Karcher HDS 8-17-4M Classic EU – страница 15
Инструкция к Karcher HDS 8-17-4M Classic EU

Montiranje nosilnega stremena
Polnjenje goriva
Slika 3
Nevarnost
Pozor
Nevarnost eksplozije! Polnite samo dizel-
Električni dovodni kabel obesite v kabelsko
sko gorivo ali lahko kurilno olje. Ne smete
vodilo desnega nosilnega stremena. Pazi-
uporabljati nustreznih goriv, npr. bencina.
te, da se omrežni kabel ne poškoduje.
Pozor
Polnjenje sistemske nege
Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim re-
zervoarjem za gorivo. V nasprotnem prime-
Opozorilo: Za zaščito aparata se gorilnik
ru se lahko uniči črpalka za gorivo.
izklopi s 5 urno zakasnitvijo, ko je posoda
Napolnite gorivo.
za sistemsko nego prazna.
Zaprite zapiralo rezervoarja.
– Sistemska nega učinkovito preprečuje poa-
Pobrišite polito gorivo.
pnenje grelne spirale pri obratovanju s trdo
vodovodne vode. Dotoku v posodo s plov-
Polnjenje čistila
cem se dozira po kapljicah.
Pozor
– Doziranje je tovarniško nastavljeno na
Nevarnost poškodb!
srednjo trdoto vode.
– Uporabljajte samo proizvode podj. Kärcher.
Opozorilo: Poskusna posoda sistemske
– V nobenem primeru ne vlivajte topil
nege je del dobavnega obsega.
(bencina, acetona, razredčila itd.).
Napolnite sistemsko nego.
– Izogibajte se stikom z očmi ali kožo.
Nastavitev doziranja sistemske
– Upoštevajte varnostna opozorila in na-
nega Advance RM 110/RM 111
vodila za uporabo proizvajalca čistila.
Ugotovite lokalno trdoto vode:
Podj. Kärcher ponuja individualen pro-
gram čistilnih in negovalnih sredstev.
– preko lokalnega podjetja za oskrbo,
Prodajalec vam bo rad svetoval.
– s preizkuševalnikom trdote (naroč. št.
Napolnite čistilo.
6.768-004).
Montaža ročne brizgalne pištole,
Trdota vode
Skala na servisnem stikalu
(°dH)
brizgalne cevi, šobe in visokotlačne
gibke cevi
<3 OFF (ni doziranja)
3...7 1
Slika 4
7...14 2
Brizgalno cev povežite z ročno brizgal-
no pištolo.
14...21 3
Trdno privijte privijačenje brizgalne cevi.
>21 4
Visokotlačno šobo vstavite v prekrovno
matico.
Servisno stikalo nastavite v skladu s ta-
Prekrovno matico montirajte in trdno
belo glede na trdoto vode.
pritegnite.
Opozorilo: Pri uporabi sistemske nege Ad-
– Naprava brez cevnega bobna:
vance 2 RM 111 je potrebno upoštevati na-
Visokotlačno cev montirajte na visoko-
tlačni priključek naprave.
slednje:
– Naprava s cevnim bobnom:
– Zaščita pred oblogami vodnega kamna:
Visokotlačno gibljivo cev priključite na
glejte tabelo
ročno brizgalno pištolo.
– Nega črpalke in zaščita pred črno vodo:
Pozor
Servisno stikalo nastavite najmanj na
Visokotlačno gibko cev vedno popolnoma
položaj 3.
odvijte.
– 4
281SL

Slika 9
Montiranje nadomestne
Snemite posodo sistemske nege.
visokotlačne gibljive cevi (naprave
Odvijte zgornjo gibko dovodno cev do
brez cevnega bobna)
posode s plovcem.
Slika 5
Slika 10
Priključite zgornjo gibko dovodno cev
Montiranje nadomestne
na glavi črpalke.
visokotlačne gibljive cevi (naprave
Preklopite splakovalno napeljavo dozir-
s cevnim bobnom)
nega ventila za čistilo.
Slika 6
Sesalno cev (premer najmanj 3/4") s filtrom
Visokotlačno gibko cev popolnoma od-
(pribor) priključite na vodni priključek.
vijte s cevnega bobna.
– Maks. sesalna višina: 0,5 m
Cevni boben vrtite, dokler privito polo-
Preden črpalka posesa vodo, morate izve-
grodje ne kaže navzgor. Izvijte vse tri vi-
sti sledeče:
jake in snemite odvito pologrodje.
Regulacijo tlaka/količine črpalne enote
Slika 7
nastavite na maksimalno vrednost.
Pritrditveno sponko za visokotlačno cev
Zaprite dozirni ventil za čistilo.
dvignite in izvlecite gibko cev.
Nevarnost
Novo visokotlačno cev položite skozi
Nikoli ne sesajte vode iz posode s pitno vo-
predvideno cevno vodilo in obračalni
do. Nikoli ne sesajte tekočin, ki vsebujejo
kolut na spodnji strani aparata.
topila kot je razredčilo, bencin, olje ali nefil-
Cevno izboklino v celoti potisnite v voz-
trirana voda. Tesnila naprave niso odporna
lasti kos cevnega bobna in zavarujte s
na topila. Razpršena topila so izjemno vne-
pritrditveno sponko.
tljiva, eksplozivna in strupena.
Ponovno montirajte pologrodje.
Električni priključek
Vodni priključek
– Priključne vrednosti glejte v Tehničnih
Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po-
podatkih in na tipski tablici.
datkih.
– Električni priključek mora izvesti elek-
Dovodno cev (minimalna dolžina 7,5 m,
troinstalater in mora ustrezati IEC
minimalni premer 3/4“) priključite na pri-
60364-1.
ključek za vodo na napravi in na dovod
Nevarnost
vode (na primer pipo).
Nevarnost poškodb zaradi električnega
Opozorilo: Dovodna gibka cev ni vsebova-
udara.
na v obsegu dobave.
– Neprimerni podaljševalni kabli so lahko
Sesanje vode iz posod
nevarni. Na odprtem uporabljajte le za
to dovoljene in ustrezno označene po-
Če želite sesati vodo iz zunanje posode, je
daljševalne kable z zadostnim prere-
potrebna naslednja predelava:
zom vodnikov.
Slika 8
– Podaljševalne kable vedno popolnoma
Odprite polnilno odprtino za sistemsko ne-
odvijte.
go.
– Vtič in vezava uporabljenega podaljše-
Odvijte in snemite pokrov sistemske nege.
valnega kabla morata biti vodotesni.
Odstranite vodni priključek na finem filtru.
Odvijte fini filter na glavi črpalke.
282 SL
– 5

