Karcher HDS 8-17-4M Classic EU – страница 14
Инструкция к Karcher HDS 8-17-4M Classic EU

Před prvním použitím svého
Ochrana životního prostředí
zařízení si přečtěte tento původ-
eština
ní návod k používání, řiďte se jím a uložte
Obalové materiály jsou recyklo-
jej pro pozdější použití nebo pro dalšího
vatelné. Obal nezahazujte do
majitele.
domovního odpadu, ale ode-
– Před prvním uvedením do provozu bez-
vzdejte jej k opětovnému zužit-
podmínečně čtěte bezpečnostní poky-
kování.
ny č. 5.951-949!
Přístroj je vyroben z hodnotných
– Při přepravních škodách ihned infor-
recyklovatelných materiálů, kte-
mujte obchodníka.
ré je třeba znovu využít. Baterie,
– Obsah balení zkontrolujte při vybalení.
olej a podobné látky se nesmějí
dostat do okolního prostředí.
Obsah
Použitá zařízení proto ode-
Ochrana životního prostředí CS . . .1
vzdejte na příslušných sběrných
místech
Symboly použité v návodu k
obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .1
Motorový olej, topný olej, nafta a benzín
Přehled. . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .2
se nesmějí dostat do okolního prostředí.
Symboly na zařízení. . . . . . CS . . .2
Chraňte půdu a zajistěte likvidaci použité-
Používání v souladu s určením CS . . .3
ho oleje způsobem šetrným k životnímu
bezpečnostní pokyny . . . . . CS . . .3
prostředí.
Bezpečnostní zařízení . . . . CS . . .3
Uvedení do provozu . . . . . . CS . . .4
Informace o obsažených látkách
(REACH)
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .6
Aktuální informace o obsažených látkách
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .9
naleznete na adrese:
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . CS . . .9
www.kaercher.com/REACH
Ošetřování a údržba. . . . . . CS . . .9
Pomoc při poruchách . . . . . CS . .10
Symboly použité v návodu k
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . CS . .13
obsluze
Příslušenství a náhradní díly CS . .13
Pozor!
Prohlášení o shodě pro ES CS . .14
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
Technické údaje . . . . . . . . . CS . .15
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
Periodické zkoušky . . . . . . CS . .17
smrti.
몇 Upozornění
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým zra-
něním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým zraně-
ním nebo k věcným škodám.
– 1
261CS

30 Olejová nádržka
Přehled
31 Regulace tlaku / množství na čerpací
jednotce
Prvky přístroje
32 Olejový výpustní šroub
Obr. 1
33 Zpětný ventil sacího ústrojí čisticího
1 Kryt přístroje
prostředku
2 Úchytka na rozprašovací trubku
34 Sací hadice na čisticí prostředek 1 s filtrem
(na obou stranách)
35 Sací hadice na čisticí prostředek 2 s filtrem
3 Otvor pro naplnění systémového ošet-
36 Palivový filtr
řovacího prostředku Advance RM 110/
37 Servisní spínač
RM 111
38 Zajišt
ění proti nedostatku vody se sítkem
4 Vodící kladka s brzdou
39 Nádrž s plovákem
5 Upínací bod pro přepravu
40 Jemný filtr (vodní)
(na obou stranách)
Ovládací panel
6Přihrádka s víkem
(jen M/S)
Obr. 2
7Přípojka vysokého tlaku
A Spínač přístroje
(jen M/S)
B Regulátor teploty
8 Vysokotlaká hadice
C Ventil na dávkování čisticích prostředků
9Ruční stříkací pistole
D Manometr
10 Proudová trubice
1Světelná kontrolka čerpadla
11 Vysokotlaká tryska (nerezová ocel)
2Světelná kontrolka směru otáčení
12 Parní tryska (mosaz)
(neplatí pro HDS 7/11, HDS 7/12)
13 Elektrické napájení
3 Kontrolka pohotovostního stavu
14 Bezpečnostní zarážka ruční stříkací
4 Kontrolka paliva
pistole
5 Kontrolka čisticího prostředku 1
15 Regulace tlaku / množství na ruční stří-
(jen HDS 12/18)
kací pistoli
6 Kontrolka motoru
16 Přípojka na vodu se sítkem
7 Kontrolka poruchy hořáku
17 Výstupní otvor vysokotlaké hadice
8Světelná kontrolka servisu
(jen MX/SX)
9Světelná kontrolka systémového ošet-
18 Nášlapný žlab
řovacího prostředku
19 Plnící otvor pro čisticí prostředek 2
10 Kontrolka čisticího prostředku 2
20 Ruční klika na hadicový buben
(jen HDS 12/18)
(jen MX/SX)
Symboly na zařízení
21 Plnící otvor pro čisticí prostředek 1
22 buben na hadici
Vysokotlaké vodní paprsky
(jen MX/SX)
mohou být při neodborném
23 Plnící otvor pro palivo
používání nebezpečné. Vysoko-
tlakým vodním paprskem se nesmí mířit na
24 Úchyt
osoby, elektrickou výstroj pod napětím, ani
25 Ovládací panel
na zařízení samotné.
26 Kryt úložného regálu
27 Odkládací přihrádka pro příslušenství
28 typový štítek
29 Závěr krytu
262 CS
– 2

