/20, HDS 12/18:

EN 61000–3–11: 2000

EN 300 330-2 V1.5.1 : 2010

Winnenden, 2011/05/01

EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008

EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002

Uporabne specifikacije:

AD 2000 z ozirom na

TRD 801 z ozirom na

290 SL

– 13

Tehnični podatki

HDS 7/12

HDS 8/17

HDS 10/20

HDS 10/20

HDS 12/18

*AU

Classic

Classic

*AU/Classic

*AU/Classic

*KAP

*KAP

*EU

*EU

Omrežni priključek

Napetost V 240 220 220 400-420 400-420

Vrsta toka Hz 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50

Priključna moč kW 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4

Zaščita (inertna) A 15 32 32 16 16

Maksimalno dopustna omrežna impedan-

Ohm (0,321+

-- -- (0,169+

(0,163+

ca

j0,200)

j0,105)

j0,102)

Vodni priključek

Temperatura dotoka (maks.) °C 30 30 30 30 30

Količina dotoka (min.) l/h (l/

1000 (16,7) 1100 (18,3) 1500 (25) 1300 (21,7) 1500 (25)

min)

Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5

Pritisk dotoka (maks.) MPa

0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)

(bar)

Podatki o zmogljivosti

Pretok vode l/h (l/

350-700 (5,8-

400-800 (6,7-

500-1000

500-1000

600-1200

min)

11,7)

13,3)

(8,3-16,7)

(8,3-16,7)

(10-20)

Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa

3-12 (30-120) 3-17 (30-170) 5-20 (50-200) 3-20 (30-200) 3-18 (30-180)

(bar)

Maks. obratovalni nadtlak (varnostni ventil) MPa

15 (150) 20,5 (205) 24 (240) 24 (240) 21,5 (215)

(bar)

Pretok pri obratovanju s paro l/h (l/

330-360 (5,5-

340-420 (5,6-

460-520 (7,6-

460-520 (7,6-

550-610 (9,1-

min)

6)

7)

8,6)

8,6)

10,1)

Maks. delovni tlak obratovanja s paro (s

MPa

3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

parno šobo)

(bar)

Št. dela parne šobe -- 2.885-039.0 2.885-119.0 2.885-041.0 2.885-041.0 2.885-120.0

Maks. delovna temperatura vroče vode °C 98 98 98 98 98

Delovna temperatura obratovanja s paro °C 155 155 155 155 155

Sesanje čistila l/h (l/

0-45 (0-0,75) 0-50 (0-0,8) 0-60 (0-1) 0-60 (0-1) 0-72 (0-1,2)

min)

Moč gorilnika kW 53 63 83 75 91

Maksimalna poraba kurilnega olja kg/h 4,6 5,3 6,7 6,4 7,7

Povratna udarna sila ročne brizgalne pišto-

N 17,9 24,3 33,0 33,0 37,6

le (maks.)

Velikost šobe -- 048 047 054 054 068

Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79

Emisija hrupa

Nivo hrupa L

pA

dB(A) 70 71 73 73 73

Negotovost K

pA

dB(A) 22222

Nivo hrupa ob obremenitviL

WA

+ negoto-

dB(A) 88 88 90 90 90

vost K

WA

Vrednost vibracij dlan-roka

2

Ročna brizgalna pištola m/s

1,1 1,0 1,2 1,2 1,5

2

Brizgalna cev m/s

3,4 3,4 5,2 5,2 4,8

2

Negotovost K m/s

1,0 1,0 1,0 1,0 1,0

Goriva

Gorivo -- EL kurilno olje

EL kurilno olje

EL kurilno olje

EL kurilno olje

EL kurilno olje

ali dizel

ali dizel

ali dizel

ali dizel

ali dizel

Količina olja l 0,75 0,75 1,0 1,0 1,0

Vrsta olja -- 0W40 SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90

Mere in teža

Dolžina x širina x višina mm 1330 x 750 x

1330 x 750 x

1330 x 750 x

1330 x 750 x

1330 x 750 x

1060

1060

1060

1060

1060

Teža brez pribora, M/S kg 146 155 171 171 178

Teža brez pribora, MX/SX kg 154 163 180 180 185

Rezervoar za gorivo l 25 25 25 25 25

Rezervoar za čistilo l 10+20 10+20 10+20 10+20 10+20

– 14

291SL

HDS 7/11 Classic

HDS 8/17 *AU/

HDS 12/18 Classic

*KAP

Classic *EU

*KAP

Omrežni priključek

Napetost V 220 400-420 220

Vrsta toka Hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60

Priključna moč kW 3,4 5,5 8,4

Zaščita (inertna) A 16 16 32

Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm (0,321+ j0,200) -- (0,163+ j0,102)

