Karcher IVC 60-12-1 Ec H Z22 – страница 4
Инструкция к Karcher IVC 60-12-1 Ec H Z22

Reglementair gebruik Apparaat-elementen
– Deze zuiger is voor het natte en droge
1 Netkabel
reinigen van vloer- en muuroppervlak-
2 Typeplaatje
ken bestemd.
3 Vlak harmonicafilter
– Het apparaat is geschikt voor het opzui-
4 Zuigkop
gen van droge, brandbare, schadelijke
5 Handgreep van de zuigkop
stoffen in zone 22 stofklasse H conform
6 Ontgrendeling rechts van het zakme-
EN 60 335–2–69.
chanisme
– Apparaten van het type 22 zijn voor de
7 Tussenring
opname van brandbaar stof in zone 22
8 Koppeling voor drukregelaar
geschikt. Ze zijn niet geschikt voor het
9 Zwenkwiel van het vuilreservoir
aansluiten op stofverwekkende machi-
10 Drukregelaar
nes.
11 Vuilreservoir
– Apparaten van het type 22 zijn niet ge-
12 Ontgrendeling links van het zakmecha-
schikt voor de opname van stof of vloei-
nisme
stoffen met een hoog explosiegevaar
13 Wiel
en van mengsels van brandbaar stof
met vloeistoffen.
14 Vergrendeling van de zuigkop
– Na het gebruik van de asbeststofzuiger
15 Zuigopening op de tussenring
in containment in de zin van de Techni-
16 Zuigopening op het vuilreservoir
sche Regels voor Gevaarlijke Stoffen
17 Aansluitstuk vuilreservoir
TRGS 519 (Technische Regeln für Ge-
18 Zwenkwiel van het onderstel met par-
fahrstoffe) mag de asbeststofzuiger niet
keerrem
meer gebruikt worden in zogenoemde
19 Houder voor vloersproeier
onbesmette sectoren. Uitzonderingen
20 Gestel
zijn enkel toegelaten indien de asbest-
21 Opvangbak
stofzuiger vooraf door een vakkundig
22 Aansluitstuk tussenring
persoon conform TRGS 519 nr. 2.7 vol-
23 Handgreep van het vuilreservoir
ledig (d.b. niet alleen de ommanteling
24 Houder voor zuigbuis
maar ook bv. de koelruimte, de inbouw-
25 Controlelampje "Onderdruk"
ruimte voor elektrische bedrijfsmidde-
len, de bedrijfsmiddelen zelf, enz.) werd
26 Draaischakelaar
ontsmet. Dat moet door de vakkundige
27 Filterafdekking
persoon schriftelijk bevestigd en onder-
28 Kabelhouder
tekend worden.
29 Duwbeugel
– Dit apparaat is geschikt voor industrieel
30 Filterhuis
gebruik, bv. in opslag- en productie-
31 Luchttoevoerfilter
plaatsen.
32 Veerbeugel voor de aarding
– Het apparaat mag niet met een kraan
33 Afsluitstop van de filterafdekking
verladen worden.
– 2
61NL

lumestroom verse lucht (ruimtevolume
Symbolen op het toestel
V
R
x luchtverversingspercentage L
W
)
bedragen. Zonder bijzondere ventilatie-
Geen ontstekingsbronnen
maatregelen geldt het volgende:
opzuigen! Geschikt voor het
–1
L
W
=1h
.
opzuigen van brandbare stof-
– Gebruik van het apparaat en de sub-
fen van de stofexplosieklas-
stanties waarvoor het moet worden ge-
sen in zone 22.
bruikt, incl. de veilige werkwijze bij de
Vlak harmonicafilter
afvoer van het opgezogen materiaal al-
leen door geschoold personeel.
Bestel-nr. 6.904-364.0
– Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is
voor de gezondheid. Legings- en on-
derhoudswerkzaamheden, inclusief het
Afvalzak
verwijderen van de stofverzamelcontai-
Bestel-nr. 6.907-347.0
ner, mogen alleen worden uitgevoerd
door vaklui die de nodige bescher-
mingskleding dragen.
Veiligheidsfilterzak
– Apparaat niet zonder het volledige filter-
systeem gebruiken.
Bestel-nr. 6.904-420.0
– De toe te passen veiligheidsbepalingen
betreffende de te behandelen materia-
len moeten in acht genomen worden.
Bij gebruik van de
– Het door de fabrikant toegestane toebe-
stofverzamelzak
horen is elektrisch geleidend. Er mag
moet de onderste
geen ander toebehoren gebruikt wor-
zuigopening dicht
den!
afgesloten zijn.
– Alleen met alle filterelementen zuigen,
Bij gebruik van de
omdat anders de zuigmotor beschadigd
veiligheidsfilterzak
wordt en gevaar voor de gezondheid
moet de bovenste
door verhoogde fijnstofuitstoot ontstaat!
zuigopening dicht
– Veiligheidsbepalingen voor de op te
afgesloten zijn.
zuigen materialen in acht nemen. Bij
Er mogen geen
deskundig/ondeskundig gebruik kun-
twee zuigslangen
nen delen van het apparaat tot 95 °C
tegelijkertijd aan de
worden.
zuiger aangesloten
– Het gebruik van een verlengkabel is
worden. Eén zuig-
niet toegestaan.
opening moet met
het aansluitstuk dicht afgesloten zijn.
In noodgevallen
Veiligheidsinstructies
In noodgevallen (bv. bij kortsluiting of een
andere elektrische storing) moet het appa-
Gevaar
raat uitgeschakeld en de netstekker uitge-
– Indien de retourlucht in de ruimte terug-
trokken worden.
geblazen wordt, moet een voldoende
ventilatiegraad L in de ruimte voorhan-
den zijn. Om de vereiste grenswaarden
na te leven, mag de teruggevoerde vo-
lumestroom maximaal 50 % van de vo-
62 NL
– 3