Používání v souladu s
Bezpečnostní zařízení
určením
Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa-
tele a nesmí být uvedeny mimo provoz
Čištění: strojů. vozidel, stavebních nástro-
nebo obcházena jejich funkce.
jů. přístrojů, fasád, teras, zahradních
nástrojů atd.
Nadproudový ventil se dvěma
Pozor!
přepínači
Nebezpečí poranění Při použití u čerpacích
– Při snížení množství vody v hlavě pum-
statnic nebo jiných nebezpečných píst
py nebo regulací tlaku serva se otevře
dbejte na odpovídající bezpečnostní před-
nadproudový ventil a část vody se vrátí
pisy.
do sací části čerpadla.
Nenechte odpadní vodu obsahující mine-
– Když je ruční stříkací pistole zavřená
rální oleje odtéct do země, vody nebo
tak, že se všechna voda vrátí k nasává-
kanalizace. Oblečení a hadry proto zba-
ní čerpadla, přepínač na nadproudo-
vujte oleje pouze na vhodných místech.
vém ventilu čerpadlo vypne.
– Když je ruční stříkací pistole opět ote-
bezpečnostní pokyny
vřena, zapne spínač na hlavě válce
opět čerpadlo.
– Dodržujte aktuálně platné místní právní
Nadproudový ventil je od výrobce nastaven
předpisy pro proudové kapalinové čer-
a zaplombován. Nastavení pouze zákaz-
padlo.
nickou službou.
– Dodržujte aktuálně platné místní právní
předpisy pro prevenci nehodovosti.
Bezpečnostní ventil
Proudová kapalinová čerpadla je třeba
– Bezpečnostní ventil se otevře, když je
pravidelně testovat a výsledky testů
nadproudový ventil nebo tlakový spínač
zaznamenávat písemně.
vadný.
– Topné zařízení přístroje je spalovací
Bezpečnostní ventil je od výrobce nastaven
zařízení. Spalovací zařízení je třeba
a zaplombován. Nastavení pouze zákaz-
pravidelně testovat podle aktuálně plat-
nickou službou.
ných místních právních předpisů.
Zajištění proti nedostatku vody
– Podle platných národních předpisů
musí být tento vysokotlaký čistič při prv-
– Zajištění proti nedostatku vody zabra-
ním komerčním použití uveden do pro-
ňuje, aby se hořák zapnul při nedostat-
vozu kvalifikovanou osobou.
ku vody.
KÄRCHER již toto první uvedení do
– Síto zabraňuje znečištění pojistky a
provozu pro vás provedl a zdokumento-
musí být pravidelně čištěno.
val. Dokumentaci k tomu obdržíte na
požádání od svého partnera KÄR-
Omezovač teploty výfukových
CHER. Při dotazech k dokumentaci
plynů
mějte po ruce číslo dílu a výrobní číslo
– Omezovač teploty výfukových plynů
zařízení.
vypíná přístroj při dosažení příleš vyso-
– Upozorňujeme na to, že zařízení musí
ké teploty výfukových plynů.
být podle platných národních předpisů
opakovaně kontrolováno kvalifikovanou
osobou. Obraťte se prosím za tímto
účelem na svého partnera KÄRCHER.
– 3
263CS

Uvedení do provozu
Nastavení dávkování systémového
ošetřovacího prostředku Advance
몇 Upozornění
RM 110/RM 111
Nebezpečí úrazu! Přístroj, přívodní vedení,
Zjištění tvrdosti místní vody:
vysokotlaká hadice a přípojky musejí být v
– u místního dodavatele vody,
bezvadném stavu. Pokud jejich stav není
bez závad, nesmí být přístroj používán.
– tvrdoměrem (obj. č. 6.768-004).
Aretujte brzdu.
Tvrdost vody
Stupnice na servisním spí-
Montáž rámu rukojeti
(°dH)
nači
<3 OFF (dávkování neprobíhá)
Obr. 3
3...7 1
Pozor
7...14 2
Elektrické přívodní vedení zavěste do
14...21 3
kabelové trasy pravého úchopného rame-
ne. Dbejte na to, aby se kabel nepoškodil.
>21 4
Naplňte systémový ošetřovací
Servisní spínač nastavte podle tabulky
prostředek
v závislosti na tvrdosti vody.
Upozornění: Při používání systémového
Upozornění: Když je nádrž se systémo-
ošetřovacího prostředku Advance 2
vým ošetřovacím prostředkem prázdná,
RM 111 je třeba dávat pozor na následující
vypíná se hořák kvůli ochraně zařízení s
body:
prodlevou 5 hodin.
– Ochrana proti zanesení vodním kame-
– Systémový ošetřovací prostředek vyso-
nem: viz tabulku
ce účinně zabraňuje zanesení topného
– Péče o čerpadlo a ochrana před odpad-
hada vodním kamenem při provozu s
ní vodou: Servisní spínač nastavte
vápenatou vodou. Je do přívodu v plo-
minimálně do polohy 3.
vákové skříňce dávkován po kapkách.
– Dávkování je v dílně nastaveno na
Plnění palivem
střední tvrdost vody.
Pozor!
Upozornění: Zkušební nádoba systémo-
Nebezpečí exploze! Doplňujte pouze naftu
vého ošetřovacího prostředku je přibalena.
nebo lehký topný olej. Nelze používat
Naplňte systémový ošetřovací prostře-
nevhodná paliva, např. benzín.
dek
Pozor
Zařízení nikdy neprovozujte s prázdnou
palivovou nádrží. Jinak se palivové čerpa-
dlo zničí.
Doplňte palivo.
Zavřete závěr nádrže.
Přeteklé palivo utřete.
264 CS
– 4

Doplňte čistidlo
Montáž náhradní vysokotlaké hadi-
ce (přístroje s bubnem na hadice)
Pozor
obr. 6
Nebezpečí úrazu!
Vysokotlakou hadici zcela odviňte z
– Používejte výlučně produkty Kärcher.
hadicového bubnu.
– V žádném případě nevlévejte rozpouš-
Hadicovým bubnem otáčejte, dokud
tědla (benzín, aceton, ředidlo atd.).
našroubovaná poloskořepina neukazu-
– Vyvarujte se kontaktu s očima a kůží.
je nahoru. Vyšroubujte všechny 3 šrou-
– Dbejte na bezpečnostní a probozní
by a vyjměte povolenou poloskořepinu.
pokyny od výrobce čistidla.
obr. 7
Kärcher nabízí individuální čistící a
Pákou uvolněte upínací svorku vysoko-
udržovací program.
tlaké hadice a hadici vytáhněte.
Váš obchodník Vám rád poradí.
Novou vysokotlakou hadici uložte při-
Doplňte čistidlo.
praveným vedením hadice a přes vodicí
Namontujte ruční stříkací pistoli,
kladku do dolní části zařízení.
stříkací trubku, trysku a
Násadec hadice zasuňte zcela do uzlo-
vysokotlakou hadici
vého dílu hadicového bubnu a zajistěte
jej upevňovací svorkou.
obr. 4
Poloskořepinu namontujte zpět.
Spojte vysokotlakou stříkací trubku a
stříkací pistoli.
Přívod vody
Šroubové spoje stříkací trubky utáhněte
Hodnoty přípojky viz Technické údaje.
pevně rukou.
Připojte přívodní hadici (min. délka 7,5
Vsaďte vysokotlakou trysku do pro-
m, min. průměr 3/4“) k vodní přípojce
dlužovací trubky.
zařízení a k přívodu vody (například
Namontujte a pevně utáhněte prodlužo-
vodovodnímu kohoutku).
vací matku.
Upozornění: Přívodní hadice není sou
čás-
– Zařízení bez hadicového bubnu:
tí dodávky.
Vysokotlakou hadici namontujte na
Vysání vody z nádoby
vysokotlakou přípojku přístroje.
– Přístroj s hadicovým bubnem:
Pokud chcete vodu vysát z externí nádoby,
Ruční stříkací pistoli připojte k vysoko-
je zapotřebí tato přestavba:
tlaké hadici.
obr. 8
Pozor
Otevřete plnicí otvor systémového ošet-
řovacího prostředku.
Vysokotlakou hadici vždy zcela odviňte.
Odšroubujte a sejměte zakrytí systémo-
Montáž náhradní vysokotlaké hadi-
vého ošetřovacího prostředku.
ce (přístroje bez bubnu na hadice)
Sejměte přípojku vody na jemném filtru.
obr. 5
Odšroubujte jemný filtr z hlavice čerpadla.
obr. 9
Sejměte nádobu na systémový ošetřo-
vací prostředek.
Odšroubujte horní přívodní hadici k plo-
vákové nádrži.
– 5
265CS