Vodni priključek

Temperatura dotoka (maks.) °C 30 30 30

Količina dotoka (min.) l/h (l/

1000 (16,7) 1100 (18,3) 1500 (25)

min)

Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5 0,5 0,5

Pritisk dotoka (maks.) MPa

0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)

(bar)

Podatki o zmogljivosti

Pretok vode l/h (l/

350-700 (5,8-11,7) 400-800 (6,7-13,3) 600-1200 (10-20)

min)

Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa

3-11 (30-110) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180)

(bar)

Maks. obratovalni nadtlak (varnostni ventil) MPa

14 (140) 20,5 (205) 21,5 (215)

(bar)

Pretok pri obratovanju s paro l/h (l/

330-360 (5,5-6) 340-420 (5,6-7) 550-610 (9,1-10,1)

min)

Maks. delovni tlak obratovanja s paro (s parno

MPa

3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)

šobo)

(bar)

Št. dela parne šobe -- 2.885-039.0 2.885-119.0 2.885-120.0

Maks. delovna temperatura vroče vode °C 98 98 98

Delovna temperatura obratovanja s paro °C 155 155 155

Sesanje čistila l/h (l/

0-45 (0-0,75) 0-50 (0-0,8) 0-72 (0-1,2)

min)

Moč gorilnika kW 53 63 91

Maksimalna poraba kurilnega olja kg/h 4,6 5,3 7,7

Povratna udarna sila ročne brizgalne pištole

N 17,9 24,3 37,6

(maks.)

Velikost šobe -- 048 047 068

Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79

Emisija hrupa

Nivo hrupa L

pA

dB(A) 70 71 73

Negotovost K

pA

dB(A) 2 2 2

Nivo hrupa ob obremenitviL

WA

+ negotovost

dB(A) 88 88 90

K

WA

Vrednost vibracij dlan-roka

2

Ročna brizgalna pištola m/s

1,1 1,0 1,5

2

Brizgalna cev m/s

3,4 3,4 4,8

2

Negotovost K m/s

1,0 1,0 1,0

Goriva

Gorivo -- EL kurilno olje ali

EL kurilno olje ali

EL kurilno olje ali

dizel

dizel

dizel

Količina olja l 0,75 0,75 1,0

Vrsta olja -- 0W40 SAE 90 SAE 90

Mere in teža

Dolžina x širina x višina mm 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060

Teža brez pribora, M/S kg 146 155 178

Teža brez pribora, MX/SX kg 154 163 185

Rezervoar za gorivo l 25 25 25

Rezervoar za čistilo l 10+20 10+20 10+20

292 SL

– 15

Periodičan preverjanja

Opozorilo

Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokra-

tne nacionalne zahteve države uporabnika.

Preverjanje izvedel: Zunanje preverja-

Notranje preverja-

Preizkus trdnosti

nje

nje

Ime Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

Ime Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

Ime Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

Ime Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

Ime Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

Ime Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

Podpis usposoblje-

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

ne osebe/Datum

– 16

293SL

Przed pierwszym użyciem urzą-

Ochrona środowiska

dzenia należy przeczytać orygi-

Polski

nalną instrukcję obsługi, postępować

Materiał, z którego wykonano

według jej wskazań i zachować ją do póź-

opakowanie nadaje się do po-

niejszego wykorzystania lub dla następne-

wtórnego przetworzenia. Prosi-

go użytkownika.

my nie wyrzucać opakowania

Przed pierwszym uruchomieniem nale-

do śmieci z gospodarstw domo-

ży koniecznie przeczytać zasady bez-

wych, lecz oddać do recyklingu.

pieczeństwa nr 5.951-949!