droogzuigen gebruiken, zie „Droogzui-
Inbedrijfstelling
gen“.
Verzeker u ervan, dat het vuilreservoir
volgens de voorschriften aangebracht
is.
Gewenst toebehoren (niet meegele-
verd) erop doen.
Automatische bewaking van de
zuigprestatie
Eventueel de sticker in de overeen-
Het apparaat is voorzien van een bewaking
komstige landstaal van het bijgevoeg-
van het zuigvermogen. Wanneer de lucht-
de stickerblad verwijderen en boven
snelheid in de zuigslang onder een snel-
de Duitse tekst op het apparaat kle-
heid van 20 m/s zinkt, licht het
ven.
controlelampje "Onderdruk" rood op ( zie
Opgelet: In functie van het gebruik kan
"Hulp bij storingen").
de zuigslang in 2 verschillende zuigope-
Aanwijzing: Het controlelampje "Onder-
ningen gestoken worden:
druk" kan tijdens het normale gebruik (bijv.
1 zuigopening op de tussenring:
bij werken met een vloerspuit) soms rood
a) droogzuigen met stofverzamelzak:
oplichten, wanneer de hoeveelheid lucht
grof stof, kort grote hoeveelheden zuig-
gereduceerd wordt (doorsnedeverkleining)
materiaal
en daardoor de onderdruk verhoogd wordt.
b) natzuigen
Tip: In deze gevallen gaat het evenwel niet
2 zuigopening op het vuilreservoir:
om een defect, maar om een aanwijzing,
a) droogzuigen met veiligheidsfilterzak:
dat, zoals boven aangegeven, het luchtde-
asbest, fijn stof, continu grote hoeveel-
biet gereduceerd is en de onderdruk ver-
heden zuigmateriaal
hoogd is.
b) natzuigen
Antistatisch systeem
몇 Waarschuwing
Door de geaarde zuigopening worden sta-
Nooit zonder filterelement zuigen aange-
tische opladingen afgevoerd. Daardoor
zien anders de zuigmotor beschadigd
worden met de door de fabrikant vrijgege-
wordt en door het verhoogde emissie van
ven, elektrisch geleidende accessoires
fijn stof een gezondheidsrisico ontstaat!
vonkvorming en stroomschokken verme-
Aanwijzing: Voor stof met een ontste-
den.
kingsenergie van minder dan 1mJ kunnen
extra voorschriften gelden.
Bediening
Het apparaat in de werkpositie bren-
gen, indien nodig met parkeerrem zeke-
Voorzichtig
ren.
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit
Zuigslang (niet meegeleverd) in de ge-
verwijderd worden.
kozen zuigopening steken. Andere
– Ongebruikte vlakvouwfilters mogen al-
zuigopening met het aansluitstuk dicht
leen in de verpakking (karton) bewaard
afsluiten, zie Bediening.
en getransporteerd worden.
Niveau in het vuilreservoir voor het be-
Afbeelding
gin van het werk controleren en reser-
– De lamellen van de vlakvouwfilter mo-
voir indien nodig leegmaken.
gen bij de montage niet aangeraakt
In functie van het gebruik, stofverza-
worden.
melzak of veiligheidsfilterzak bij het
– 4
63NL

Het apparaat is uitgerust met een afval-
Zuigaansluiting sluiten
zak, bestelnummer 6.907-347,0.(5
몇 Waarschuwing
stuks).
Gevaar voor de gezondheid door fijnstof!
2 zuigopening op het vuilreservoir:
Wanneer de zuigslang verwijderd wordt,
Droogzuigen met veiligheidsfilterzak:
moet de zuigaansluiting gesloten worden,
asbest, fijn stof, continu grote hoeveel-
Afbeelding
heden zuigmateriaal
Aansluitmof pasklaar in de zuigaanslui-
Het apparaat is uitgerust met een veilig-
ting plaatsen.
heidsfilterzak met deksel, bestelnr.
Aansluitmof tot de aanslag inschuiven.
6.904-420.0 (5 stuks).
Instructie: Met dit apparaat kunnen alle
Vuilreservoir
soorten stof tot stofklasse H opgezogen
Instructie: Het vuilreservoir moet leegge-
worden. Het gebruik van een stofverzamel-
maakt worden wanneer het tot de onder-
zak is wettelijk voorgeschreven.
kant van de zuigopening op het
Instructie: Het apparaat is als industriële
vuilreservoir gevuld is.
stofzuiger geschikt voor het opzuigen van
– Vulpeil in het vuilreservoir regelmatig
droog, brandbaar stof met MAC-waarden.
controleren aangezien het apparaat
Voorzichtig
niet automatisch uitschakelt.
Opletten bij wisselen van nat- naar
Droogzuigen
droogzuigen:
zuigen van droog stof met nat filterelement
Voorzichtig
verstopt de filter en kan deze onbruikbaar
– Er mogen geen twee zuigslangen tege-
maken.
lijkertijd aan de zuiger aangesloten wor-
Nat filter vóór gebruik goed drogen of
den. Eén zuigopening moet met het
door een droog vervangen.
aansluitstuk dicht afgesloten zijn.
Indien nodig de filter vervangen zoals
– Bij gebruik van de stofverzamelzak
beschreven in punt "Instandhouding en
moet de onderste zuigopening dicht af-
onderhoud".
gesloten zijn.
Stofverzamelzak/veiligheidsfilterzak in-
– Bij gebruik van de veiligheidsfilterzak
bouwen
moet de bovenste zuigopening dicht af-
Parkeerrem vastzetten.
gesloten zijn.
Afbeelding
– Wanneer de zuigslang op de verkeerde
Drukregelaar aan het boveneinde eruit
zuigopening aangesloten wordt, ont-
trekken.
staan storingen van het apparaat (auto-
Ontgrendeling van het afzetmechanis-
matische bewaking van de
me naar boven trekken.
zuigcapaciteit treedt niet in werking,
Schuifbeugel omhoog trekken. Reser-
verhoogde stofemissie, stofverzamel-
voir wordt ontgrendeld en naar bene-
zak wordt naar boven gezogen).
den gelaten.
Opgelet: In functie van het gebruik kan
Afbeelding
de zuigslang in 2 verschillende zuigope-
Reservoir aan de handgreep eruit trek-
ningen gestoken worden:
ken.
1 zuigopening op de tussenring:
Droogzuigen met stofverzamelzak: grof
Afbeelding
stof, kort grote hoeveelheden zuigmate-
Stofverzamelzak zodanig plaatsen dat
riaal
hij dicht tegen de wand en de bodem
van het reservoir ligt.
Stofzak over reservoir stulpen.
64 NL
– 5