Pozor
Načini obratovanja
Maksimalno dopustna omrežna impedanca
na električnem priključku (glejte tehnične
podatke) ne sme biti presežena. V primeru
nejasnosti glede omrežne impendance, ki
obstaja na Vašem priključku, stopite v stik z
Vašim elektro podjetjem.
Uporaba
Nevarnost
Nevarnost eksplozije!
Ne razpršujte gorljivih tekočin.
Nevarnost
0/OFF =Izklop
1 Obratovanje s hladno vodo
Nevarnost poškodb! Naprave nikoli ne upo-
rabljajte brez montirane brizgalne cevi.
2 Eco-obratovanje (vroča voda max. 60 °C)
Pred vsako uporabo preverite trdnost nase-
3 Obratovanje z vročo vodo/paro
da brizgalne cevi. Privijačenje brizgalne
Vklop naprave
cevi mora biti trdno privito.
Stikalo naprave nastavite na željeni na-
Pozor
čin obratovanja.
Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim re-
Kontrolna lučka pripravljenosti za obra-
zervoarjem za gorivo. V nasprotnem prime-
tovanje sveti.
ru se lahko uniči črpalka za gorivo.
Naprava na kratko steče in se izklopi kakor-
Varnostna navodila
hitro je dosežen delovni tlak.
Opozorilo: Če med obratovanjem zasveti-
몇 Opozorilo
jo kontrolne lučke za črpalko, smer vrtenja,
Daljša uporaba naprave lahko privede do vibra-
motnje gorilnika ali motor, takoj izklopite
cijsko pogojenih motenj prekrvavitve rok.
napravo in motnjo odpravite, glejte „Pomoč
Splošno veljavnega časa uporabe ni mo-
pri motnjah“.
žno določiti, saj je ta odvisen od številnih
Aktivirajte ročno brizgalno pištolo.
dejavnikov:
Pri aktiviranju ročne brizgalne pištole se na-
– osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi (po-
prava ponovno vklopi.
gosto hladni prsti, mravljinčasti prsti).
Opozorilo: Če iz visokotlačne šobe ne iz-
stopa voda, odzračite črpalko. Glejte „Po-
– nizka temperatura okolice. Za zaščito
moč pri motnjah - Naprava ne ustvarja
rok nosite tople rokavice.
pritiska“.
– Trdno prijemanje ovira prekrvavitev.
Nastavitev temperature za čiščenje
– Neprekinjeno obratovanje je slabše kot
delo s premori.
Regulator temperature nastavite na že-
Pri redni daljši uporabi naprave in pri pona-
ljeno temperaturo.
vljajočem pojavu določenih simptomov (na
30 °C do 98 °C:
primer mravljinci ali hladni prsti) svetujemo
– Čiščenje z vročo vodo.
zdravniški pregled.
100 °C do 150 °C:
– Čiščenje s paro.
Menjava šobe
Nevarnost
Visokotlačno šobo (plemenito jeklo) za-
Pred menjavo šob napravo izklopite in priti-
menjajte s parno šobo (medenina) (glej-
skajte ročno brizgalno pištolo, dokler na-
te „Obratovanje s paro“).
prava ni več pod pritiskom.
– 6
283SL

Nastavitev delovnega pritiska in
Priporočljiva metoda čiščenja
– Umazanijo raztopite:
pretočne količine
Čistilno sredstvo varčno poškropite in
Regulacija tlaka/količine črpalne enote
pustite, da 1...5 minut učinkuje, vendar
Regulirno vreteno zavrtite v smeri urne-
se ne sme posušiti.
ga kazalca: povišanje delovnega tlaka
– Umazanijo odstranite:
(MAX).
Raztopljeno umazanijo splaknite z viso-
Regulirno vreteno zavrtite v nasprotni
kotlačnim curkom.
smeri urnega kazalca: reduciranje de-
Obratovanje s hladno vodo
lovnega tlaka (MIN).
Odstranjevanje rahle umazanije in splakovanje,
Regulacija tlaka/količine na ročni bri-
npr.: vrtnih naprav, terase, orodja, itd.
zgalni pištoli
Delovni tlak nastavite po potrebi.
Regulator temperature nastavite na
maks. 98 °C.
Eco-Obratovanje
Delovni tlak na črpalni enoti nastavite
Aparat deluje v ekonomičnem temperatur-
na maksimalno vrednost.
nem področju.
Delovni tlak in pretok nastavite z obra-
Opozorilo: Temperatura se lahko regulira
čanjem (brezstopenjsko) regulatorja
do 60 °C.
tlaka/količine na ročni brizgalni pištoli
(+/-).
Obratovanje z vročo vodo/paro
Nevarnost
Priporočamo sledeče temperature za či-
Pri nastavljanju regulatorja tlaka in količine
ščenje:
pazite na to, da se privijačenje brizgalne
– Rahla umazanija
cevi ne odvije.
30-50 °C
Opozorilo: Pri daljši uporabi z zmanjšanim
– Umazanija, ki vsebuje beljakovine, npr.
tlakom, nastavite tlak na črpalni enoti.
v živilski industriji
maks. 60 °C
Obratovanje s čistilom
– Čiščenje vozil, strojev
– Za varovanje okolja s čistili ravnajte
60-90 °C
varčno.
– Dekonzerviranje, umazanija z veliko
– Čistilo mora biti primerno za površino, ki
vsebnostjo maščob
jo želite očistiti.
100-110 °C
S pomočjo dozirnega ventila za čistilo
– Odtajanje primesi, delno čiščenje fasad
nastavite koncentracijo čistila v skladu z
do 140 °C
navodili proizvajalca.
Obratovanje z vročo vodo
Opozorilo: Orientacijske vrednosti upra-
Nevarnost
vljalnem polju pri maksimalnem delovnem
Nevarnost oparin!
tlaku.
Regulator temperature nastavite na že-
Čiščenje
ljeno temperaturo.
Obratovanje s paro
Tlak/temperaturo in konzentracijo čisti-
lanastavite ustrezno površini, ki jo želite
Nevarnost
očistiti.
Nevarnost oparin! Pri delovnih temperatu-
Opozorilo: Visokotlačni curek vedno naj-
rah nad 98 °C delovni tlak ne sme presegati
prej usmerite iz velike razdalje na objekt, ki
3,2 MPa (32 bar).
ga želite očistiti, da bi tako preprečili po-
Zato se morajo obvezno izvesti naslednji
škodbe zaradi premočnega pritiska.
ukrepi:
284 SL
– 7