Zużyte urządzenia zawierają

Ewentualne uszkodzenia transportowe

cenne surowce wtórne, które

należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.

powinny być oddawane do utyli-

Skontrolować zawartość opakowania

zacji. Akumulatory, olej i tym po-

przy rozpakowaniu.

dobne substancje nie powinny

przedostać się do środowiska

Spis treści

naturalnego. Prosimy o utyliza-

Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1

cję starych urządzeń w odpo-

wiednich placówkach

Symbole w instrukcji obsługi PL . . .1

zbierających surowce wtórne.

Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .2

Symbole na urządzeniu . . . PL . . .2

Prosimy o dopilnowanie, aby olej silniko-

Użytkowanie zgodne z prze-

wy, olej opałowy, olej napędowy i benzyna

znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .3

nie dostawały się do środowiska! Chronić

Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .3

należy podłoże, a stary olej usuwać zgod-

Zabezpieczenia . . . . . . . . . PL . . .3

nie z przepisami o ochronie środowiska

Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .4

naturalnego.

Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .6

Wskazówki dotyczące składników (REACH)

Przechowywanie . . . . . . . . PL . .10

Aktualne informacje dotyczące składników

Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . .10

znajdują się pod:

Czyszczenie i konserwacja PL . .10

www.kaercher.com/REACH

Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . .11

Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . .13

Symbole w instrukcji obsługi

Wyposażenie dodatkowe i czę-

Niebezpieczeństwo

ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . .14

Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,

Deklaracja zgodności UE . . PL . .15

prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub

Dane techniczne . . . . . . . . PL . .16

do śmierci.

Regularne przeglądy . . . . . PL . .18

Ostrzeżenie

Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo-

gącą prowadzić do ciężkich obrażeń ciała

lub śmierci.

Uwaga

Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo-

gącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała

lub szkód materialnych.

294 PL

– 1

29 zamknięcie pokrywy

Przegląd

30 Zbiornik oleju

31 Regulacja ciśnienia/przepływu pompy

Elementy urządzenia

32 Śruba spustowa oleju

Rys. 1

33 Zawór zwrotny przy zasysaniu środka

1 pokrywa urządzenia

czyszczącego

2 Uchwyt lancy

34 Wąż ssący do środka czyszczącego 1 z

(obustronnie)

filtrem

3 Otwór do wlewu płynu do pielęgnacji

35 Wąż ssący do środka czyszczącego 2 z

systemu Advance RM 110/RM 111

filtrem

4kółko samonastawcze zwrotne z ha-

36 Filtr paliwowy

mulcem postojowym

37 Przełącznik serwisu

5 Punkt zamocowania do transportu

38 Zabezpieczenie przed pracą na sucho z

(obustronnie)

sitem

6 Regał składany

39 Zbiornik pływakowy

(tylko M/S)

40 Filtr dokładny (woda)

7 Przyłącze wysokiego ciśnienia

Pole obsługi

(tylko M/S)

8Wąż wysokociśnieniowy

Rys. 2

9Ręczny pistolet natryskowy

AWyłącznik główny

10 Lanca

B Regulator temperatury

11 Dysza wysokociśnieniowa (stal szla-

C Zawór dozujący środka czyszczącego

chetna)

D Manometr

12 Dysza parowa (mosiądz)

1 Kontrolka pompy

13 Elektryczny przewód doprowadzający

2 Kontrolka kierunku obrotów

14 Zaczep zabezpieczający ręcznego pi-

(nie HDS 7/11, HDS 7/12)

stoletu natryskowego

3 Lampka kontrolna gotowości do pracy

15 Regulacja ciśnienia/przepływu w pisto-

4 Lampka kontrolna paliwa

lecie natryskowym

5 Lampka kontrolna środka czyszczącego 1

16 Przyłącze wody z sitem

(tylko HDS 12/18)

17 Wylot węża wysokociśnieniowego

6 Lampka kontrolna silnika

(tylko MX/SX)

7 Kontrolka usterki palnika

18 Podnóżek

8 Kontrolka serwisu

19 Otwór wlewu środków czyszczących 2

9 Kontrolka płynu do pielęgnacji systemu

20 korba ręczna do bębna do zwijania węża

10 Lampka kontrolna środka czyszczącego 2

(tylko MX/SX)

(tylko HDS 12/18)

21 Otwór wlewu środków czyszczących 1

Symbole na urządzeniu

22 Bęben do zwijania węża

(tylko MX/SX)

W przypadku niewłaściwego

23 otwór wlewu paliwa

użycia strumień wody pod ciś-

24 Uchwyt

nieniem może by

ć niebezpiecz-

ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi,

25 Pole obsługi

zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani

26 Pokrywa schowka

na samo urządzenie.