obr. 10
Obsluha
Připojte přívodní hadici k hlavici čerpadla.
Přestavte oplachové vedení dávkovací-
Pozor!
ho ventilu čisticího prostředku.
Nebezpečí exploze!
Připojte sací hadici (průměr nejméně 3/
Nepoužívejte hořlavé tekutiny.
4“) s filtrem (příslušenství) na přípojku
Pozor!
vody.
Nebezpečí úrazu! Přístroj nikdy nepouží-
– Max. sací výška: 0,5 m
vejte bez namontované stříkací trubky.
Dokud pumpa nenasaje vodu, měli byste:
Před každým použitím se přesvědčte, zda
Regulaci tlaku / množství na čerpací jed-
je stříkací trubka dobře upevněná. Šroubo-
notce nastavte na maximální hodnotu.
vé spoje stříkací trubky musí být pevně
Zavřít dávkovací ventil pro čistidlo.
utáhnuty rukou.
Pozor!
Pozor
Nikdy nevysávejte vodu z nádoby na pitnou
Zařízení nikdy neprovozujte s prázdnou
vodu. Nenasávejte nikdy tekutiny obsahují-
palivovou nádrží. Jinak se palivové čerpa-
cí rozpouštědla, jako ředidlo laku, benzín,
dlo zničí.
olej nebo nefiltrovanou vodu. Těsnění v pří-
Bezpečnostní pokyny
stroji nejsou odolná vůči rozpouštědlům.
Výpary rozpouštědel jsou vysoce vznětlivé,
몇 Upozornění
explozivní a jedovaté.
Delší doba používání zařízení může vést k
Přívod el. proudu
poruchám prokrvení rukou následkem vib-
rací.
– Údaje pro připojení viz technické údaje
Obecně platná doba užívání nemůže být stano-
a identifikační štítek.
vena, protože závisí na více faktorech.
– Eletrické připojení musí provést elektroin-
– Sklony ke špatnému průtoku krve (čas-
stalatér a musí odpovídat IEC 60364-1.
to studené prsty, brnění prstů).
Pozor!
– Nízká teplota okolí. Nostě teplé rukavi-
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
ce k ochraně rukou.
– Nevhodná prodlužovací vedení mohou
– Pevné uchopení zabraňuje průtoku krve.
být nebezpečná. Venku používejte jen
– Nepřerušovaný provoz je horší než pro-
taková prodlužovací vedení, která jsou
voz přerušovaný pauzami.
k tomuto účelu schválena a odpovídají-
Při pravidelném, dlouhodobém používání
cím způsobem označena a která mají
přístroje a při opětovném objevení se odpo-
dostatečný průřez.
vídajících příznaků (například brnění prstů,
– Prodlužovací vedení vždy zcela odviňte.
studené prsty) doporučujeme lékařské
– Zástrčka a spojení používaného pro-
vyšetření.
dlužovacího vedení musí být vodotěsné.
Výměna hubice
Pozor
Maximální přípustná impedance sítě v
Pozor!
bodě připojení elektřiny (viz Technická
Před výměnou trysky přístroj vypněte a ruč-
data) nesmí být překročena. Nebudete-li
ní stříkací pistoli ponechte stisknutou,
jisti impedancí sítě ve Vašem bodě připoje-
dokud přístroj není bez tlaku.
ní, kontaktujte prosím Vašeho dodavatele
elektřiny.
266 CS
– 6

Provozní režimy
Nastavení pracovního tlaku a
čerpaného množství
Regulace tlaku / množství na čerpací
jednotce
Otočte regulačním šroubem ve směru
hodinových ručiček: pracovní tlak se
zvyšuje (MAX).
Otočte regulačním šroubem proti směru
hodinových ručiček: provozní tlak se
snižuje (MIN).
Ovládání tlaku/množství na ruční stříka-
0/OFF =Vypnuto
cí pistoli
1 Provoz se studenou vodou
Regulátor teploty nastavte na max.
2 Ekoprovoz (horká voda max. 60 °C)
98°C.
3 Provoz s horkou vodou / párou
Pracovní tlak na čerpací jednotce
nastavte na maximální hodnotu.
Zapnutí přístroje
Pracovní tlak a čerpané množství
Přepínač zařízení nastavte na požado-
nastavte otáčením (spojitě) regulace
vaný provozní režim.
tlaku / množství na ruční stříkací pistoli
Kontrolka připravenosti svítí.
(+/-).
Přístroj se krátce zapne a vypne při
Pozor!
dosažení pracovního tlaku.
Při nastavování regulace tlaku/množství
Upozornění:Jestliže se za provozu rozsvítí
dbejte nato, aby se šroubové spoje stříkací
kontrolky paliva, směru otáčení, poruchy
hadice neuvolnily.
hořáku nebo motoru, zařízení ihned
Upozornění:Pokud se má dlouhodobě
odstavte a odstraňte poruchu, viz oddíl
pracovat s omezeným tlakem, nastavte tlak
"Nápověda při poruchách".
na čerpací jednotce.
Odjistěte ruční stříkací pistoli.
Provoz s použitím čisticího
Při aktivaci ruční stříkací pistole se přístroj
prostředku
opět zapne.
Upozornění: Jestliže z vysokotlaké trysky
– Kvůli ochraně životního prostředí zacházej-
nevychází voda, odvzdušněte čerpadlo.
te s čisticími prostředky šetrně.
Viz oddíl "Nápověda při poruchách - Zaří-
– Čistící prostředek musí být vhodný pro
zení nevytváří tlak".
čistěný povrch.
Nastavení čisticí teploty
Pomocí dávkovacího ventiku čistidla
nastavte koncentraci čistidla podle
Regulátor teploty nastavte na požado-
pokynů výrobce.
vanou teplotu.
Upozornění: Směrné hodnoty na ovládacím
30 °C až 98 °C:
panelu při maximálním pracovním tlaku.
– Očistěte horkou vodou.
100°C až 150°C:
– Očistěte párou.
Vysokotlakou trysku (nerezová ocel)
nahraďte parní tryskou (mosaz) (viz
„Provoz s párou“).
– 7
267CS