Schuifbeugel omhoog trekken. Reser-
Afbeelding
voir wordt ontgrendeld en naar bene-
Veiligheidsfilterzak plaatsen.
den gelaten.
Afbeelding
Afbeelding
Veiligheidsfilterzak over het reservoir
Reservoir aan de handgreep eruit trek-
hangen.
ken.
Gevaar
Explosiegevaar! De elektrostatische aar-
Afbeelding
ding tussen onderstel en vuilreservoir bo-
Stofverzamelzak naar boven stulpen.
ven de veerbeugels moet gewaarborgd
Afvalzak met sluitstrip goed sluiten.
zijn.
Afval eruit nemen.
Reservoir weer inzetten en met schuif-
Stofverzamelzak verwijderen conform
beugel vergrendelen.
de wettelijke bepalingen.
몇 Waarschuwing
Afbeelding
Gevaar voor kneuzing! Bij het
Veiligheidsfilterzak naar boven stul-
vergrendelen in ieder geval niet
pen.
de handen tussen vuilreservoir
Afbeelding
en tussenring houden of in de
Beschermfolie verwijderen.
buurt van het hefmechanisme houden. Re-
Veiligheidsfilterzak afsluiten met de
servoir door middel van de schuifbeugel
zelfklevende klep.
met beide handen vergrendelen.
Veiligheidsfilterzak naar achteren trek-
Drukregelaar weer insteken.
ken.
Natzuigen
Afbeelding
Opening zuigaansluiting van de veilig-
Let op: Vulpeil in het vuilreservoir bij de
heidsfilterzak goed afsluiten met het
opname van grote hoeveelheden vloei-
afsluitdeksel.
stof constant controleren aangezien het
Afbeelding
reservoir binnen enkele seconden vol
Veiligheidsfilterzak met geschikte
kan zijn en dus kan overlopen.
draadbinder goed sluiten.
Gevaar
Veiligheidsfilterzak eruit nemen.
Bij net natzuigen mogen geen stoffen op-
Reservoir van binnen met een vochti-
gezogen worden die schadelijk zijn voor de
ge doek reinigen.
gezondheid.
Veiligheidsfilterzak in de stofdicht ge-
– Bij het opzuigen van nat vuil moet de
sloten zak, conform de wettelijke voor-
stofverzamelzak of de veiligheidsfilter-
schriften als afval verwijderen.
zak altijd verwijderd worden.
Reservoir weer inzetten en met schuif-
Stofverzamelzak/veiligheidsfilterzak
beugel vergrendelen.
verwijderen
몇 Waarschuwing
Parkeerrem vastzetten.
Gevaar voor kneuzing! Bij het
Indien nodig zuigslang verwijderen.
vergrendelen in ieder geval niet
Zuigaansluiting op het vuilreservoir af-
de handen tussen vuilreservoir
sluiten, zie Bediening.
en tussenring houden of in de
Afbeelding
buurt van het hefmechanisme houden. Re-
Drukregelaar aan het boveneinde eruit
servoir door middel van de schuifbeugel
trekken.
met beide handen vergrendelen.
Ontgrendeling van het afzetmechanis-
Drukregelaar weer insteken.
me naar boven trekken.
– 6
65NL

Algemeen
몇 Waarschuwing
Voorzichtig
Gevaar voor kneuzing! Bij het
vergrendelen in ieder geval niet
Lokale voorschriften inzake de behande-
de handen tussen vuilreservoir
ling van afvalwater in acht nemen.
en tussenring houden of in de
– Na het beïindigen van het natzuigen:
buurt van het hefmechanisme houden. Re-
Vlakvouwfilter drogen. Reservoir met
servoir door middel van de schuifbeugel
een vochtige doek reinigen en drogen.
met beide handen vergrendelen.
Draaischakelaar
Drukregelaar weer insteken.
Reiniging van het apparaat
Apparaat AAN
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met
Apparaat UIT
een vochtige doek.
Bij het schoonzuigen van het apparaat
moet minstens een zuiger van dezelfde
Apparaat inschakelen
of een betere classificatie gebruikt wor-
den.
Steek de netstekker in de contactdoos.
Spoel de accessoires indien nodig uit
Apparaat met de draaischakelaar in-
met water en laat ze drogen.
schakelen.
Apparaat opslaan
Reinigingswerken
Stroomkabel rond de kabelhouder wik-
Reiniging uitvoeren.
kelen.
Apparaat uitschakelen
Zuigslang rond de schuifbeugel wikke-
len.
Apparaat met de draaischakelaar uit-
schakelen.
Vloersproeier en zuigbuis in de desbe-
treffende houders steken.
Netstekker uittrekken.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen
Na elk bedrijf
en beveiligen tegen onbevoegd ge-
bruik.
Reservoir ledigen
Parkeerrem vastzetten.
Vervoer
Afbeelding
Voorzichtig
Drukregelaar aan het boveneinde eruit
trekken.
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Ontgrendeling van het afzetmechanis-
Houd bij het transport rekening met het ge-
me naar boven trekken.
wicht van het apparaat.
Bij het transport van het apparaat moet ge-
Schuifbeugel omhoog trekken. Reser-
zorgd worden voor een veilige bevestiging.
voir wordt ontgrendeld en naar bene-
De volgende maatregelen voor een stofvrij
den gelaten.
transport van het apparaat moeten geno-
Afbeelding
men worden:
Reservoir aan de handgreep eruit trek-
zuigslang met accessoires in de mee-
ken.
geleverde transportzak leggen. Trans-
Reservoir leegmaken.
portzak sluiten.
Reservoir weer inzetten en met schuif-
Beide zuigaansluitingen afsluiten, zie
beugel vergrendelen.
Bediening.
66 NL
– 7