Zaščita pred zamrznitvijo
Visokotlačno šobo (plemenito jeklo)
Pozor
zamenjajte s parno šobo (medenina,
za št. dela glejte Tehnične podatke).
Zmrzal lahko uniči napravo, pri kateri voda
ni bila popolnoma izpraznjena.
Regulator tlaka/količine na ročni bri-
Postavite napravo na kraj, kjer ni zmr-
zgalni pištoli popolnoma odprite, smer +
zali.
do omejevalnika.
V primeru, da je naprava priključena na ka-
Delovni tlak na črpalni enoti nastavite
min je potrebno upoštevati naslednje:
na minimalno vrednost.
Regulator temperature nastavite na
Pozor
min. 100 °C.
Nevarnost poškodb naprave zaradi hladne-
ga zraka, ki priteka skozi kamin.
Po obratovanju s čistilom
Pri zunanjih temperaturah pod 0 °C na-
Dozirni ventil za čistilo postavite na "0".
pravo ločite od kamina.
Nastavite stikalo naprave na stopnjo 1
V primeru, ko shranjevanje naprave brez
(obratovanje z mrzlo vodo).
zmrzali ni možno, naprave ne uporabljate in
Napravo z odprto ročno brizgalno pišto-
jo odložite v mirovanje.
lo najmanj 1 minuto izpirajte.
Mirovanje naprave
Izklop naprave
Pri daljših delovnih odmorih ali, ko shranje-
vanje naprave brez zmrzali ni možno:
Nevarnost
Izpustite vodo.
Nevarnost oparjenja z vročo vodo! Po obra-
Napravo izperite s sredstvom proti zmr-
tovanju z vročo vodo ali paro, mora napra-
znitvi.
va za ohladitev najmanj dve minuti pri
Izpraznite rezervoar za čistilo.
odprti pištoli obratovati s hladno vodo.
Stikalo stroja na "0/OFF".
Izpust vode
Zaprite dovod vode.
Dovodno cev za vodo in visokotla
čno
S stikalom naprave na kratko vklopite
cev odvijte.
črpalko (ca. 5 sekund).
Odvijte dovod na dnu kotla in pustite, da
Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s su-
se grelna spirala izprazni.
himi rokami.
Napravo pustite teči maks. 1 minuto, da
Odstranite vodni priključek.
se črpalka in cevi izpraznejo.
Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do-
kler naprava ni več pod pritiskom.
Izplakovanje naprave s sredstvom proti
Zavarujte ročno brizgalno pištolo.
zmrznitvi
Opozorilo: Upoštevajte navodila za upora-
Shranjevanje naprave
bo proizvajalca sredstva proti zmrzovanju.
Brizgalno cev pritisnite v nosilec na po-
V posodo s plovcem napolnite standar-
krovu naprave, da zaskoči.
dno sredstvo proti zamrznitvi.
Visokotlačno gibko cev in električni ka-
Napravo (brez gorilnika) vklopite, da se
bel navijte in ju obesite na nosilce.
popolnoma izpere.
Naprava s cevnim bobnom:
Tako se doseže tudi določena zaščita pred
Pred navijanjem visokotlačno gibko cev
korozijo.
raztegnjeno poravnajte.
Ročico zavrtite v smeri urnega kazalca
(smer puščice).
Opozorilo: Visokotlačne cevi in električne-
ga kabla ne prepogibajte.
– 8
285SL

Skladiščenje
Intervali vzdrževanja
Pozor
Tedensko
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-
Očistite sito v vodnem priključku.
vanju upoštevajte težo naprave.
Očistite fini filter.
Preverite nivo olja.
Transport
Pozor
Slika 11
Pri motnem olju takoj obvestite uporabniški
Pozor
servis Kärcher.
Nevarnost poškodb! Ob prekladanju apara-
Mesečno
ta z viličarjem, upoštevajte sliko.
Očistite sito v varovalu proti pomanjka-
Pozor
nju vode.
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-
Očistite filter na sesalni cevi za čistilo.
tu upoštevajte težo naprave.
Po 500 obratovalnih urah, najmanj en-
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
krat letno
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
Zamenjajte olje.
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
Periodično najkasneje vsakih 5 let
Nega in vzdrževanje
Preverite tlak v skladu z določili proizva-
jalca.
Nevarnost
Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-
Vzdrževalna dela
gnane naprave in električnega udara.
Čiščenje sita v vodnem priključku
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
Sito odstranite.
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Operite ga z vodo in ga ponovno vstavite.
Stikalo stroja na "0/OFF".
Zaprite dovod vode.
Čiščenje finega filtra
S stikalom naprave na kratko vklopite
Napravo postavite v breztlačno stanje.
črpalko (ca. 5 sekund).
Odvijte fini filter na glavi črpalke.
Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice le s su-
Demontirajte fini filter in izvlecite filtrski
himi rokami.
vložek.
Odstranite vodni priključek.
Filtrski vložek očistite s čisto vodo ali
Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do-
komprimiranim zrakom.
kler naprava ni več pod pritiskom.
Sestavite v nasprotnem zaporedju.
Zavarujte ročno brizgalno pištolo.
Čiščenje sita v varovalu proti pomanjka-
Pustite, da se naprava ohladi.
nju vode.
O izvajanju rednih varnostnih pregledov
Sprostite prekrovno matico in snemite
oz. o sklenitvi pogodbe o vzdrževanju,
gibko cev.
Vam bo svetoval Vaš pooblaščen proda-
Izvlecite sito.
jalec.
Opozorilo: Po potrebi uvijte vijak M8 pribli-
žno za 5 mm in tako izvlecite sito.
Sito operite z vodo.
Sito vstavite.
Nataknite gibko cev.
Trdno privijte prekrovno matico.
286 SL
– 9

Čiščenje filtra na sesalni cevi za čistilo
Kontrolna lučka za smer vrtenja
Izvlecite sesalni nastavek za čistilo.
utripa (ne HDS 7/11, HDS 7/12)
Filter operite z vodo in ga ponovno vsta-
Slika 12
vite.
Zamenjajte pola na vtiču naprave.
Zamenjava olja
Kontrolna lučka pripravljenosti za
Pripravite lovilno posodo za ca. 1 liter
obratovanje ugasne
olja.
Sprostite izpustni vijak.
– Ni omrežne napetosti, glejte "Naprava
ne obratuje".
Staro olje zavrzite v skladu s predpisi o
varstvu okolja ali ga oddajte na zbirnem
Kontrolna lučka za motor
mestu.
1x utripa
Ponovno pritegnite izpustni vijak.
– Napaka v zaščiti
Olje počasi napolnite do oznake "MAX".
Stikalo stroja na "0/OFF".
Opozorilo: Zračni mehurčki morajo uhajati.
Vklopite napravo.
Vrsto olja in polnilno količino glejte v
– Motnja se večkrat ponavlja.
Tehničnih podatkih.
Obvestite uporabniški servis.
Pomoč pri motnjah
2x utripa
Nevarnost
– motor je preobremenjen/pregret
Stikalo stroja na "0/OFF".
Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za-
gnane naprave in električnega udara.
Pustite, da se naprava ohladi.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-
Vklopite napravo.
vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
– Motnja se večkrat ponavlja.
Obvestite uporabniški servis.
Kontrolna lučka črpalke
3x utripa
1x utripa
– Napaka v oskrbi električne napetosti.
– Pomanjkanje olja
Preverite omrežni priključek in omrežne
Dolijte olje.
varovalke.
2x utripa
4x utripa
– Puščanje v visokotlačnem sistemu
– Prevelik odvzem toka.
Preverite tesnost visokotlačnega siste-
Preverite omrežni priključek in omrežne
ma in priključkov.
varovalke.
3x utripa
Obvestite uporabniški servis.
– Pomanjkanje vode
Kontrolna lučka motnje gorilnika
Preverite vodni priključek, preverite do-
vode.
1x utripa
4x utripa
– Sprožil se je omejevalnik temperature
– Cevno stikalo v varovalu proti pomanj-
dimnih plinov.
kanju vode zlepljeno.
Stikalo stroja na "0/OFF".
Preverite varovalo proti pomanjkanju
Pustite, da se naprava ohladi.
vode.
Vklopite napravo.
– Motnja se večkrat ponavlja.
Obvestite uporabniški servis.
– 10
287SL