27 Schowek na akcesoria

28 Tabliczka identyfikacyjna

– 2

295PL

Zwracamy uwagę na to, iż zgodnie z

Użytkowanie zgodne z

obowiązującymi krajowymi przepisami,

przeznaczeniem

niniejsze urządzenie musi być kontrolo-

wane przez osobę wykwalifikowaną.

Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli,

Prosimy zwrócić się do partner firmy

narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrod-

KÄRCHER.

niczego itd.

Niebezpieczeństwo

Zabezpieczenia

Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na

Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni-

stacjach paliwowych lub w innych miej-

ka i nie mogą być odłączone albo pominięte

scach niebezpiecznych należy przestrze-

w swoim działaniu.

gać odnośnych zasad bezpieczeństwa.

Zawór przelewowy z dwoma

Ścieki zawierające oleje mineralne nie

wyłącznikami ciśnieniowymi

mogą dostać się do gleby, wód grunto-

wych i powierzchniowych ani do kanaliza-

W razie ograniczenia przepływu na gło-

cji. Dlatego mycie silników i podwozi

wicy pompy lub regulatorze Servo-

należy wykonywać tylko w miejscach wy-

press, otwiera się zawór przelewowy i

posażonych w separatory oleju.

część wody spływa z powrotem do ssą-

cej strony pompy.

Wskazówki bezpieczeństwa

Po zamknięciu pistoletu i spłynięciu ca-

łej wody do strony ssącej pompy, wy-

Należy przestrzegać krajowych przepisów

łącznik ciśnieniowy na zaworze

dotyczących strumienic cieczowych.

przelewowym pompy wyłącza pompę.

Należy przestrzegać krajowych przepi-

Ponowne otwarcie pistoletu powoduje z

sów dotyczących zapobiegania wypad-

kolei załączenie pompy przez wyłącznik

kom. Strumienice cieczowe muszą być

ciśnieniowy na głowicy cylindrowej.

regularnie sprawdzane, a wynik bada-

Zawór przelewowy jest fabrycznie ustawio-

nia musi być dokumentowany w formie

ny i zaplombowany. Może być ustawiany

pisemnej.

tylko przez serwis.

Urządzenie grzewcze tego urządzenia

jest urządzeniem opałowym. Urządze-

Zawór bezpieczeństwa

nia opałowe muszą być regularnie

Zawór bezpieczeństwa otwiera się w

sprawdzane zgodnie z obowiązującymi

razie uszkodzenia zaworu przelewowe-

krajowymi przepisami.

go lub wyłączników ciśnieniowych.

Zgodnie z obowiązującymi krajowymi

Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie

przepisami, niniejsze wysokociśnienio-

ustawiony i zaplombowany. Może być usta-

we urządzenie czyszczące musi być

wiany tylko przez serwis.

włączone do eksploatacji przemysłowej

przez osobę wykwalifikowaną. Firma

Zabezpieczenie przed pracą na

KÄRCHER przeprowadziła już dla Pań-

sucho

stwa i udokumentowała to pierwsze

Zabezpieczenie przed pracą na sucho

uruchomienie. Dokumentację na ten te-

zapobiega włączeniu się palnika przy

mat można otrzymać na życzenie za

braku wody.

pośrednictwem partnera firmy KÄR-

Zabrudzeniu zabezpieczenia zapobie-

CHER. Przy wszelkiego rodzaju konsul-

ga sitko, które musi być regularnie

tacjach dotyczących dokumentacji

czyszczone.

należy mieć pod ręką numer części i za-

kładu.