Parkeerremmen loszetten en apparaat
Passende maatregelen moeten geno-
aan de duwbeugel verschuiven.
men worden, om verspreiding van stof
Apparaat bij het verladen bij het onder-
te vermijden.
stel pakken, niet bij de schuifbeugel.
– Bij de uitvoering van onderhouds- en
Bij het transport in voertuigen moet het
herstellingswerkzaamheden moeten
apparaat conform de geldige richtlijnen
alle verontreinigde voorwerpen die niet
beveiligd worden tegen verschuiven en
voldoende gereinigd kunnen worden,
kantelen.
weggegooid worden. Zulke voorwerpen
moeten in ondoorlaatbare zakken en
Opslag
overeenkomstig de geldende bepalin-
gen betreffende de verwijdering van dat
Voorzichtig
soort afval verwijderd worden.
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
– Bij transport en onderhoud van het ap-
gewicht van het apparaat bij opbergen in
paraat moeten de aanzuigopeningen
acht nemen.
met de aansluitstukken afgesloten wor-
Het apparaat mag alleen binnen worden
den.
opgeborgen.
몇 Waarschuwing
Onderhoud
Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming van
gevaren moeten regelmatig onderhouden
Gevaar
worden. Dat betekent tenminste één keer
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
per jaar door de fabrikant of een opgeleide
het apparaat uitschakelen en de netstekker
persoon gecontroleerd worden op een vei-
uittrekken.
ligheidstechnisch perfecte toestand, bv.
Stofverwijderende machines zijn veilig-
dichtheid van het apparaat, beschadiging
heidsinrichtingen voor het voorkomen of
van de filter, functie van de controle-inrich-
elimineren van gevaren in de zin van
tingen.
BGV A1.
Gevaar
– Voor het onderhoud door de gebruiker
moet het apparaat uit elkaar genomen,
De efficiëntie van het filteren van het appa-
gereinigd en onderhouden worden,
raat kan gecontroleerd worden door het
voor zover dat uitgevoerd kan worden
testprocedé zoals gespecifieerd in
zonder dat daarbij gevaren ontstaan
EN 60 335–2–69 AA.22.201.2. Die contro-
voor het onderhoudspersoneel en an-
le moet minstens één keer per jaar of vaker
dere personen. Geschikte voorzorgs-
uitgevoerd worden indien dat in nationale
maatregelen bevatten het ontgiften
bepalingen is gespecifieerd. Bij een nega-
vóór de demontage. Voorzorgen ne-
tief testresultaat moet de test herhaald wor-
men voor lokaal gefilterde kunstmatige
den met een nieuwe vlakvouwfilter.
verluchting op de plaats waar het appa-
Instructie: Zuigers van stofklasse H moe-
raat uit elkaar genomen wordt, reiniging
ten indien nodig en minstens één keer per
van het onderhoudsoppervlak en ge-
jaar onderhouden en eventueel gerepa-
schikte bescherming van het personeel.
reerd en door een expert (kwalificatie con-
form TRGS 519 nr. 5.4.3, para. 2)
– De buitenkant van het apparaat moet
gecontroleerd worden. Het resultaat van
ontgift en schoongeveegd worden of
die controle moet op vraag voorgelegd wor-
behandeld worden met afdichtingmate-
den.
riaal vooraleer het uit het gevaarlijke
gebied gehaald wordt. Alle onderdelen
Voorzichtig
van het apparaat moeten beschouwd
Gevaar voor beschadiging! Geen onder-
worden als verontreinigd indien ze uit
houdsmiddelen met siliconen gebruiken.
het gevaarlijke gebied gehaald worden.
– 8
67NL

– Eenvoudige onderhouds- en controle-
Nieuwe vlakvouwfilter plaatsen.
werkzaamheden kunt u zelf uitvoeren.
Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
– De oppervlakten van het apparaat en
in elkaar sluiten.
de binnenkant van de container dienen
Beide afsluitstoppen van de filterafdek-
regelmatig met een vochtige doek ge-
king met schroevendraaier erin drukken
reinigd te worden.
en in de richting van de wijzers van de
Gevaar
klok draaien.
Gevaar door stof dat schadelijk is voor de
Afvalzak vervangen
gezondheid. Bij onderhoudswerkzaamhe-
Parkeerrem vastzetten.
den (bv. filtervervanging) ademmasker P2
Afbeelding
of meer en wegwerpkledij dragen.
Drukregelaar aan het boveneinde eruit
Vlakvouwfilter vervangen
trekken.
Gevaar
Ontgrendeling van het afzetmechanis-
me naar boven trekken.
Optredend stof moet in stofdichte reser-
Schuifbeugel omhoog trekken. Reser-
voirs getransporteerd worden. Overgieten
voir wordt ontgrendeld en naar bene-
is niet toegestaan. De afvoer van asbest-
den gelaten.
houdend afval moet gebeuren overeen-
komstig de voorschriften en regels inzake
Afbeelding
afvalverwerking.
Reservoir aan de handgreep eruit trek-
ken.
몇 Waarschuwing
Afbeelding
Hoofdfilterelement na het uitnemen uit het
Stofverzamelzak naar boven stulpen.
apparaat niet meer gebruiken.
Afvalzak met sluitstrip goed sluiten.
Vast gemonteerde filters mogen alleen in
Afval eruit nemen.
geschikte sectoren (bv. zogenoemde de-
contaminatie-units) door een vakkundig
Stofverzamelzak verwijderen conform
persoon vervangen worden.
de wettelijke bepalingen.
Bestelnr. vlakvouwfilter: 6.904-364.0
Afbeelding
Afbeelding
Nieuwe stofverzamelzak zodanig plaat-
Beide afsluitstoppen van de filterafdek-
sen dat hij dicht tegen de wand en de
king met schroevendraaier tegen de
bodem van het reservoir ligt.
richting van de wijzers van de klok
Stofzak over reservoir stulpen.
draaien. Afsluitstoppen worden eruit
Gevaar
gedrukt.
Explosiegevaar! De elektrostatische aarding
Filterafdekking openen.
tussen onderstel en vuilreservoir boven de
Vlakvouwfilter eruitnemen.
veerbeugels moet gewaarborgd zijn.
Afbeelding
Reservoir weer inzetten en met schuif-
Bij het uitnemen van de vlakvouwfilter
beugel vergrendelen.
moet die onmiddellijk in de meegelever-
몇 Waarschuwing
de zak gestopt en afgesloten worden.
Gevaar voor kneuzing! Bij het
Bestel-nr. zak: 6.277-454.0
vergrendelen in ieder geval niet
Gebruikte vlakvouwfilter in een stof-
de handen tussen vuilreservoir
dichte, gesloten zak en conform de de
en tussenring houden of in de
wettelijke voorschriften als afval ver-
buurt van het hefmechanisme houden. Re-
werken.
servoir door middel van de schuifbeugel
Vuil dat aan de verseluchtkant is gaan
met beide handen vergrendelen.
zitten, verwijderen.
Drukregelaar weer insteken.
68 NL
– 9