2x utripa (opcija)
Naprava ne deluje
– Senzor plamena je izklopil gorilnik.
– Ni omrežne napetosti
Obvestite uporabniški servis.
Preverite omrežni priključek/dovod.
3x utripa
Naprava ne ustvarja pritiska
– Prepoznavanje sistemske nege okvar-
jeno
– Zrak v sistemu
Obvestite uporabniški servis.
Odzračite črpalko:
Dozirni ventil za čistilo postavite na "0".
4x utripa
– Temperaturni senzor okvarjen
Pri odprti ročni brizgalni pištoli napravo
s stikalom večkrat vklopite in izklopite.
Obvestite uporabniški servis.
Regulacijo tlaka/količine črpalne enote
Kontrolna lučka za servis
pri odprti ročni brizgalni pištoli odvijte in
– Servisni interval
privijte.
Opravite servisiranje.
Opozorilo: Z demontažo visokotlačne cevi
iz visokotlačnega priključka se postopek
Kontrolna lučka za gorivo sveti
odzračevanja pospeši.
– Rezervoar za gorivo je prazen.
Če je rezervoar za čistilo prazen, ga na-
polnite.
Napolnite gorivo.
Preverite priključke in vodnike.
Kontrolna lučka za sistemsko nego
– Pritisk je nastavljen na MIN
sveti
Pritisk nastavite na MAX.
Opozorilo: Obratovanje gorilnika je možno
– Sito v vodnem priključku je umazano
še 5 ur.
Očistite sito.
– Posoda za sistemsko nego je prazna, iz
Fini filter očistite, po potrebi ga zame-
tehničnih razlogov se v posodi vedno
njajte.
nahaja ostanek.
– Dovodna količina vode je premajhna
Napolnite sistemsko nego.
Preverite dovodno količino vode (glejte
Tehnične podatke).
Kontrolna lučka za sistemsko nego
utripa
Naprava pušča, spodaj kaplja voda
Opozorilo: Obratovanje gorilnika ni več
– Črpalka je netesna
možno.
Opozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto.
– Posoda s sistemsko nego je prazna.
Pri večji netesnosti mora napravo pre-
Napolnite sistemsko nego.
gledati uporabniški servis.
Kontrolna lučka za čistilno sredstvo
Naprava pri zaprti ročni brizgalni pi-
1 sveti (le HDS 12/18)
štoli stalno vklaplja in izklaplja
– Rezervoar za čistilo 1 je prazen.
– Puščanje v visokotlačnem sistemu
Napolnite čistilo.
Preverite tesnost visokotlačnega siste-
ma in priključkov.
Kontrolna lučka za čistilno sredstvo
2 sveti (le HDS 12/18)
– Rezervoar za čistilo 2 je prazen.
Napolnite čistilo.
288 SL
– 11

Naprava ne vsesava čistila
Garancija
Pustite, da naprava pri odprtem dozir-
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
nem ventilu za čistilo in zaprtem dovodu
jih doloèa naše prodajno predstavništvo.
vode teče, dokler posoda s plovcem ni
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
popolnoma prazna in pritisk pade na
ca materialnih ali proizvodnih napak, v
"0".
èasu garancije brezplaèno odpravljamo.
Ponovno odprite dovod vode.
Pribor in nadomestni deli
Če črpalka še vedno ne vsesava čistila, so
možni naslednji vzroki:
Opozorilo: Pri priključitvi aparata na di-
– Filter v sesalni cevi za čistilo je umazan
mnik ali ko aparat ni viden, priporočamo
Filter očistite.
vgradnjo nadzora plamena (opcija).
– Protipovratni ventil je zlepljen
– Uporabljati se smejo le pribor in nado-
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
Snemite sesalno cev za čistilo in s to-
Originalni pribor in originalni nadome-
pim predmetom sprostite protipovratni
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno
ventil.
obratovanje naprave.
Gorilnik ne vžge
– Izbor najpogosteje potrebnih nadome-
– Posoda s sistemsko nego je prazna.
stnih delov najdete na koncu navodila
za obratovanje.
Napolnite sistemsko nego.
– Dodatne informacije o nadomestnih de-
– Rezervoar za gorivo je prazen.
lih najdete na strani www.kaercher.com
Napolnite gorivo.
v območju "Service".
– Pomanjkanje vode
Preverite vodni priključek, preverite do-
vode.
Očistite sito v varovalu proti pomanjka-
nju vode.
– Filter za gorivo je umazan
Filter za gorivo zamenjajte.
– Ni vžigalne iskre
Če med obratovanjem skozi opazoval-
no steklo ne vidite vžigalne iskre, mora
napravo preveriti uporabniški servis.
Pri delu z vročo vodo se ne doseže
nastavljene temperature
– Delovni tlak/pretok previsok
Delovni tlak / pretok zmanjšajte z regu-
liranjem tlaka/količine na črpalni enoti.
– Sajasta grelna spirala
Uporabniški servis mora očistiti napra-
vo.
Če motnje ni možno odpraviti, mora na-
pravo pregledati uporabniški servis.
– 12
289SL

Ime priglašenega organa:
ES-izjava o skladnosti
Za 97/23/EG
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po
Am Grauen Stein
svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih,
51105 Köln
ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev-
Reg. štev. 0035
nim osnovnim varnostnim in zdravstvenim
zahtevam Direktiv EU. Pri spremembi stro-
Štev. certifikata:
ja brez našega soglasja ta izjava izgubi ve-
01 202 111/Q-08 0003
ljavnost.
Postopek ocenjevanja skladnosti:
Proizvod: visokotlačni čistilec
za 2000/14/ES
Tip: 1.071-xxx
Priloga V
Tip: 1.077-xxx
Raven zvočne moči dB(A)
Zadevne ES-direktive:
HDS 8/17
97/23/ES
Izmerjeno: 86
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Zajamčeno: 88
2004/108/ES
HDS 10/20
1999/5/ES
Izmerjeno: 88
2000/14/ES
Zajamčeno: 90
Kategorija sklopa
HDS 12/18
II
Izmerjeno: 88
Ugotavljanje skladnosti
Zajamčeno: 90
Modul H
Grelna spirala
Ocena skladnosti modul H
5.957-902
Varnostni ventil
Ocena skladnosti Art. 3 Ods. 3
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
Krmilni blok
stilom vodstva podjetja.
Ocena skladnosti modul H
Različni cevovodi
Ocena skladnosti Art. 3 Ods. 3
CEO
Head of Approbation
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Pooblaščenec za dokumentacijo:
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
S. Reiser
EN 60335–1
EN 60335–2–79
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
EN 62233: 2008
71364 Winnenden (Germany)
HDS 8/17:
Tel.: +49 7195 14-0
EN 61000–3–3: 2008
Faks: +49 7195 14-2212
HDS 10/20, HDS 12/18:
EN 61000–3–11: 2000
EN 300 330-2 V1.5.1 : 2010
Winnenden, 2011/05/01
EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008
EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002
Uporabne specifikacije:
AD 2000 z ozirom na
TRD 801 z ozirom na
290 SL
– 13