Čištění přístroje
Provoz s horkou vodou
Pozor!
Nastavte tlak/teplotu a koncentraci čis-
Nebezpeří opaření!
ticího prostředku podle čistěného povr-
Regulátor teploty nastavte na požado-
chu.
vanou teplotu.
Upozornění: Vysokotlaký paprsek vždy
nejdříve namiřte na čištěný objekt z větší
Provoz s párou
vzdálenosti, aby nedošlo k poškození příliš
Pozor!
velkým tlakem.
Nebezpeří opaření! Při provozních teplo-
Doporučovaná metoda čištění
tách nad 98 °C nesmí být provozní tlak vyš-
– Uvolnění špíny:
ší než 3,2 MPa (32 barů).
Úsporně nastříkejte čistidlo a nechte
Proto musí být bezpodmínečně provedena
působit 1...5 minut, ale nenechte
následujíc opatření:
zaschnout.
– Odstranění špíny:
Vysokotlakou trysku (z ušlechtilé
Uvolněnou nečistotu opláchněte
oceli) vyměňte za parní trysku
paprskem vysokého tlaku.
(mosaz, číslo dílu viz Technická
data).
Provoz se studenou vodou
Regulátor tlaku/množství na ruční vodní
Odstranění lehkých nečistot a opláchnutí,
pistoli úplně otevřete, směr + až
např. zahradní nástroje, terasa, nástroje
nadoraz.
atd.
Pracovní tlak na čerpací jednotce
Nastavte pracovní tlak podle potřeby.
nastavte na minimální hodnotu.
Regulátor teploty nastavte na min.
Ekoprovoz
100°C.
Zařízení pracuje v nejhospodárnějším tep-
lotním rozmezí.
Po provozu s použitím čisticího
Upozornění: Teplotu lze regulovat až do
prostředku
60 °C.
Dávkovací ventil čistidla nastavte na
Provoz s horkou vodou / párou
„0“.
Přepínač zařízení nastavte na stupeň 1
Doporučujeme tyto čisticí teploty:
(provoz se studenou vodou).
– Lehká znečištění
Přístroj nejméně 1 minutu vymývejte při
30-50 °C
otevřené ruční stříkací pistoli.
– Bílkovinná znečištění, např. v potravi-
nářství
Vypnutí přístroje
max. 60 °C
Pozor!
– čištění motorových vozidel, strojů
Nebezpečí opaření horkou vodou! Po provozu
60-90 °C
s horkou vodou nebo párou musí být přístroj k
– Odkonzervování, velmi mastná znečiš-
ochlazení provozován nejméně dvě minuty se
tění
studenou vodou s otevřenou pistolí.
100-110 °C
Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/
– Rozpuštění přísad, částečně čištění
VYP).
fasád
Zavřete vodovodní přívod.
až 140 °C
Čerpadlo zapněte hlavním spínačem na
krátkou dobu (ca. 5 sekund).
Síťovou zástrčku vytahujte ze zásuvky pou-
268 CS
– 8

ze suchýma rukama.
Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí
Sejměte přípojku vody.
Upozornění: Dodržujte předpisy pro
Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud přístroj
zacházení od výrobce nemrznoucí směsi.
není bez tlaku.
Nádobu s plovákem naplňte běžnou
Ruční stříkací pistoli zajistěte.
nemrznoucí směsí.
Přístroj (bez hořáku) zapněte, dokud se
Uložení přístroje
dokonale nepropláchne.
Rozprašovací trubku vložte do úchytky
Tím se také dosáhne jisté ochrany proti
krytu přístroje.
korozi.
Namotejte vysokotlakou hadici a elek-
Ukládání
trický kabel a zavěste na držáky.
Přístroj s hadicovým bubnem:
Pozor
Před namotáním vysokotlakou hadici
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
narovnejte.
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
Otáčejte klikou po směru hodinových
uskladnění.
ručiček (směr šipky).
Přeprava
Upozornění:Vysokotlakou hadici a elek-
trický kabel nezalamujte.
obr. 11
Ochrana proti zamrznutí
Pozor
Nebezpečí poškození! Při překládání zaří-
Pozor
zení vysokozdvižným vozíkem se
řiďte
Mráz zničí zařízení, ze kterého nebyla zce-
podle vyobrazení.
la odstraněna voda.
Pozor
Přístroj skladujte na místě bez mrazu.
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Pokud je přístroj připojen u komína, dbejte
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
na toto:
Při přepravě v dopravních prostředcích
Pozor
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
Nebezpečí poškození studeným vzduchem
pení podle platných předpisů.
pronikajícím dovnitř komínem.
Pří teplotách pod 0°C přístroj od komí-
Ošetřování a údržba
nu odpojte.
Pozor!
Pokud není možné bezmrazové skladování
přístroj odstavte.
Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným
zařízením a elektrickým zkratem.
Odstavení
Před každou prací na zařízení vždy zaříze-
P
ři delších provozních pauzách, nebo když
ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
není možné bezmrazové skladování:
Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/
Vypusťte vodu.
VYP).
Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí.
Zavřete vodovodní přívod.
Vyprázdněte nádrž na čistidlo.
Čerpadlo zapněte hlavním spínačem
Vypuštění vody
na krátkou dobu (ca. 5 sekund).
Odšroubujte vodní přívodní hadici a
Síťovou zástrčku vytahujte ze zásuvky
vysokotlakou hadici.
pouze suchýma rukama.
Přívodní vedení na dně kotle odšrou-
Sejměte přípojku vody.
bujte a vyprázdněte topný had.
Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří-
Přístroj nechte běžet maximálně 1
stroj není bez tlaku.
minutu, dokud se čerpadlo a vedení
Ruční stříkací pistoli zajistěte.
nevyprázdní.
Nechte přístroj vychladnout.
– 9
269CS