296 PL

– 3

Ogranicznik temperatury spalin

Ustawianie dozowania płynu do

pielęgnacji systemu Advance

Oogranicznik temperatury spalin wyłą-

RM 110/RM 111

cza urządzenie, gdy osiągnięta zosta-

nie zbyt wysoka temperatura spalin.

Ustalić miejscową twardość wody:

poprzez dane od lokalnego przedsię-

Uruchamianie

biorstwa wodociągowego,

Ostrzeżenie

za pomocą przyrządu do okreslani

Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie,

atwardości wody (nr kat. 6.768-004).

przewody zasilające, wąż wysokociśnienio-

Twardość

Podziałka przy przełączni-

wy i przyłącza muszą być w nienagannym

wody (°dH)

ku serwisu

stanie. Jeżeli nie jest on poprawny, to

<3 OFF (brak dozowania)

sprzętu takiego nie wolno używać.

3...7 1

Zablokować hamulec postojowy.

7...14 2

Montaż uchwytu

14...21 3

Rys. 3

>21 4

Uwaga

Ustawić przełącznik serwisu zgodnie z

Umieścić przewód elektryczny w kanale

twardością wody z tabeli.

kablowym prawego uchwytu. Uważać, aby

Wskazówka: Przy używaniu płynu do pie-

kabel nie uległ uszkodzeniu.

lęgnacji systemu Advance 2 RM 111 nale-

Uzupełnianie płynu do pielęgnacji

ży przestrzegać następujących kwestii:

systemu

Ochrona przed osadzaniem kamienia:

patrz tabela

Wskazówka: W celu ochrony urządzenia

Pielęgnacja pompy i ochrona przed

palnik wyłączany jest z 5-godzinnym opóź-

czarną wodą: Ustawić przełącznik ser-

nieniem, gdy butla płynu do pielęgnacji sy-

wisowy przynajmniej do pozycji 3.

stemu jest pusta.

Płyn do pielęgnacji systemu zapobiega

Wlewanie paliwa

powstawaniu osadów wapiennych w

Niebezpieczeństwo

wężownicy przy zasilaniu urządzenia

wodą wodociągową zawierającą związ-

Niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać tyl-

ki wapnia. Płyn jest dozowany kropelko-

ko olej napędowy lub lekki olej opałowy.

wo na wlocie zbiornika pływakowego.

Nie wolno stosować nieodpowiednich pali-

wa, np. benzyny.

Dozowanie jest ustawione fabrycznie

na średnią twardość wody.

Uwaga

Wskazówka: Próbny pojemnik z płynem

Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik

do pielęgnacji systemu jest dostarczany w

paliwa jest pusty. Spowodowałoby to znisz-

komplecie razem z urządzeniem.

czenie pompy paliwowej.

Uzupełnić poziom płynu do pielęgnacji

Wlewanie paliwa

systemu.

Zamknąć wlew paliwa.

Wytrzeć rozlane paliwo.

– 4

297PL

Wlewanie środka czyszczącego

Montaż wymiennego węża

wysokociśnieniowego (urządzenia

Uwaga

z bębnem na wąż)

Niebezpieczeństwo zranienia!

Używać wyłącznie produktów marki

Rys. 6

Kärcher.

Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnie-

niowy z bębna na wąż.

Nie wolno wlewać rozpuszczalników (ben-

zyny, acetonu, rozcieńczalników itd.).

Przekręcić bęben na wąż, aż przykrę-

cona półpanewka wskazywać będzie

Unikać kontaktu z oczami i ze skórą.

ku górze. Wykręcić wszystkie 3 śruby i

Przestrzegać wskazówek producenta

wyjąćłpanewkę.

środka czyszczącego, odnoszących się

Rys. 7

do bezpieczeństwa i sposobu użycia.

Podważyć klamrę mocującą węża wy-

Kärcher oferuje indywidualne zestawy

sokoci

śnieniowego i wyjąć wąż.

środków do czyszczenia i pielęgnacji.

Włożyć nowy wąż wysokociśnieniowy

Porady w tym zakresie można uzyskać od

przez przewidzianą na to prowadnicę

lokalnego dystrybutora.

węża, a krążek zwrotny umieścić na

Wlać środek czyszczący.

dolnej stronie urządzenia.