Tehnični podatki
HDS 7/12
HDS 8/17
HDS 10/20
HDS 10/20
HDS 12/18
*AU
Classic
Classic
*AU/Classic
*AU/Classic
*KAP
*KAP
*EU
*EU
Omrežni priključek
Napetost V 240 220 220 400-420 400-420
Vrsta toka Hz 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50
Priključna moč kW 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4
Zaščita (inertna) A 15 32 32 16 16
Maksimalno dopustna omrežna impedan-
Ohm (0,321+
-- -- (0,169+
(0,163+
ca
j0,200)
j0,105)
j0,102)
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 30 30 30 30 30
Količina dotoka (min.) l/h (l/
1000 (16,7) 1100 (18,3) 1500 (25) 1300 (21,7) 1500 (25)
min)
Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Pritisk dotoka (maks.) MPa
0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
(bar)
Podatki o zmogljivosti
Pretok vode l/h (l/
350-700 (5,8-
400-800 (6,7-
500-1000
500-1000
600-1200
min)
11,7)
13,3)
(8,3-16,7)
(8,3-16,7)
(10-20)
Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa
3-12 (30-120) 3-17 (30-170) 5-20 (50-200) 3-20 (30-200) 3-18 (30-180)
(bar)
Maks. obratovalni nadtlak (varnostni ventil) MPa
15 (150) 20,5 (205) 24 (240) 24 (240) 21,5 (215)
(bar)
Pretok pri obratovanju s paro l/h (l/
330-360 (5,5-
340-420 (5,6-
460-520 (7,6-
460-520 (7,6-
550-610 (9,1-
min)
6)
7)
8,6)
8,6)
10,1)
Maks. delovni tlak obratovanja s paro (s
MPa
3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
parno šobo)
(bar)
Št. dela parne šobe -- 2.885-039.0 2.885-119.0 2.885-041.0 2.885-041.0 2.885-120.0
Maks. delovna temperatura vroče vode °C 98 98 98 98 98
Delovna temperatura obratovanja s paro °C 155 155 155 155 155
Sesanje čistila l/h (l/
0-45 (0-0,75) 0-50 (0-0,8) 0-60 (0-1) 0-60 (0-1) 0-72 (0-1,2)
min)
Moč gorilnika kW 53 63 83 75 91
Maksimalna poraba kurilnega olja kg/h 4,6 5,3 6,7 6,4 7,7
Povratna udarna sila ročne brizgalne pišto-
N 17,9 24,3 33,0 33,0 37,6
le (maks.)
Velikost šobe -- 048 047 054 054 068
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Emisija hrupa
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 70 71 73 73 73
Negotovost K
pA
dB(A) 22222
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+ negoto-
dB(A) 88 88 90 90 90
vost K
WA
Vrednost vibracij dlan-roka
2
Ročna brizgalna pištola m/s
1,1 1,0 1,2 1,2 1,5
2
Brizgalna cev m/s
3,4 3,4 5,2 5,2 4,8
2
Negotovost K m/s
1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
Goriva
Gorivo -- EL kurilno olje
EL kurilno olje
EL kurilno olje
EL kurilno olje
EL kurilno olje
ali dizel
ali dizel
ali dizel
ali dizel
ali dizel
Količina olja l 0,75 0,75 1,0 1,0 1,0
Vrsta olja -- 0W40 SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90
Mere in teža
Dolžina x širina x višina mm 1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1060
1060
1060
1060
1060
Teža brez pribora, M/S kg 146 155 171 171 178
Teža brez pribora, MX/SX kg 154 163 180 180 185
Rezervoar za gorivo l 25 25 25 25 25
Rezervoar za čistilo l 10+20 10+20 10+20 10+20 10+20
– 14
291SL

HDS 7/11 Classic
HDS 8/17 *AU/
HDS 12/18 Classic
*KAP
Classic *EU
*KAP
Omrežni priključek
Napetost V 220 400-420 220
Vrsta toka Hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60
Priključna moč kW 3,4 5,5 8,4
Zaščita (inertna) A 16 16 32
Maksimalno dopustna omrežna impedanca Ohm (0,321+ j0,200) -- (0,163+ j0,102)
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 30 30 30
Količina dotoka (min.) l/h (l/
1000 (16,7) 1100 (18,3) 1500 (25)
min)
Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) m 0,5 0,5 0,5
Pritisk dotoka (maks.) MPa
0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
(bar)
Podatki o zmogljivosti
Pretok vode l/h (l/
350-700 (5,8-11,7) 400-800 (6,7-13,3) 600-1200 (10-20)
min)
Delovni tlak vode (s standardno šobo) MPa
3-11 (30-110) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180)
(bar)
Maks. obratovalni nadtlak (varnostni ventil) MPa
14 (140) 20,5 (205) 21,5 (215)
(bar)
Pretok pri obratovanju s paro l/h (l/
330-360 (5,5-6) 340-420 (5,6-7) 550-610 (9,1-10,1)
min)
Maks. delovni tlak obratovanja s paro (s parno
MPa
3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
šobo)
(bar)
Št. dela parne šobe -- 2.885-039.0 2.885-119.0 2.885-120.0
Maks. delovna temperatura vroče vode °C 98 98 98
Delovna temperatura obratovanja s paro °C 155 155 155
Sesanje čistila l/h (l/
0-45 (0-0,75) 0-50 (0-0,8) 0-72 (0-1,2)
min)
Moč gorilnika kW 53 63 91
Maksimalna poraba kurilnega olja kg/h 4,6 5,3 7,7
Povratna udarna sila ročne brizgalne pištole
N 17,9 24,3 37,6
(maks.)
Velikost šobe -- 048 047 068
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Emisija hrupa
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 70 71 73
Negotovost K
pA
dB(A) 2 2 2
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+ negotovost
dB(A) 88 88 90
K
WA
Vrednost vibracij dlan-roka
2
Ročna brizgalna pištola m/s
1,1 1,0 1,5
2
Brizgalna cev m/s
3,4 3,4 4,8
2
Negotovost K m/s
1,0 1,0 1,0
Goriva
Gorivo -- EL kurilno olje ali
EL kurilno olje ali
EL kurilno olje ali
dizel
dizel
dizel
Količina olja l 0,75 0,75 1,0
Vrsta olja -- 0W40 SAE 90 SAE 90
Mere in teža
Dolžina x širina x višina mm 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060
Teža brez pribora, M/S kg 146 155 178
Teža brez pribora, MX/SX kg 154 163 185
Rezervoar za gorivo l 25 25 25
Rezervoar za čistilo l 10+20 10+20 10+20
292 SL
– 15

Periodičan preverjanja
Opozorilo
Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokra-
tne nacionalne zahteve države uporabnika.
Preverjanje izvedel: Zunanje preverja-
Notranje preverja-
Preizkus trdnosti
nje
nje
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
Ime Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
Podpis usposoblje-
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
ne osebe/Datum
– 16
293SL