Veiligheidsfilterzak in de stofdicht ge-
Veiligheidsfilterzak vervangen
sloten zak, conform de wettelijke voor-
Gevaar
schriften als afval verwijderen.
Optredend stof moet in stofdichte reser-
Afbeelding
voirs getransporteerd worden. Overgieten
Nieuwe veiligheidsfilterzak aanbren-
is niet toegestaan. De afvoer van asbest-
gen.
houdend afval moet gebeuren overeen-
Afbeelding
komstig de voorschriften en regels inzake
Veiligheidsfilterzak over het reservoir
afvalverwerking.
hangen.
Gevaar
Gevaar
De afvoer van de stofverzamelzak mag al-
Explosiegevaar! De elektrostatische aar-
leen gebeuren door ingewerkte personen.
ding tussen onderstel en vuilreservoir bo-
Parkeerrem vastzetten.
ven de veerbeugels moet gewaarborgd
Zuigslang verwijderen.
zijn.
Reservoir weer inzetten en met schuif-
Zuigaansluiting op het vuilreservoir af-
beugel vergrendelen.
sluiten, zie Bediening.
Afbeelding
몇 Waarschuwing
Drukregelaar aan het boveneinde eruit
Gevaar voor kneuzing! Bij het
trekken.
vergrendelen in ieder geval niet
Ontgrendeling van het afzetmechanis-
de handen tussen vuilreservoir
me naar boven trekken.
en tussenring houden of in de
Schuifbeugel omhoog trekken. Reser-
buurt van het hefmechanisme houden. Re-
voir wordt ontgrendeld en naar bene-
servoir door middel van de schuifbeugel
den gelaten.
met beide handen vergrendelen.
Drukregelaar weer insteken.
Afbeelding
Reservoir aan de handgreep eruit trek-
Luchttoevoerfilter vervangen
ken.
Afbeelding
Afbeelding
2 platte schroevendraaiers tot de aan-
Veiligheidsfilterzak naar boven stulpen.
slag in de openingen van het filterhuis
Afbeelding
op de zuigkop steken.
Beschermfolie verwijderen.
Beide platte schroevendraaiers naar
Veiligheidsfilterzak afsluiten met de
beneden duwen en het filterhuis eruit til-
zelfklevende klep.
len.
Veiligheidsfilterzak naar achteren trek-
Filterbehuizing eruit nemen.
ken.
Luchttoevoerfilter uit het filterhuis ne-
Afbeelding
men.
Opening zuigaansluiting van de veilig-
Nieuwe luchttoevoerfilter in het filter-
heidsfilterzak goed afsluiten met het af-
huis plaatsen.
sluitdeksel.
Filterhuis in de zuigkop plaatsen en la-
Afbeelding
ten vastklikken.
Veiligheidsfilterzak met geschikte
draadbinder goed sluiten.
Veiligheidsfilterzak eruit nemen.
Reservoir van binnen met een vochtige
doek reinigen.
– 10
69NL

Hulp bij storingen
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Controleren of de vlakvouwfilter correct
Gevaar
geplaatst is.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Vlakvouwfilter vervangen.
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Controlelampje "Onderdruk"
몇 Waarschuwing
licht rood op
Alle controles en werkzaamheden aan
Vlakvouwfilter vervangen.
elektrische delen moeten door een vakman
Bij een volle stofverzamelzak en onder-
worden uitgevoerd. Bij verdergaande sto-
schrijding van de minimale volume-
ringen dient u de klantendienst in te scha-
stroom moet deze vervangen worden.
kelen.
Bij gevulde veiligheidsfilterzak en on-
Aanwijzing: Wanneer er een storing (bijv.
derschrijding van de minimale volume-
filterbreuk) optreedt, moet het apparaat on-
stroom moet de filterzak vervangen
middellijk worden uitgeschakeld. De storing
worden.
worden verholpen voordat het apparaat op-
nieuw wordt ingeschakeld.
Afvalverwijdering
Zuigturbine start niet
Het apparaat dient conform de wettelijke
voorschriften aan het einde van de levens-
Stekker en zekering van de stroom-
duur als afval verwerkt te worden.
voorziening controleren.
Stroomkabel en stekker van het appa-
Garantie
raat controleren.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
Apparaat inschakelen.
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
Zuigkracht wordt minder
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
Verstoppingen uit zuigmondstuk, zuig-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
buis, zuigslang of vlakvouwfilter wegha-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
len.
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
Volle afvalzak vervangen.
rantietermijn contact op met uw leverancier
Gevulde veiligheidsfilterzak vervangen.
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
Zuigkop en reservoir aanbrengen en
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
controleren op correcte positionering.
Filterafdekking goed vastklikken.
Toebehoren en reserveonder-
Vlakvouwfilter vervangen.
delen
Drukregelaar aan beide einden inste-
Gevaar
ken.
Alleen door de fabrikant toege-
Niet-gesloten zuigopening met het aan-
staan en met de Ex-sticker gemerkt
sluitstuk dicht afsluiten, zie Bediening.
toebehoren voor het gebruik van
– Thermische beveiliging heeft de motor
het type 22 gebruiken. Het gebruik van an-
door oververhitting in de noodwerking
dere toebehooronderdelen kan explosiege-
geschakeld.
vaar veroorzaken.
Apparaat laten afkoelen. Luchttoevoer-
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
filter vervangen.
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
70 NL
– 11

bieden de garantie van een veilig en
Product: Droog- / natzuiger
storingsvrije werking van het apparaat.
Type: 1.576-xxx
– Een selectie van de meest frequent be-
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
2006/42/EG (+2009/127/EG)
teraan in de gebruiksaanwijzing.
2004/108//EG
94/9/EG
– Verdere informatie over reserveonder-
Toegepaste geharmoniseerde normen
delen vindt u op www.kaercher.com bij
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Service.
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
– In de standaardaflevering zit geen toe-
EN 60335–1
behoren. Het toebehoren moet naarge-
EN 60335–2–69
lang aanwending apart besteld worden.
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
– De perfecte functie van het apparaat
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
wordt enkel gegarandeerd bij nominale
Toegepaste landelijke normen
zuigslangwijdte DN42.
TRGS 519
– Reserveonderdelen en toebehoren zijn
Testverslag nr.
verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄ-
713009565
RCHER-filiaal.
TÜV SÜD
Ridlerstr. 65
Onderdeel "Externe aansturing"
80339 München
(optie)
Kenmerk
De aanbouwset "Externe aansturing"
II 3D 95°C
maakt een externe aansturing van het ap-
paraat mogelijk. Via de interface en de be-
sturingsingangen en signaaluitgangen
5.966-011
ervan kunnen de wezenlijke functies be-
stuurd worden.
De ondergetekenden handelen in opdracht
Gevaar voor beschadiging! Piek-
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
spanningen kunnen de elektroni-
sche module vernielen. De
ingebruikneming dient te geschieden door
een elektrotechnisch geschoolde kracht.
CEO
Head of Approbation
EG-conformiteitsverklaring
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
en in de door ons in de handel gebrachte
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
71364 Winnenden (Germany)
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
Tel.: +49 7195 14-0
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
Fax: +49 7195 14-2212
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
Winnenden, 2013/02/01
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
– 12
71NL

Technische gegevens
Type IVC 60/12-1 Ec H Z22
Netspanning V 220-240
Frequentie Hz 1~ 50/60
Nominaal vermogen W 1000
Inhoud reservoir l 60
3
Hoeveelheid lucht (max.) bij zuigslanglengte van 3 m m
/h 140
3
Luchthoeveelheid (max.) bij zuigslanglengte van 10 m m
/h 108
Onderdruk (max.) kPa (mbar) 22,3 (223)
Beveiligingsklasse -- IP 54
Beschermingsklasse -- I
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) DN 72
Nominale zuigslangwijdte DN 42
Lengte x breedte x hoogte mm 970 x 690 x 995
2
Filteroppervlak m
0,95
Typisch bedrijfsgewicht kg 59
Omgevingstemperatuur °C -10...+40
Relatieve luchtvochtigheid % 30-90
Aard ontstekingsbeveiliging II 3D 95 °C
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 76
Onzekerheid K
pA
dB(A) 1
2
Hand-arm vibratiewaarde m/s
<2,5
2
Onzekerheid K m/s
0,2
2
Stroomkabel H07RN-F 3x1,5 mm
Onderdeelnr. Lengte
snoer
EU 6.649-915.0 10 m
72 NL
– 13