Montaż ręcznego pistoletu

Złączkę węża całkowicie wsunąć do

natryskowego, lancy, dyszy i węża

węzła bębna na wąż i zabezpieczyć

wysokociśnieniowego

przy użyciu klamry mocującej.

Ponownie zamontowaćłpanewkę.

Rys. 4

Połączyć lancę z ręcznym pistoletem

Przyłącze wody

natryskowym.

Parametry przyłącza - patrz Dane techniczne.

Mocno dokręcić złącze śrubowe lancy.

Wąż zasilający (o długości minimalnej

Dyszę wysokociśnieniową włożyć w na-

7,5 m, średnicy minimalnej 3/4“) podłą-

krętkę kołpakową.

czyć do przyłącza wody urządzenia i

Zamontować i dobrze dokręcić nakręt-

dopływu wody (np. do kranu).

kę kołpakową.

Wskazówka: W

ąż zasilający nie jest objęty

Urządzenie bez bębna na wąż:

zakresem dostawy.

Zamontować wąż wysokociśnieniowy

na przyłączu wysokociśnieniowym

Zasysanie wody ze zbiornika

urzadzenia.

Aby zasysać wodę z zewnętrznego zbiornika,

Urządzenie z bębnem do zwijania węża:

konieczna jest następująca przebudowa:

Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do

Rys. 8

ręcznego pistoletu natryskowego.

Otworzyć otwór wlewu płynu do pielęgnacji

Uwaga

systemu.

Wąż wysokociśnieniowy musi być zawsze

Odkręcić i zdjąć osłonę płynu do pielęgnacji

całkowicie odwinięty.

systemu.

Usunąć przyłącze wody z filtra dokładnego.

Montaż wymiennego węża

Odkręcić filtr dokładny przy głowicy pompy.

wysokociśnieniowego (urządzenia

Rys 9

bez bębna na wąż)

Zdjąć zbiornik płynu do pielęgnacji syste-

Rys. 5

mu.

Odkręcić górny wąż zasilający prowa-

dzący do zbiornika z pływakiem.

298 PL

– 5

Rys 10

Uwaga

Podłączyć górny wąż zasilający do gło-

Nie można przekroczyć maksymalnej do-

wicy pompy.

puszczalnej impedancji sieci na przyłączu

Przełożyć przewód płuczący zaworu

elektrycznym (patrz Dane techniczne). W

dozującego środek czyszczący.

przypadku niejasności dotyczących impe-

Podłączyć wąż ssący (o średnicy przy-

dancji sieci na przyłączu elektrycznym na-

najmniej 3/4“) z filtrem (akcesoria) do

leży się skontaktować z dostawcą energii

przyłącza wody.

elektrycznej.

Maks. wysokość ssania: 0.5 m

Obsługa

Zanim pompa zassie wodę, należy:

Ustawić regulator ciśnienia/przepływu

Niebezpieczeństwo

pompy na maksymalną wartość.

Niebezpieczeństwo wybuchu!

Zamknąć zawór dozujący środka

Nie rozpylać cieczy palnych.

czyszczącego.

Niebezpieczeństwo

Niebezpieczeństwo

Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie

Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody

używać urządzenia bez zamontowanej lan-

pitnej. Nie wolno zasysać cieczy zawierają-

cy. Przed każdym użyciem sprawdzić moc-

cych rozpuszczalniki, np. rozcieńczalniki

ne osadzenie lancy. Złącze śrubowe lancy

do lakierów, benzynę, olej ani nieprzefiltro-

należy dokręcić ręcznie.

wanej wody. Uszczelki w urządzeniu nie są

Uwaga

odporne na działanie rozpuszczalników.

Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik

Mgła powstająca z rozpylonych rozpusz-

paliwa jest pusty. Spowodowałoby to znisz-

czalników jest bardzo łatwo zapalna, wybu-

czenie pompy paliwowej.

chowa i trująca.