Przed pierwszym użyciem urzą-
Ochrona środowiska
dzenia należy przeczytać orygi-
Polski
nalną instrukcję obsługi, postępować
Materiał, z którego wykonano
według jej wskazań i zachować ją do póź-
opakowanie nadaje się do po-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
wtórnego przetworzenia. Prosi-
go użytkownika.
my nie wyrzucać opakowania
– Przed pierwszym uruchomieniem nale-
do śmieci z gospodarstw domo-
ży koniecznie przeczytać zasady bez-
wych, lecz oddać do recyklingu.
pieczeństwa nr 5.951-949!
Zużyte urządzenia zawierają
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
cenne surowce wtórne, które
należy niezwłocznie zgłosić sprzedawcy.
powinny być oddawane do utyli-
– Skontrolować zawartość opakowania
zacji. Akumulatory, olej i tym po-
przy rozpakowaniu.
dobne substancje nie powinny
przedostać się do środowiska
Spis treści
naturalnego. Prosimy o utyliza-
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1
cję starych urządzeń w odpo-
wiednich placówkach
Symbole w instrukcji obsługi PL . . .1
zbierających surowce wtórne.
Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .2
Symbole na urządzeniu . . . PL . . .2
Prosimy o dopilnowanie, aby olej silniko-
Użytkowanie zgodne z prze-
wy, olej opałowy, olej napędowy i benzyna
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .3
nie dostawały się do środowiska! Chronić
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .3
należy podłoże, a stary olej usuwać zgod-
Zabezpieczenia . . . . . . . . . PL . . .3
nie z przepisami o ochronie środowiska
Uruchamianie . . . . . . . . . . . PL . . .4
naturalnego.
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .6
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Przechowywanie . . . . . . . . PL . .10
Aktualne informacje dotyczące składników
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . .10
znajdują się pod:
Czyszczenie i konserwacja PL . .10
www.kaercher.com/REACH
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . .11
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . PL . .13
Symbole w instrukcji obsługi
Wyposażenie dodatkowe i czę-
Niebezpieczeństwo
ści zamienne . . . . . . . . . . . PL . .14
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
Deklaracja zgodności UE . . PL . .15
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
Dane techniczne . . . . . . . . PL . .16
do śmierci.
Regularne przeglądy . . . . . PL . .18
몇 Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo-
gącą prowadzić do ciężkich obrażeń ciała
lub śmierci.
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo-
gącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała
lub szkód materialnych.
294 PL
– 1

29 zamknięcie pokrywy
Przegląd
30 Zbiornik oleju
31 Regulacja ciśnienia/przepływu pompy
Elementy urządzenia
32 Śruba spustowa oleju
Rys. 1
33 Zawór zwrotny przy zasysaniu środka
1 pokrywa urządzenia
czyszczącego
2 Uchwyt lancy
34 Wąż ssący do środka czyszczącego 1 z
(obustronnie)
filtrem
3 Otwór do wlewu płynu do pielęgnacji
35 Wąż ssący do środka czyszczącego 2 z
systemu Advance RM 110/RM 111
filtrem
4kółko samonastawcze zwrotne z ha-
36 Filtr paliwowy
mulcem postojowym
37 Przełącznik serwisu
5 Punkt zamocowania do transportu
38 Zabezpieczenie przed pracą na sucho z
(obustronnie)
sitem
6 Regał składany
39 Zbiornik pływakowy
(tylko M/S)
40 Filtr dokładny (woda)
7 Przyłącze wysokiego ciśnienia
Pole obsługi
(tylko M/S)
8Wąż wysokociśnieniowy
Rys. 2
9Ręczny pistolet natryskowy
AWyłącznik główny
10 Lanca
B Regulator temperatury
11 Dysza wysokociśnieniowa (stal szla-
C Zawór dozujący środka czyszczącego
chetna)
D Manometr
12 Dysza parowa (mosiądz)
1 Kontrolka pompy
13 Elektryczny przewód doprowadzający
2 Kontrolka kierunku obrotów
14 Zaczep zabezpieczający ręcznego pi-
(nie HDS 7/11, HDS 7/12)
stoletu natryskowego
3 Lampka kontrolna gotowości do pracy
15 Regulacja ciśnienia/przepływu w pisto-
4 Lampka kontrolna paliwa
lecie natryskowym
5 Lampka kontrolna środka czyszczącego 1
16 Przyłącze wody z sitem
(tylko HDS 12/18)
17 Wylot węża wysokociśnieniowego
6 Lampka kontrolna silnika
(tylko MX/SX)
7 Kontrolka usterki palnika
18 Podnóżek
8 Kontrolka serwisu
19 Otwór wlewu środków czyszczących 2
9 Kontrolka płynu do pielęgnacji systemu
20 korba ręczna do bębna do zwijania węża
10 Lampka kontrolna środka czyszczącego 2
(tylko MX/SX)
(tylko HDS 12/18)
21 Otwór wlewu środków czyszczących 1
Symbole na urządzeniu
22 Bęben do zwijania węża
(tylko MX/SX)
W przypadku niewłaściwego
23 otwór wlewu paliwa
użycia strumień wody pod ciś-
24 Uchwyt
nieniem może by
ć niebezpiecz-
ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi,
25 Pole obsługi
zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani
26 Pokrywa schowka
na samo urządzenie.
27 Schowek na akcesoria
28 Tabliczka identyfikacyjna
– 2
295PL