Antes del primer uso de su apa-
Protección del medio
rato, lea este manual original,
ambiente
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
Los materiales empleados para
propietario posterior.
el embalaje son reciclables y re-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
cuperables. No tire el embalaje
lea sin falta las instrucciones de uso y
a la basura doméstica y entré-
las instrucciones de seguridad n.°
guelo en los puntos oficiales de
5.956-249!
recogida para su reciclaje o re-
– El incumplimiento de las instrucciones
cuperación.
de uso y de las indicaciones de seguri-
dad puede provocar daños en el apara-
Los aparatos viejos contienen
to y poner en peligro al usuario y a otras
materiales valiosos reciclables
personas.
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento pos-
– En caso de daños de transporte infor-
terior. Evite el contacto de bate-
me inmediatamente al fabricante.
rías, aceites y materias
Índice de contenidos
semejantes con el medio am-
biente. Por este motivo, entre-
Protección del medio ambiente ES . . .1
gue los aparatos usados en los
Símbolos del manual de ins-
puntos de recogida previstos
trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
para su reciclaje.
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Indicaciones sobre ingredientes
Elementos del aparato . . . . ES . . .2
(REACH)
Símbolos en el aparato . . . ES . . .3
Encontrará información actual sobre los in-
Indicaciones de seguridad . ES . . .3
gredientes en:
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .4
www.kaercher.com/REACH
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
Símbolos del manual
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .8
de instrucciones
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .8
Cuidados y mantenimiento. ES . . .8
Peligro
Ayuda en caso de avería . . ES . . 11
Para un peligro inminente que acarrea le-
Eliminación de desechos . . ES . .12
siones de gravedad o la muerte.
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . .12
몇 Advertencia
Accesorios y piezas de repues-
Para una situación que puede ser peligro-
to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . .12
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
Declaración de conformidad CE ES . .13
dad o la muerte.
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .14
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
– 1
73ES

Uso previsto Elementos del aparato
– Este aspirador está diseñado para la
1 Cable de conexión a la red
limpieza de pisos y superficies murales.
2 Placa de características
– El aparato es apto para aspirar polvos
3 filtro plano de papel plegado
secos, no inflamables y nocivos para la
4 Cabezal de aspiración
salud: clases de polvo H en la zona 22
5 Asa del cabezal de aspiración
establecidas por la norma EN 60 335–
6 Desbloqueo derecho de la mecánica de
2–69.
atascado
– Los aparatos del tipo 22 son aptos para
7 Anillo intermedio
la absorción de polvo combustible en la
8 Acoplamiento para la compensación de
zona 22. No son aptos para la conexión
presión
a máquinas que generen polvo.
9 Rueda de dirección del depósito de su-
– Los aparatos del tipo de construcción
ciedad
22 no son aptos para absorción polvos
10 Compensación de presión
o líquidos con alto riesgo de explosión
11 Recipiente acumulador de suciedad
así como mezclas inflamables de pol-
12 Desbloqueo izquierdo de la mecánica
vos con líquidos.
de atascado
– Tras el uso del aspirador de asbesto en
13 Rueda
una zona aislada de acuedo con la nor-
14 Bloqueo del cabezal de absorción
ma TRGS 519, no se puede volver a uti-
lizar el aspirador de asbesto en una
15 Manguitos de aspiración en el anillo in-
zona llamada blanca. Sólo se permiten
termedio
excepciones si el aspirador de asbesto
16 Manguitos de aspiración en el depósito
ha sido totalmente descontaminado por
de suciedad
un experto conforme a la norma TRGS
17 Manguito de conexión del depósito de
519 nº 2.7 (es decir, no sólo la capa ex-
suciedad
terior, sino también p.ej. la zona de re-
18 Rueda de dirección del chasis con fre-
frigeración, zonas de montaje para
no de estacionamiento
productos eléctricos, los productos en
19 Soporte para boquilla para suelos
sí etc.). Esto debe ser documentado y
20 Chasis
firmado por escrito por un experto.
21 Cubeta colectora
– Este aparato está diseñado para el uso
22 Manguito de conexión del anillo inter-
industrial, p.ej.en zonas de almacena-
medio
miento y fabricación.
23 Asa del depósito de suciedad
– El aparato no está autorizado para car-
24 Soporte para la tubería de absorción
gar con grúa.
25 Piloto de control "Depresión"
26 interruptor giratorio
27 Cubierta del filtro
28 Portacables
29 Estribo de empuje
30 Carcasa del filtro
31 FIltro de entrada de aire
32 Estribo de resorte para toma a tierra
33 Pasador de cierre de la cubierta del fil-
tro
74 ES
– 2

tasa suficiente de renovación de aire L.
Símbolos en el aparato
Para respetar el valor límite requerido,
el flujo volumétrico retornado debe ser
¡No deben aspirarse fuentes
como máximo el 50% del flujo volumé-
inflamables! Adecuado para
trico de aire exterior limpio (volumen del
aspirar polvo inflamable de la
cuarto V
R
x tasa de renovación de aire
clase de explosión de polvo
L
W
). Sin una medida de aireación espe-
en zona 22.
–1
cial, es aplicable: L
W
=1h
.
filtro plano de papel plega-
– El aparato y las sustancias para las que
do
se debe utilizar, así como el proceso
seguro de eliminar el material tomado,
Nº referencia 6.904-364.0
sólo lo puede realizar personal cualifi-
cado.
Bolsa de desechos
– Este aparato contiene polvo nocivo
Nº referencia 6.907-347.0
para la salud. Las tareas de vaciado y
mantenimiento, así como el desecha-
miento del depósito acumulador de pol-
vo sólo podrán ser realizados por
Bolsa de filtro de seguridad
especialistas ataviados con el corres-
Nº referencia 6.904-420.0
pondiente equipo protector.
– No utilice el aparato sin el sistema de fil-
tración íntegro.
Si se utiliza una bol-
– Se deben respetar las normativas de
sa de desechos, el
seguridad aplicables para los materia-
manguito de aspira-
les correspondientes a tratar.
ción inferior tiene
– Los accesorios autorizados por el fabri-
que estar cerrado
cante son conductores de electricidad.
herméticamente.
¡Está prohibido utilizar cualquier otro
Si se utiliza una bol-
tipo de accesorio!
sa filtrante de segu-
– Efectúe la aspiración únicamente con
ridad, el manguito
todos los elementos filtrantes; de lo
de aspiración supe-
contrario, el motor de aspiración sufrirá
rior tiene que estar
daños y se pondrá en riesgo la salud de
cerrado hermética-
las personas debido a las emisiones de
mente.
polvo fino.
No se pueden co-
– Observe las disposiciones de seguri-
nectar simultánea-
dad en lo que concierne a las sustan-
mente dos
cias que hay que aspirar. En modo
mangueras de aspi-
correcto/incorrecto, las piezas del apa-
ración a la aspira-
rato pueden calentarse hasta 95 °C.
dora. Un manguito
– El uso de un cable alargador no está
de aspiración tiene que estar cerrado her-
permitido.
méticamente con el manguito de conexión.
En caso de emergencia
Indicaciones de seguridad
En caso de emergencia (p.ej. en caso de
Peligro
cortocircuito u otro fallo eléctrico), apague
– Cuando se retorne el aire de escape al
el aparato y desenchúfelo de la red.
cuarto, debe existir en el mismo una
– 3
75ES