O provedení pravidelné bezpečnostní
Zasuňte síto.
inspekce, případně ukončení údržbové
Nasaďte hadici.
smlouvy, informuje zástupce Kärcher.
Pevně nasuňte převlečnou matici.
Intervaly údržby
Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro-
středku
Týdenní
Vytáhněte sací hadici čisticího pro-
Vyčistěte síto v přípojce vody.
středku.
Jemný filtr vyčistěte.
Vyčistěte filtr ve vodě a opět vsaďte.
Zkontrolujte stav oleje.
Vyměňte olej
Pozor
Připravte záchytnou nádobu na ca. 1 litr.
Když olej dostane mléčný odstín, okamžitě
Uvolněte výpustný šroub.
informujte zákaznický servis firmy Kärcher.
Starý olej zlikvidujte ekologicky nebo ode-
Měsíční
vzdejte na svěrném místě.
Vyčistěte síto v zajištění nedostatku
vody.
Opět utáhněte výpustný šroub.
Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro-
Olej pomalu doplňte po značku MAX.
středku.
Upozornění: Vzduchové bubliny musejí
mít možnost uniknout.
Po 500 provozních hodinách, nejméně
Druh oleje a doplńované množství viz
ročně
Technické údaje.
Vyměňte olej.
Nejpozději opakovaně vždy po 5 letech
Pomoc při poruchách
Přezkoušení tlaku proveďte podle
Pozor!
zadání výrobce.
Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným
Údržbářské práce
zařízením a elektrickým zkratem.
Před každou prací na zařízení vždy zaříze-
Vyčistěte síto v přípojce vody
ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Vyjměte síto.
Světelná kontrolka čerpadla
Vyčistěte síto ve vodě a opět vsaďte.
Čištění podlahových ploch
1x blikne
Vypněte tlak v přístroji.
– Nedostatek oleje
Odšroubujte jemný filtr z hlavice čerpadla.
Doplňte olej.
Demontujte jemný filtr a vyjměte filtrač-
2x blikne
ní vložku.
– Průsak ve vysokotlakém systému
Filtra
ční vložku čistěte čistou vodou
Zkontrolujte těsnost vysokotlakého sys-
nebo tlakovým vzduchem.
tému a přípojek.
V opačném pořadí opět smontujte.
3x blikne
Síto vyčistěte v zajištění nedostatku
– Nedostatek vody
vody
Zkontrolujte přípojku vody, zkontrolujte
Uvolněte převlečnou matku a sejměte
přívodní vedení.
hadici.
4x blikne
Vyjměte síto.
– Reedův spínač vázne v zajištění proti
Upozornění: Případně použijte šroub M8,
nedostatku vody.
zašroubujte jej cca 5 mm a pomocí něho
Zkontrolujte zajištění proti nedostatku
vytáhněte síto.
vody.
Síto očistěte ve vodě.
270 CS
– 10

Bliká kontrolka směru otáčení
2x blikne (volitelně)
– Čidlo plamene vypnulo hořák.
(neplatí pro HDS 7/11, HDS 7/12)
Informujte zákaznický servis.
Obr. 12
3x blikne
Vyměňte póly na zástrčce přístroje.
– Detektor systémového ošetřovacího
Kontrolka připravenosti zhasnutá
prostředku je vadný
– Neexistuje síťové napětí, viz „Přístroj
Informujte zákaznický servis.
neběží“.
4x blikne
– Teplotní čidlo je vadné.
Světelná kontrolka motoru
Informujte zákaznický servis.
1x blikne
Světelná kontrolka servisu
– Chyba stykače
Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/
– Servisní interval
VYP).
Proveďte servisní činnosti.
Přístroj zapněte.
Svítí kontrolka paliva
– Porucha se projevuje opakovaně.
– Palivová nádrž je prázdná.
Informujte zákaznický servis.
Doplňte palivo.
2x blikne
– Motor přetížený/přehřátý
Světelná kontrolka systémového
Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/
ošetřovacího prostředku
VYP).
Upozornění: Provoz hořáku je možný po
Nechte přístroj vychladnout.
dobu dalších 5 hodin.
Přístroj zapněte.
– Nádrž na systémový ošetřovací pro-
– Porucha se projevuje opakovaně.
středek je prázdná, z technických důvo-
Informujte zákaznický servis.
dů zůstává vždy zbytek v násobě.
3x blikne
Naplňte systémový ošetřovací prostře-
dek
– Chyba v přívodu proudu.
Zkontrolujte síťové připojení a síťové
Světelná kontrolka systémového
pojistky.
ošetřovacího prostředku bliká
4x blikne
Upozornění: Provoz hořáku již není možný.
– Příliš velký odběr proudu.
– Nádrž na systémový ošetřovací pro-
Zkontrolujte síťové připojení a síťové
středek je prázdná.
pojistky.
Naplňte systémový ošetřovací prostředek
Informujte zákaznický servis.
Světelná kontrolka čisticího pro-
Světelná kontrolka poruchy hořáku
středku 1 svítí (jen HDS 12/18)
1x blikne
– Nádrž na čisticí prostředek 1 je prázdná.
– Byl aktivován omezovač teploty spalin.
Doplňte čistidlo.
Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/
Světelná kontrolka čisticího pro-
VYP).
středku 2 svítí (jen HDS 12/18)
Nechte přístroj vychladnout.
Přístroj zapněte.
– Nádrž na čisticí prostředek 2 je prázdná.
– Porucha se projevuje opakovaně.
Doplňte čistidlo.
Informujte zákaznický servis.
– 11
271CS

Přístroj neběží
Přístroj nenasává čistidlo
– Bez síťového napětí
Nechte přístroj běžet s otevřeným dáv-
Zkontrolujte síťové připojení/přívod.
kovacím ventilem čistidla a zavřeném
přívodu vody, dokud nádoba s plová-
Přístroj netvoří tlak
kem není vysána a tlak nespadne na
– Vzduch v systému
„0“.
Čerpadlo odvzdušněte:
Opět otevřete přívod vody.
Dávkovací ventil čistidla nastavte na
Pokud čerpadlo stále ještě nenasává žád-
„0“.
ný čistící prostředek, může to být z těchto
Při otevřené ruční stříkací pistoli přístroj
příčin:
hlavním vypínačem několikrát zapněte
– Filtr v sací hadici čisticího prostředku
a vypněte.
znečištěný
Regulaci tlaku / množství na čerpací
Filtr vyčistěte.
jednotce otevírejte a přivírejte, když je
– Zpětný ventil ucpaný
ruční stříkací pistole otevřená.
Vytáhněte hadici čisticího prostředku a
Upozornění: Demontáží vysokotlaké hadi-
zpětný ventil uvolněte pomocí tupého
ce od přípojky vysokého tlaku se odvzduš-
předmětu.
nění urychlí.
Hořák nezapaluje
Pokud je nádrž na čistidlo prázdná,
naplňte ji.
– Nádrž na systémový ošetřovací pro-
Zkontrolujte přípojky a vedení.
středek je prázdná.
– Tlak je nastavený na MIN.
Naplňte systémový ošetřovací prostředek
Tlak nastavte na MAX.
– Palivová nádrž je prázdná.
– Síto v přípojce vody znečištěné.
Doplňte palivo.
Vyčistěte síto.
– Nedostatek vody
Vyčistěte jemný filtr, v případě potřeby
Zkontrolujte přípojku vody, zkontrolujte pří-
vyměňte.
vodní vedení.
– Nedostatečné vstupní množství vody
Vyčistěte síto v zajištění nedostatku vody.
Zkontrolujte množství přívodní vody (viz
– Palivový filtr znečištěný
Technické údaje).
Vyměňte palivový filtr.
– Žádná jiskra
Přístroj teče, voda dole z přístroje
Pokud při provozu není vidět jiskra, nechte
odkapává
přístroj přezkoušet zákaznickou službou.
– Čerpadlo netěsné
Nastavená teplota není při provozu
Upozornění:Přípustné jsou 3 kapky za
s horkou vodou dosažena
minutu.
Při větší netěsnosti nechte přístroj
– Pracovní tlak/čerpané množství příliš
zkontrolovat zákaznickou službou.
vysoké
Pracovní tlak / čerpané množství snižuj-
Přístroj se při zavřené ruční stříkací
te prostřednictvím regulace tlaku /
pistoli průběžně zapíná a vypíná
množství na čerpací jednotce.
– Průsak ve vysokotlakém systému
– Topný had znečištěný sazemi
Zkontrolujte těsnost vysokotlakého sys-
Nechte přístroj očistit zákaznickou služ-
tému a přípojek.
bou.
Pokud poruchu nelze odstranit, musí
přístroj zkontrolovat zákaznická služba.
272 CS
– 12

Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
né naší příslušnou distribuční společností.
Případné poruchy na zařízení odstraníme
během záruční lhůty bezplatně tehdy,
bude-li příčinou poruchy vada materiálu
nebo výrobní vada.
Příslušenství a náhradní díly
Upozornění: Při připojení zařízení ke
komínu nebo když na zařízení není vidět,
doporučujeme montáž pojistky plamene
(volitelně).
– Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Ori-
ginální příslušenství a originální
náhradní díly skýtají záruku bezpečné-
ho a bezporuchového provozu přístroje.
– Výběr nejčastěji vyžadovaných náhrad-
ních díků najdete na konci návodu k
obsluze.
– Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části
Service.
– 13
273CS

Použité specifikace:
Prohlášení o shodě pro ES
AD 2000 v návaznosti na
TRD 801 v n·vaznosti na
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
Název uvedeného místa:
konstrukčním provedením, stejně jako
Pro 97/23/ES
námi do provozu uvedenými konkrétními
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
provedeními, příslušným zásadním
Am Grauen Stein
požadavkům o bezpečnosti a ochraně
51105 Köln
zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
Ident. č. 0035
provedených změnách, které nebyly námi
odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení
Osvědčení č.:
svou platnost.
01 202 111/Q-08 0003
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Použitý postup posuzování shody:
Typ: 1.071-xxx
pro 2000/14/ES
Typ: 1.077-xxx
Příloha V
Příslušné směrnice ES:
Hladinu akustického dB(A)
97/23/ES
HDS 8/17
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Namerenou: 86
2004/108/ES
Garantovanou: 88
1999/5/ES
HDS 10/20
2000/14/ES
Namerenou: 88
Kategorie modulu
Garantovanou: 90
II
HDS 12/18
Řízení o shodě
Namerenou: 88
Modul H
Garantovanou: 90
Topný had
Vyhodnocení shody u modulu H
5.957-902
Bezpečnostní ventil
Vyhodnocení shody čl. 3 odst. 3
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
Řídicí blok
Vyhodnocení shody u modulu H
mocí jednatelství
různá potrubí
Vyhodnocení shody čl. 3 odst. 3
Použité harmonizační normy
CEO
Head of Approbation
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
Osoba zplnomocněná sestavením doku-
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
mentace:
EN 60335–2–79
S. Reiser
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 62233: 2008
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
HDS 8/17:
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
EN 61000–3–3: 2008
71364 Winnenden (Germany)
HDS 10/20, HDS 12/18:
Tel.: +49 7195 14-0
EN 61000–3–11: 2000
Fax: +49 7195 14-2212
EN 300 330-2 V1.5.1 : 2010
EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008
Winnenden, 2011/05/01
EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002
274 CS
– 14

Technické údaje
HDS 7/12
HDS 8/17
HDS 10/20
HDS 10/20
HDS 12/18
*AU
Classic *KAP
Classic *KAP
*AU/Classic
*AU/Classic
*EU
*EU
Síťové vedení
Napětí V 240 220 220 400-420 400-420
Druh proudu Hz 1~ 50 3~ 60 3~ 60 3~ 50 3~ 50
Příkon kW 3,4 5,5 7,8 7,8 8,4
Pojistka (pomalá) A 15 32 32 16 16
Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,321+
-- -- (0,169+
(0,163+
j0,200)
j0,105)
j0,102)
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) °C 30 30 30 30 30
Přiváděné množství (min.) l/h (l/
1000 (16,7) 1100 (18,3) 1500 (25) 1300 (21,7) 1500 (25)
min)
Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Přívodní tlak (max.) MPa
0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
(bar)
Výkonnostní parametry
Čerpané množství vody l/h (l/
350-700 (5,8-
400-800 (6,7-
500-1000
500-1000
600-1200 (10-
min)
11,7)
13,3)
(8,3-16,7)
(8,3-16,7)
20)
Provozní tlak vody (se standardní tryskou) MPa
3-12 (30-120) 3-17 (30-170) 5-20 (50-200) 3-20 (30-200) 3-18 (30-180)
(bar)
Max. provozní přetlak (bezpečnostní ventil) MPa
15 (150) 20,5 (205) 24 (240) 24 (240) 21,5 (215)
(bar)
Čerpané množství parního provozu l/h (l/
330-360 (5,5-
340-420 (5,6-
460-520 (7,6-
460-520 (7,6-
550-610 (9,1-
min)
6)
7)
8,6)
8,6)
10,1)
Max. provozní tlak při provozu s párou (s
MPa
3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
parní tryskou)
(bar)
Díl č. parní tryska -- 2 885-039.0 2 885-119.0 2 885-041.0 2 885-041.0 2 885-120.0
Max. pracovní teplota horké vody °C 98 98 98 98 98
Pracovní teplota parního provozu °C 155 155 155 155 155
Sání čistícího prostředku l/h (l/
0-45 (0-0,75) 0-50 (0-0,8) 0-60 (0-1) 0-60 (0-1) 0-72 (0-1,2)
min)
Výkon hořáku kW 53 63 83 75 91
Maximální spotřeba topného oleje kg/hod 4,6 5,3 6,7 6,4 7,7
Síla zpětného nárazu vysokotlaké pistole
N 17,9 24,3 33,0 33,0 37,6
(max.)
Velikost trysky -- 048 047 054 054 068
Zjištěné hodnoty dle EN 60355-2-79
Emise hluku
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 70 71 73 73 73
Kolísavost K
pA
dB(A) 22222
Hladina akustického výkonu L
WA
+ Kolísa-
dB(A) 88 88 90 90 90
vost K
WA
Hodnota vibrace ruka-paže
2
Ruční stříkací pistole m/s
1,1 1,0 1,2 1,2 1,5
2
Proudová trubice m/s
3,4 3,4 5,2 5,2 4,8
2
Kolísavost K m/s
1,0 1,0 1,0 1,0 1,0
Provozní látky
Palivo -- Topný olej EL
Topný olej EL
Topný olej EL
Topný olej EL
Topný olej EL
nebo nafta
nebo nafta
nebo nafta
nebo nafta
nebo nafta
Množství l 0,75 0,75 1,0 1,0 1,0
Druh -- 0W40 SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90
Rozměry a hmotnost
Délka x Šířka x Výška mm 1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1330 x 750 x
1060
1060
1060
1060
1060
Hmotnost bez příslušenství, M/S kg 146 155 171 171 178
Hmotnost bez příslušenství, MX/SX kg 154 163 180 180 185
Palivová nádrž l 25 25 25 25 25
Čistidlová nádrž l 10+20 10+20 10+20 10+20 10+20
– 15
275CS