– Zwracamy uwagę na to, iż zgodnie z
Użytkowanie zgodne z
obowiązującymi krajowymi przepisami,
przeznaczeniem
niniejsze urządzenie musi być kontrolo-
wane przez osobę wykwalifikowaną.
Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli,
Prosimy zwrócić się do partner firmy
narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrod-
KÄRCHER.
niczego itd.
Niebezpieczeństwo
Zabezpieczenia
Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na
Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni-
stacjach paliwowych lub w innych miej-
ka i nie mogą być odłączone albo pominięte
scach niebezpiecznych należy przestrze-
w swoim działaniu.
gać odnośnych zasad bezpieczeństwa.
Zawór przelewowy z dwoma
Ścieki zawierające oleje mineralne nie
wyłącznikami ciśnieniowymi
mogą dostać się do gleby, wód grunto-
wych i powierzchniowych ani do kanaliza-
– W razie ograniczenia przepływu na gło-
cji. Dlatego mycie silników i podwozi
wicy pompy lub regulatorze Servo-
należy wykonywać tylko w miejscach wy-
press, otwiera się zawór przelewowy i
posażonych w separatory oleju.
część wody spływa z powrotem do ssą-
cej strony pompy.
Wskazówki bezpieczeństwa
– Po zamknięciu pistoletu i spłynięciu ca-
łej wody do strony ssącej pompy, wy-
– Należy przestrzegać krajowych przepisów
łącznik ciśnieniowy na zaworze
dotyczących strumienic cieczowych.
przelewowym pompy wyłącza pompę.
– Należy przestrzegać krajowych przepi-
– Ponowne otwarcie pistoletu powoduje z
sów dotyczących zapobiegania wypad-
kolei załączenie pompy przez wyłącznik
kom. Strumienice cieczowe muszą być
ciśnieniowy na głowicy cylindrowej.
regularnie sprawdzane, a wynik bada-
Zawór przelewowy jest fabrycznie ustawio-
nia musi być dokumentowany w formie
ny i zaplombowany. Może być ustawiany
pisemnej.
tylko przez serwis.
– Urządzenie grzewcze tego urządzenia
jest urządzeniem opałowym. Urządze-
Zawór bezpieczeństwa
nia opałowe muszą być regularnie
– Zawór bezpieczeństwa otwiera się w
sprawdzane zgodnie z obowiązującymi
razie uszkodzenia zaworu przelewowe-
krajowymi przepisami.
go lub wyłączników ciśnieniowych.
– Zgodnie z obowiązującymi krajowymi
Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie
przepisami, niniejsze wysokociśnienio-
ustawiony i zaplombowany. Może być usta-
we urządzenie czyszczące musi być
wiany tylko przez serwis.
włączone do eksploatacji przemysłowej
przez osobę wykwalifikowaną. Firma
Zabezpieczenie przed pracą na
KÄRCHER przeprowadziła już dla Pań-
sucho
stwa i udokumentowała to pierwsze
– Zabezpieczenie przed pracą na sucho
uruchomienie. Dokumentację na ten te-
zapobiega włączeniu się palnika przy
mat można otrzymać na życzenie za
braku wody.
pośrednictwem partnera firmy KÄR-
– Zabrudzeniu zabezpieczenia zapobie-
CHER. Przy wszelkiego rodzaju konsul-
ga sitko, które musi być regularnie
tacjach dotyczących dokumentacji
czyszczone.
należy mieć pod ręką numer części i za-
kładu.
296 PL
– 3

Ogranicznik temperatury spalin
Ustawianie dozowania płynu do
pielęgnacji systemu Advance
– Oogranicznik temperatury spalin wyłą-
RM 110/RM 111
cza urządzenie, gdy osiągnięta zosta-
nie zbyt wysoka temperatura spalin.
Ustalić miejscową twardość wody:
– poprzez dane od lokalnego przedsię-
Uruchamianie
biorstwa wodociągowego,
몇 Ostrzeżenie
– za pomocą przyrządu do okreslani
Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie,
atwardości wody (nr kat. 6.768-004).
przewody zasilające, wąż wysokociśnienio-
Twardość
Podziałka przy przełączni-
wy i przyłącza muszą być w nienagannym
wody (°dH)
ku serwisu
stanie. Jeżeli nie jest on poprawny, to
<3 OFF (brak dozowania)
sprzętu takiego nie wolno używać.
3...7 1
Zablokować hamulec postojowy.
7...14 2
Montaż uchwytu
14...21 3
Rys. 3
>21 4
Uwaga
Ustawić przełącznik serwisu zgodnie z
Umieścić przewód elektryczny w kanale
twardością wody z tabeli.
kablowym prawego uchwytu. Uważać, aby
Wskazówka: Przy używaniu płynu do pie-
kabel nie uległ uszkodzeniu.
lęgnacji systemu Advance 2 RM 111 nale-
Uzupełnianie płynu do pielęgnacji
ży przestrzegać następujących kwestii:
systemu
– Ochrona przed osadzaniem kamienia:
patrz tabela
Wskazówka: W celu ochrony urządzenia
– Pielęgnacja pompy i ochrona przed
palnik wyłączany jest z 5-godzinnym opóź-
czarną wodą: Ustawić przełącznik ser-
nieniem, gdy butla płynu do pielęgnacji sy-
wisowy przynajmniej do pozycji 3.
stemu jest pusta.
– Płyn do pielęgnacji systemu zapobiega
Wlewanie paliwa
powstawaniu osadów wapiennych w
Niebezpieczeństwo
wężownicy przy zasilaniu urządzenia
wodą wodociągową zawierającą związ-
Niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać tyl-
ki wapnia. Płyn jest dozowany kropelko-
ko olej napędowy lub lekki olej opałowy.
wo na wlocie zbiornika pływakowego.
Nie wolno stosować nieodpowiednich pali-
wa, np. benzyny.
– Dozowanie jest ustawione fabrycznie
na średnią twardość wody.
Uwaga
Wskazówka: Próbny pojemnik z płynem
Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik
do pielęgnacji systemu jest dostarczany w
paliwa jest pusty. Spowodowałoby to znisz-
komplecie razem z urządzeniem.
czenie pompy paliwowej.
Uzupełnić poziom płynu do pielęgnacji
Wlewanie paliwa
systemu.
Zamknąć wlew paliwa.
Wytrzeć rozlane paliwo.
– 4
297PL

Wlewanie środka czyszczącego
Montaż wymiennego węża
wysokociśnieniowego (urządzenia
Uwaga
z bębnem na wąż)
Niebezpieczeństwo zranienia!
– Używać wyłącznie produktów marki
Rys. 6
Kärcher.
Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnie-
niowy z bębna na wąż.
– Nie wolno wlewać rozpuszczalników (ben-
zyny, acetonu, rozcieńczalników itd.).
Przekręcić bęben na wąż, aż przykrę-
cona półpanewka wskazywać będzie
– Unikać kontaktu z oczami i ze skórą.
ku górze. Wykręcić wszystkie 3 śruby i
– Przestrzegać wskazówek producenta
wyjąć półpanewkę.
środka czyszczącego, odnoszących się
Rys. 7
do bezpieczeństwa i sposobu użycia.
Podważyć klamrę mocującą węża wy-
Kärcher oferuje indywidualne zestawy
sokoci
śnieniowego i wyjąć wąż.
środków do czyszczenia i pielęgnacji.
Włożyć nowy wąż wysokociśnieniowy
Porady w tym zakresie można uzyskać od
przez przewidzianą na to prowadnicę
lokalnego dystrybutora.
węża, a krążek zwrotny umieścić na
Wlać środek czyszczący.
dolnej stronie urządzenia.
Montaż ręcznego pistoletu
Złączkę węża całkowicie wsunąć do
natryskowego, lancy, dyszy i węża
węzła bębna na wąż i zabezpieczyć
wysokociśnieniowego
przy użyciu klamry mocującej.
Ponownie zamontować półpanewkę.
Rys. 4
Połączyć lancę z ręcznym pistoletem
Przyłącze wody
natryskowym.
Parametry przyłącza - patrz Dane techniczne.
Mocno dokręcić złącze śrubowe lancy.
Wąż zasilający (o długości minimalnej
Dyszę wysokociśnieniową włożyć w na-
7,5 m, średnicy minimalnej 3/4“) podłą-
krętkę kołpakową.
czyć do przyłącza wody urządzenia i
Zamontować i dobrze dokręcić nakręt-
dopływu wody (np. do kranu).
kę kołpakową.
Wskazówka: W
ąż zasilający nie jest objęty
– Urządzenie bez bębna na wąż:
zakresem dostawy.
Zamontować wąż wysokociśnieniowy
na przyłączu wysokociśnieniowym
Zasysanie wody ze zbiornika
urzadzenia.
Aby zasysać wodę z zewnętrznego zbiornika,
– Urządzenie z bębnem do zwijania węża:
konieczna jest następująca przebudowa:
Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do
Rys. 8
ręcznego pistoletu natryskowego.
Otworzyć otwór wlewu płynu do pielęgnacji
Uwaga
systemu.
Wąż wysokociśnieniowy musi być zawsze
Odkręcić i zdjąć osłonę płynu do pielęgnacji
całkowicie odwinięty.
systemu.
Usunąć przyłącze wody z filtra dokładnego.
Montaż wymiennego węża
Odkręcić filtr dokładny przy głowicy pompy.
wysokociśnieniowego (urządzenia
Rys 9
bez bębna na wąż)
Zdjąć zbiornik płynu do pielęgnacji syste-
Rys. 5
mu.
Odkręcić górny wąż zasilający prowa-
dzący do zbiornika z pływakiem.
298 PL
– 5