manguitos de aspiración con el mangui-
Puesta en marcha
to de conexión, véase el manual.
Comprobar el nivel de llenado del depó-
sito de suciedad antes de comenzar el
trabajo y vaciar el depósito si es nece-
sario.
Dependiendo de la aplicación, colocar
la bolsa de basura o la bolsa de filtro de
seguridad al aspirar en seco, véase
"Aspiración en seco".
Si es necesario, despegar la pegatina
Asegúrese de insertar correctamente el
en elidioma local correspondiente de
depósito de suciedad.
la hoja de pegatinas y pegarla en el
Insertar el accesorio deseado (no in-
aparato sobre el texto en alemán.
cluido).
Atención: Dependiendo de la aplica-
ción, se puede introducir la manguera
Control automático de la potencia
de aspiración con dos manguitos de as-
de aspiración
piración diferentes:
El aparato está dotado de un sistema de
1 Manguitos de aspiración en el anillo in-
control de la potencia de aspiración. Si se
termedio:
reduce la velocidad del aire en la manguera
a) Aspiración en seco con bolsa de ba-
de aspiración por debajo de los 20 m/s, se
sura: polvos gruesos, brevemente
enciende el piloto de control "depresión" en
grandes cantidades de material
rojo (véase "Ayuda en caso de averías").
b) Aspiración de líquidos
Indicación: Durante el servicio normal (p.
2 Manguitos de aspiración en el depósito
ej., en los trabajos con una boquilla barre-
de suciedad:
dora de suelos), el piloto de control "Depre-
a) Aspiración en seco con bolsa de filtro
sión" se puede encender
de seguridad: asbesto, polvo fino, con-
momentáneamente cuando se reduzca el
tinuamente grandes cantidades de ma-
caudal de aire (reducción de la sección) y
terial
por tanto aumente la depresión.
b) Aspiración de líquidos
Indicación: Sin embargo, en estos casos
몇 Advertencia
no se trata de una avería, sino de una indi-
Efectúe la aspiración únicamente con los
cación que señala, como se acaba de men-
elementos filtrantes; de lo contrario, el mo-
cionar, que se ha reducido el caudal de aire
tor de aspiración sufrirá daños y se pondrá
y ha aumentado la depresión.
en riesgo la salud de las personas debido a
Sistema antiestático
las emisiones de polvo fino.
Indicación: Para los polvos cuya energía
A través de los manguitos de aspiración
de inflamación sea menor de 1mJ, es posi-
con toma a tierra se derivan cargas estáti-
ble que sean de aplicación otras normas
cas. De esta manera con el accesorio con-
adicionales.
ductor de corriente autorizado por el
Coloque el aparato en la posición de
fabricante, se evitan chispas y descargas
trabajo; si fuera necesario, fíjelo me-
eléctricas.
diante el freno de estacionamiento.
Insertar la manguera (no incluida) en
los manguitos de aspiración seleccio-
nados. Cerrar herméticamente otros
76 ES
– 4

– Si la manguera de aspiración está co-
Manejo
nectada al manguito de aspiración erró-
neo, se pueden provocar errores en el
Precaución
funcionamiento del aparato (la monitori-
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de
zación automática de la potencia de as-
papel plegado.
piración no salta, emisión de polvo más
– Los filtros planos de papel plegado sólo
alta, la bolsa de basura se aspira hacia
se pueden almacenar y transportar en
arriba).
el embalaje (cartón).
Atención: Dependiendo de la aplica-
Figura
ción, se puede introducir la manguera
– Las láminas del filtro plano de papel
de aspiración con dos manguitos de as-
plegado no se pueden tocar durante el
piración diferentes:
montaje.
1 Manguitos de aspiración en el anillo in-
Cerrar la toma de aspiración
termedio:
Aspiración en seco con bolsa de basu-
몇 Advertencia
ra: polvos gruesos, brevemente gran-
¡Riesgo para la salud por el polvo fino! Si
des cantidades de material
se quita la manguera de aspiración, se tie-
El aparato está equipado con una bolsa
ne que cerrar la toma de aspiración.
de basura, ref. 6.907-347..0 (5 unida-
Figura
des).
Colocar el manguito de conexión bien
2 Manguitos de aspiración en el depósito
ajustado a la conexion de aspiración.
de suciedad:
Deslizar el manguito de conexión hasta
Aspiración en seco con bolsa de filtro
el tope.
de seguridad: asbesto, polvo fino, con-
Recipiente acumulador de suciedad
tinuamente grandes cantidades de ma-
terial
Indicación: Se debe vaciar el depósito de
El aparato está equipado con una bolsa
suciedad cuando esté lleno hasta el borde
de filtro de seguridad con tapa de cie-
inferior del manguito de aspiración.
rre, ref. 6.904-420.0 (5 unidades).
– Comprobar el nivel de llenado del depó-
Indicación:Con este aparato se puede as-
sito de suciedad regularmente, porque
pirar todo tipo de polvos hasta la clase H. El
el aparato no se desconecta automáti-
uso de una bolsa colectora de polvo está
camente.
previsto legalmente.
Aspiración en seco
Indicación: El aparato es adecuado como
aspirador industrial para la aspiración de
Precaución
polvos secos combustibles con valores
– No se pueden conectar simultánea-
MAK.
mente dos mangueras de aspiración a
Precaución
la aspiradora. Un manguito de aspira-
ción tiene que estar cerrado hermética-
Cuando cambie de la aspiración de lí-
mente con el manguito de conexión.
quidos a la aspiración en seco, tenga en
cuenta lo siguiente:
– Si se utiliza una bolsa de desechos, el
La aspiración de polvo seco con un ele-
manguito de aspiración inferior tiene
mento filtrante húmedo puede dañar el fil-
que estar cerrado herméticamente.
tro haciendo que quede inservible.
– Si se utiliza una bolsa filtrante de segu-
Secar bien el filtro húmedo antes de uti-
ridad, el manguito de aspiración supe-
lizarlo o sustituirlo por una seco.
rior tiene que estar cerrado
herméticamente.
– 5
77ES