HDS 7/11 Classic
HDS 8/17 *AU/Clas-
HDS 12/18 Classic
*KAP
sic *EU
*KAP
Síťové vedení
Napětí V 220 400-420 220
Druh proudu Hz 1~ 60 3~ 50 3~ 60
Příkon kW 3,4 5,5 8,4
Pojistka (pomalá) A 16 16 32
Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,321+ j0,200) -- (0,163+ j0,102)
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) °C 30 30 30
Přiváděné množství (min.) l/h (l/
1000 (16,7) 1100 (18,3) 1500 (25)
min)
Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) m 0,5 0,5 0,5
Přívodní tlak (max.) MPa
0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
(bar)
Výkonnostní parametry
Čerpané množství vody l/h (l/
350-700 (5,8-11,7) 400-800 (6,7-13,3) 600-1200 (10-20)
min)
Provozní tlak vody (se standardní tryskou) MPa
3-11 (30-110) 3-17 (30-170) 3-18 (30-180)
(bar)
Max. provozní přetlak (bezpečnostní ventil) MPa
14 (140) 20,5 (205) 21,5 (215)
(bar)
Čerpané množství parního provozu l/h (l/
330-360 (5,5-6) 340-420 (5,6-7) 550-610 (9,1-10,1)
min)
Max. provozní tlak při provozu s párou (s parní
MPa
3,2 (32) 3,2 (32) 3,2 (32)
tryskou)
(bar)
Díl č. parní tryska -- 2 885-039.0 2 885-119.0 2 885-120.0
Max. pracovní teplota horké vody °C 98 98 98
Pracovní teplota parního provozu °C 155 155 155
Sání čistícího prostředku l/h (l/
0-45 (0-0,75) 0-50 (0-0,8) 0-72 (0-1,2)
min)
Výkon hořáku kW 53 63 91
Maximální spotřeba topného oleje kg/
4,6 5,3 7,7
hod
Síla zpětného nárazu vysokotlaké pistole
N 17,9 24,3 37,6
(max.)
Velikost trysky -- 048 047 068
Zjištěné hodnoty dle EN 60355-2-79
Emise hluku
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 70 71 73
Kolísavost K
pA
dB(A) 2 2 2
Hladina akustického výkonu L
WA
+ Kolísavost
dB(A) 88 88 90
K
WA
Hodnota vibrace ruka-paže
2
Ruční stříkací pistole m/s
1,1 1,0 1,5
2
Proudová trubice m/s
3,4 3,4 4,8
2
Kolísavost K m/s
1,0 1,0 1,0
Provozní látky
Palivo -- Topný olej EL nebo
Topný olej EL nebo
Topný olej EL nebo
nafta
nafta
nafta
Množství l 0,75 0,75 1,0
Druh -- 0W40 SAE 90 SAE 90
Rozměry a hmotnost
Délka x Šířka x Výška mm 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060
Hmotnost bez příslušenství, M/S kg 146 155 178
Hmotnost bez příslušenství, MX/SX kg 154 163 185
Palivová nádrž l 25 25 25
Čistidlová nádrž l 10+20 10+20 10+20
276 CS
– 16

Periodické zkoušky
Upozornění
Je třeba dodržovat doporučované zkušební
lhůty podle požadavků aktuálně platných v
zemi provozovatele.
Zkoušku provedl: Vnější zkouška Vnitřní zkouška Zkouška pevnosti
Jméno Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
osoby / datum
osoby / datum
osoby / datum
Jméno Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
osoby / datum
osoby / datum
osoby / datum
Jméno Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
osoby / datum
osoby / datum
osoby / datum
Jméno Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
osoby / datum
osoby / datum
osoby / datum
Jméno Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
osoby / datum
osoby / datum
osoby / datum
Jméno Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
Podpis oprávněné
osoby / datum
osoby / datum
osoby / datum
– 17
277CS

Pred prvo uporabo Vaše napra-
Varstvo okolja
ve preberite to originalno navo-
Slovenšina
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
Embalaža je primerna za recikli-
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ranje. Prosimo, da embalaže ne
ali za naslednjega lastnika.
odvržete med gospodinjske od-
– Pred prvim zagonom obvezno preberite
padke, temveč jo odložite v zbi-
varnostna navodila št. 5.951-949!
ralnik za ponovno obdelavo.
– V primeru transportnih poškodb takoj
Stare naprave vsebujejo drago-
obvestite trgovca.
cene reciklirne materiale, ki jih
– Pri razpakiranju preverite vsebino em-
je treba odvajati za ponovno
balaže.
uporabo. Baterije, olje in podob-
ne snovi ne smejo priti v okolje.
Vsebinsko kazalo
Zato stare naprave zavrzite v
Varstvo okolja. . . . . . . . . . . SL . . .1
ustrezne zbiralne sisteme.
Simboli v navodilu za uporabo SL . . .1
Pazite, da motornje olje, kurilno olje, dizel-
Pregled. . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
sko gorivo in bencin ne pridejo v okolje.
Simboli na napravi . . . . . . . SL . . .2
Varujte tla in staro olje zavrzite v skladu s
Namenska uporaba . . . . . . SL . . .3
predpisi o varstvu okolja.
Varnostna navodila . . . . . . SL . . .3
Opozorila k sestavinam (REACH)
Varnostne priprave. . . . . . . SL . . .3
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .3
www.kaercher.com/REACH
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .6
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . .9
Simboli v navodilu za
Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .9
uporabo
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .9
Nevarnost
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . .10
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
Garancija . . . . . . . . . . . . . . SL . .12
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pribor in nadomestni deli . . SL . .12
ES-izjava o skladnosti . . . . SL . .13
몇 Opozorilo
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . .14
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-
dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Periodičan preverjanja . . . . SL . .16
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
278 SL
– 1