Rys 10
Uwaga
Podłączyć górny wąż zasilający do gło-
Nie można przekroczyć maksymalnej do-
wicy pompy.
puszczalnej impedancji sieci na przyłączu
Przełożyć przewód płuczący zaworu
elektrycznym (patrz Dane techniczne). W
dozującego środek czyszczący.
przypadku niejasności dotyczących impe-
Podłączyć wąż ssący (o średnicy przy-
dancji sieci na przyłączu elektrycznym na-
najmniej 3/4“) z filtrem (akcesoria) do
leży się skontaktować z dostawcą energii
przyłącza wody.
elektrycznej.
– Maks. wysokość ssania: 0.5 m
Obsługa
Zanim pompa zassie wodę, należy:
Ustawić regulator ciśnienia/przepływu
Niebezpieczeństwo
pompy na maksymalną wartość.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Zamknąć zawór dozujący środka
Nie rozpylać cieczy palnych.
czyszczącego.
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie
Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody
używać urządzenia bez zamontowanej lan-
pitnej. Nie wolno zasysać cieczy zawierają-
cy. Przed każdym użyciem sprawdzić moc-
cych rozpuszczalniki, np. rozcieńczalniki
ne osadzenie lancy. Złącze śrubowe lancy
do lakierów, benzynę, olej ani nieprzefiltro-
należy dokręcić ręcznie.
wanej wody. Uszczelki w urządzeniu nie są
Uwaga
odporne na działanie rozpuszczalników.
Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik
Mgła powstająca z rozpylonych rozpusz-
paliwa jest pusty. Spowodowałoby to znisz-
czalników jest bardzo łatwo zapalna, wybu-
czenie pompy paliwowej.
chowa i trująca.
Wskazówki bezpieczeństwa
Zasilanie elektryczne
몇 Ostrzeżenie
– Parametry przyłącza patrz tabliczka
Dłuższe używanie urządzenia może pro-
znamionowa i Dane techniczne.
wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach
– Przyłącze leketryczne musi być wyko-
na skutek wibracji.
nane przez wykwalifikowanego elektry-
Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu
ka i odpowiadać normie IEC 60364-1.
użytkowania, ponieważ zależy on od szere-
Niebezpieczeństwo
gu czynników:
Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-
– Indywidualna sklonność do złego
trycznym.
ukrwienia (często zimne palce, mrowie-
– Nieodpowiednie przedłużacze mogą
nie w palcach).
być niebezpieczne. Na wolnym powie-
– Niska temperatura otoczenia. Dla
trzu należy stosować tylko dopuszczo-
ochrony dłoni należy nosić cierpłe ręka-
ne do tego celu i odpowiednio
wice.
oznaczone przedłużacze o wystarcza-
– Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
jącym przekroju.
– Ciągła praca działa gorzej niż praca z
– Przedłużacze muszą być zawsze całko-
przerwami.
wicie rozwinięte.
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-
– Wtyk i gniazdo stosowanego przedłuża-
waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają
cza muszą być wodoszczelne.
się określone objawy (np. mrowienie w pal-
cach, zimne palce), radzimy zasięgnąć po-
rady lekarza.
– 6
299PL

Wymienić dyszę
Ustawianie temperatury
czyszczenia
Niebezpieczeństwo
Regulatot temperatury ustawić na po-
Przed wymianą dyszą wyłączyć urządzenie
żądaną temperaturę.
i uruchomić pistolet natryskowy, aż do po-
zbawienia urządzenia ciśnienia.
30°C do 98°C:
– Czyszczenie gorącą wodą.
Tryby pracy
100 °C do 150 °C:
– Czyszczenie parowe.
Zastąpić dyszę wysokociśnieniową
(stal szlachetna) dyszą parową (mo-
siądz) (patrz „Czyszczenie parą“).
Ustawianie ciśnienia roboczego i
przepływu
Regulacja ciśnienia/przepływu pompy
Obracać wrzeciono regulacyjne zgod-
0/OFF =Wył.
nie z ruchem wskazówek zegara:
1 Czyszczenie zimną wodą
Zwiększyć ciśnienie robocze (MAX).
2 Tryb ekologiczny (gorąca woda maks.
Obracać wrzeciono regulacyjne prze-
60°C)
ciwnie do ruchu wskazówek zegara:
3 Praca z gorącą wodą/parą
Zmniejszyć ciśnienie robocze (MIN).
Regulacja ciśnienia/przepływu na pisto-
Włączenie urządzenia
lecie natryskowym
Ustawić przełącznik urządzenia na żą-
Regulator temperatury ustawić maks.
dany tryb pracy.
na 98°C.
Zapala się lampka kontrolna zasilania.
Ustawić ciśnienie robocze przy pompie
Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza
na maksymalną wartość.
się, gdy tylko zostanie osiągnięte ciśnienie
Ustawić ciśnienie robocze i przepływ
robocze.
kręcąc (bezstopniowo) regulatorem ciś-
Wskazówka: Jeżeli w trakcie pracy zapalą
nienia/przepływu na pistolecie natry-
się kontrolki paliwa, kierunku obrotów,
skowym (+/-).
usterki paliwa lub silnika, należy natych-
Niebezpieczeństwo
miast wyłączyć urządzenie i usunąć uster-
Przy ustawianiu regulatora ciśnienia/prze-
kę, patrz „Usuwanie usterek“.
pływu zwrócić uwagę na to, by nie poluzo-
Odbezpieczyć pistolet natryskowy.
wać złącza śrubowego lancy.
Po włączeniu r
ęcznego pistoletu natrysko-
Wskazówka:Jeżeli przewidziana jest dłuż-
wego urządzenie znów się włączy.
sza praca ze zredukowanym ciśnieniem,
Wskazówka:Jeżeli z dyszy wysokociśnie-
wówczas należy ustawić ciśnienie przy
niowej nie wydostaje się woda, należy od-
pompie.
powietrzyć pompę. Patrz „Usuwanie
usterek - W urządzeniu nie wytwarza się
ciśnienie“.
300 PL
– 7