Wskazówki bezpieczeństwa

Zasilanie elektryczne

Ostrzeżenie

Parametry przyłącza patrz tabliczka

Dłuższe używanie urządzenia może pro-

znamionowa i Dane techniczne.

wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach

Przyłącze leketryczne musi być wyko-

na skutek wibracji.

nane przez wykwalifikowanego elektry-

Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu

ka i odpowiadać normie IEC 60364-1.

użytkowania, ponieważ zależy on od szere-

Niebezpieczeństwo

gu czynników:

Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-

Indywidualna sklonność do złego

trycznym.

ukrwienia (często zimne palce, mrowie-

Nieodpowiednie przedłużacze mogą

nie w palcach).

być niebezpieczne. Na wolnym powie-

Niska temperatura otoczenia. Dla

trzu należy stosować tylko dopuszczo-

ochrony dłoni należy nosić cierpłe ręka-

ne do tego celu i odpowiednio

wice.

oznaczone przedłużacze o wystarcza-

Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.

jącym przekroju.

Ciągła praca działa gorzej niż praca z

Przedłużacze muszą być zawsze całko-

przerwami.

wicie rozwinięte.

Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-

Wtyk i gniazdo stosowanego przedłuża-

waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają

cza muszą być wodoszczelne.

się określone objawy (np. mrowienie w pal-

cach, zimne palce), radzimy zasięgnąć po-

rady lekarza.

– 6

299PL

Wymienić dyszę

Ustawianie temperatury

czyszczenia

Niebezpieczeństwo

Regulatot temperatury ustawić na po-

Przed wymianą dyszą wyłączyć urządzenie

żądaną temperaturę.

i uruchomić pistolet natryskowy, aż do po-

zbawienia urządzenia ciśnienia.

30°C do 98°C:

Czyszczenie gorącą wodą.

Tryby pracy

100 °C do 150 °C:

Czyszczenie parowe.

Zastąpić dyszę wysokociśnieniową

(stal szlachetna) dyszą parową (mo-

siądz) (patrz „Czyszczenie parą“).

Ustawianie ciśnienia roboczego i

przepływu

Regulacja ciśnienia/przepływu pompy

Obracać wrzeciono regulacyjne zgod-

0/OFF =Wył.

nie z ruchem wskazówek zegara:

1 Czyszczenie zimną wodą

Zwiększyć ciśnienie robocze (MAX).

2 Tryb ekologiczny (gorąca woda maks.

Obracać wrzeciono regulacyjne prze-

60°C)

ciwnie do ruchu wskazówek zegara:

3 Praca z gorącą wodą/parą

Zmniejszyć ciśnienie robocze (MIN).

Regulacja ciśnienia/przepływu na pisto-

Włączenie urządzenia

lecie natryskowym

Ustawić przełącznik urządzenia na żą-

Regulator temperatury ustawić maks.

dany tryb pracy.

na 98°C.

Zapala się lampka kontrolna zasilania.

Ustawić ciśnienie robocze przy pompie

Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza

na maksymalną wartość.

się, gdy tylko zostanie osiągnięte ciśnienie

Ustawić ciśnienie robocze i przepływ

robocze.

kręcąc (bezstopniowo) regulatorem ciś-

Wskazówka: Jeżeli w trakcie pracy zapalą

nienia/przepływu na pistolecie natry-

się kontrolki paliwa, kierunku obrotów,

skowym (+/-).

usterki paliwa lub silnika, należy natych-

Niebezpieczeństwo

miast wyłączyć urządzenie i usunąć uster-

Przy ustawianiu regulatora ciśnienia/prze-

kę, patrz „Usuwanie usterek“.

pływu zwrócić uwagę na to, by nie poluzo-

Odbezpieczyć pistolet natryskowy.

wać złącza śrubowego lancy.

Po włączeniu r

ęcznego pistoletu natrysko-

Wskazówka:Jeżeli przewidziana jest dłuż-

wego urządzenie znów się włączy.

sza praca ze zredukowanym ciśnieniem,

Wskazówka:Jeżeli z dyszy wysokociśnie-

wówczas należy ustawić ciśnienie przy

niowej nie wydostaje się woda, należy od-

pompie.

powietrzyć pompę. Patrz „Usuwanie

usterek - W urządzeniu nie wytwarza się

ciśnienie“.

300 PL

– 7