30 Posoda za olje
Pregled
31 Regulacija tlaka/količine črpalne enote
32 Izpustni vijak za olje
Elementi naprave
33 Protipovratni ventil vsesavanja čistilne-
Slika 1
ga sredstva
1 Pokrov naprave
34 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo 1
2 Nosilec za brizgalno cev
s filtrom
(obojestranski)
35 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo 2
3 Polnilna odprtina za sistemsko nego
s filtrom
Advance RM 110/RM 111
36 Filter za gorivo
4 Krmilni valj s fiksirno zavoro
37 Servisno stikalo
5 Pritrditvena točka za transport
38 Varovalo proti pomanjkanju vode s sitom
(obojestranski)
39 Posoda s plovcem
6 Zložljiv predal
40 Fini filter (voda)
(le M/S)
Upravljalno polje
7 Visokotlačni priključek
(le M/S)
Slika 2
8 Visokotlačna cev
A Stikalo naprave
9Ročna brizgalna pištola
B Regulator temperature
10 Brizgalna cev
C Dozirni ventil za čistilo
11 Visokotlačna šoba (legirano jeklo)
D Manometer
12 Parna šoba (medenina)
1 Kontrolna lučka črpalke
13 Električni vodnik
2 Kontrolna lučka smeri vrtenja
14 Varovalna zaskočka ročne brizgalne pi-
(ne HDS 7/11, HDS 7/12)
štole
3 Kontrolna lučka pripravljenosti za obra-
15 Regulacija tlaka/količine na ročni bri-
tovanje
zgalni pištoli
4 Kontrolna lučka za gorivo
16 Vodni priključek s sitom
5 Kontrolna lučka za čistilno sredstvo 1
17 Izstopna odprtina visokotlačne gibke cevi
(le HDS 12/18)
(le MX/SX)
6 Kontrolna lučka za motor
18 Nožna odprtina
7 Kontrolna lučka motnje gorilnika
19 Odprtina za polnjenje čistilnega sred-
8 Kontrolna lučka za servis
stva 2
9 Kontrolna lučka za sistemsko nego
20 Ročica za cevni boben
10 Kontrolna lučka za čistilno sredstvo 2
(le MX/SX)
(le HDS 12/18)
21 Odprtina za polnjenje čistilnega sredstva 1
Simboli na napravi
22 Cevni boben
(le MX/SX)
Visokotlačni curki so lahko pri
23 Odprtina za polnjenje goriva
nestrokovni uporabi nevarni.
Curka ne smete usmerjati na
24 Nosilno streme
osebe, živali, aktivno električno opremo ali
25 Upravljalno polje
na samo napravo.
26 Prekrivna loputa za predal za pribor
27 Predal za pribor
28 Tipska tablica
29 Zapiralo pokrova
– 2
279SL

Namenska uporaba
Prelivni ventil z dvema tlačnima
stikaloma
Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa-
sad, teras, vrtnega orodja, itd.
– Pri reduciranju količine vode na glavi čr-
palke ali s Servopress regulacijo preliv-
Nevarnost
ni ventil odpre in del vode steče nazaj
Nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin-
na sesalno stran črpalke.
skih črpalkah ali drugih nevarnih območjih
– Če se ročna brizgalna pištola zapre,
upoštevajte ustrezne varnostne predpise.
tako da vsa voda steče nazaj na sesal-
Preprečiti morate, da odpadna voda, ki
no stran črpalke, tlačno stikalo na pre-
vsebuje mineralna olja, odteka v zemljo,
livnem ventilu izklopi črpalko.
tekoče vode ali kanalizacijo. Pranje motor-
– Ko se ročna brizgalna pištola ponovno
jev in podvozij zato izvajajte izključno na
odpre, tlačno stikalo na cilindrski glavi
ustreznih mestih z lovilci olj.
črpalko ponovno vklopi.
Prelivni ventil je tovarniško nastavljen in
Varnostna navodila
plombiran. Nastavitev sme izvajati le upo-
rabniški servis.
– Upoštevajte ustrezne nacionalne predpi-
se zakonodajalca za škropilnike tekočin.
Varnostni ventil
– Upoštevajte ustrezne nacionalne predpi-
– Varnostni ventil odpre, če je prelivni
se zakonodajalca za preprečevanje ne-
ventil oz. tlačno stikalo pokvarjeno.
sreč. Škropilnik tekočin je potrebno redno
Varnostni ventil je tovarniško nastavljen in
pregledovati in o rezultatu pregleda je po-
plombiran. Nastavitev sme izvajati le upo-
trebno podati pismeno izjavo.
rabniški servis.
– Ogrevalnik naprave je gorilna naprava.
Gorilne naprave morajo biti redno pčre-
Varovalo proti pomanjkanju vode
gledovane v skladu z ustreznimi nacio-
– Varovalo proti pomanjkanju vode pre-
nalnimi predpisi zakonodajalca.
preči vklop gorilnika v primeru pomanj-
– V skladu z veljavnimi nacionalnimi predpi-
kanja vode.
si mora visokotlačni čistilnik pri uporabi v
– Sito prepreči onesnaženje varovalke in
industrijske namene prvič uporabljati
se mora redno čistiti.
usposobljena oseba. KÄRCHER je ta prvi
zagon za Vas že opravil in dokumentiral.
Omejevalnik temperature izpušnih
Dokumentacijo o tem prejmete na zahte-
plinov
vo preko Vašega KÄRCHER partnerja.
– Pri previsoki temperaturi izpušnih plinov
Prosimo, da imate pri povpraševanju po
omejevalnik temperature izpušnih pli-
dokumentaciji pripravljeno številko dela in
nov izklopi napravo.
tovarniško številko aparata.
– Opozarjamo na to, da mora v skladu z ve-
Zagon
ljavnimi nacionalnimi predpisi aparat peri-
odično preveriti usposobljena oseba.
몇 Opozorilo
Prosimo, da se v ta namen obrnete na
Nevarnost poškodb! Naprava, dovodni ka-
Vašega KÄRCHER partnerja.
bli, visokotlačna cev in priključki morajo biti
v brezhibnem stanju. Če stanje ni brezhib-
Varnostne priprave
no, se naprave ne sme uporabljati.
Blokirajte fiksirno zavoro.
Varnostne naprave so namenjene zaščiti
uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se
izogibati njihovi funkciji.
280 SL
– 3