Si es necesario cambiar el filtro, se des-
Aspiración de líquidos
cribe en el punto "Cuidados y manteni-
miento".
Atención: Comprobar continuamente el
nivel del recipiente de suciedad al ab-
Montar la bolsa de basura/bolsa de filtro
sorber grandes cantidades de líquidos
de seguridad
porque el recipiente se puede llenar en
Active los frenos de estacionamiento.
cuestión de segundos y desbordarse.
Figura
Peligro
Desenchufar la compensación de pre-
Al aspirar en húmedo no se pueden absor-
sión del extremo superior.
ber polvos nocivos para la salud.
Tirar hacia arriba de los desbloqueos
– Para aspirar suciedad líquida se debe
de la mecánica de atascado.
retirar siempre la bolsa de basura o la
Mover hacia arriba el estribo de empu-
bolsa de filtro de seguridad.
je. El depósito se desbloquea y se baja.
Figura
Quitar la bolsa de basura/bolsa de filtro
Extraer el depósito por el asa.
de seguridad
Active los frenos de estacionamiento.
Figura
Quitar la manguera de aspiración si
Colocar la bolsa de basura de forma
procede.
que esté bien pegada a la pared y el
Cerrar la toma de aspiración del depó-
suelo del recipiente.
sito de sueciedad, véase el manual.
Doblar la bolsa de basura por encima
Figura
del depósito.
Desenchufar la compensación de pre-
Figura
sión del extremo superior.
Encajar el saco filtrante de seguridad.
Tirar hacia arriba de los desbloqueos
Figura
de la mecánica de atascado.
Doblar el saco filtrante de seguridad
Mover hacia arriba el estribo de empu-
por encima del depósito.
je. El depósito se desbloquea y se baja.
Peligro
Figura
Peligro de explosiones. La toma a tierra
Extraer el depósito por el asa.
electroestática entre el chasis y el recipien-
Figura
te de suciedad a través del estribo del re-
Doblar hacia arriba la bolsa de dese-
sorte tiene que estar garantizado.
chos.
Colocar de nuevo el depósito y blo-
Cerrar herméticamente la bolsa de de-
quear con el estribo de empuje.
sechos con la tira de cierre.
몇 Advertencia
Extraer la bolsa de basura.
Peligro de aplastamiento No co-
Eliminar la bolsa de desechos de
locar las manos entre el depósi-
acuerdo con las normativas vigentes.
to de suciedad y el anillo
intermedio durante el bloqueo
bajo ningún concepto ni introducirlas cerca
de la mecánica de elevación. Bloquear el
depósito accionando el estribo de empuje
con ambas manos.
Enchufe de nuevo la compensación de
presión.
78 ES
– 6

Figura
Interruptor giratorio
Doblar hacia arriba el saco filtrante de
seguridad.
Aparato ENCENDIDO
Figura
Quitar la lámina protectora.
Aparato APAGADO
Cerrar el saco filtrante protector con la
lengüeta autoadhesiva.
Extraer hacia atrás el saco filtrante de
Conexión del aparato
seguridad.
Enchufe la clavija de red.
Figura
Cerrar bien el orificio de conexión con
Conectar el aparato en el interruptor gi-
el aspirador del saco filtrante de segu-
ratorio.
ridad con la tapa de cierre.
Servicio de limpieza
Figura
Llevar a cabo la limpieza.
Cerrar la bolsa de filtro de seguridad
con sujeta cables.
Desconexión del aparato
Extraer la bolsa de filtro de seguridad.
Desconectar el aparato en el interruptor
Limpiar el interior del recipiente con un
giratorio.
paño húmedo.
Extraer el enchufe de la red.
Eliminar la bolsa de filtro de seguridad
en una bolsa cerrada que no deje salir
Después de cada puesta en marcha
el polvo de acuerdo con las normati-
vas vigentes.
Vacíe el depósito
Active los frenos de estacionamiento.
Colocar de nuevo el depósito y blo-
quear con el estribo de empuje.
Figura
Desenchufar la compensación de pre-
몇 Advertencia
sión del extremo superior.
Peligro de aplastamiento No co-
Tirar hacia arriba de los desbloqueos
locar las manos entre el depósi-
de la mecánica de atascado.
to de suciedad y el anillo
Mover hacia arriba el estribo de empu-
intermedio durante el bloqueo
je. El depósito se desbloquea y se baja.
bajo ningún concepto ni introducirlas cerca
Figura
de la mecánica de elevación. Bloquear el
Extraer el depósito por el asa.
depósito accionando el estribo de empuje
con ambas manos.
Vacíe el recipiente.
Enchufe de nuevo la compensación de
Colocar de nuevo el depósito y blo-
presión.
quear con el estribo de empuje.
General
몇 Advertencia
Peligro de aplastamiento No co-
Precaución
locar las manos entre el depósi-
Respetar la normativa local vigente en ma-
to de suciedad y el anillo
teria de tratamiento de aguas residuales.
intermedio durante el bloqueo
– Tras finalizar la aspiración de líquidos:
bajo ningún concepto ni introducirlas cerca
Secar el filtro plano de papel. Limpiar y
de la mecánica de elevación. Bloquear el
secar el recipiente con un paño húme-
depósito accionando el estribo de empuje
do.
con ambas manos.
Enchufe de nuevo la compensación de
presión.
– 7
79ES

Limpieza del aparato
Almacenamiento
Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húme-
Precaución
do.
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Para aspirar el aparato, se debe em-
peso del aparato en el almacenamiento.
plear como mínimo un aspirador de la
Este aparato sólo se puede almacenar en
misma clasificación o de otra superior.
interiores.
En caso necesario, enjuague los acce-
Cuidados y mantenimiento
sorios con agua y deje que se sequen.
Peligro
Almacenamiento del aparato
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
Enrollar el cable de conexión alrededor
aparato, hay que desconectar de la red
del soporte para cables.
eléctrica.
Enrollar la manguera de aspiración en-
Las máquinas de eliminación del polvo son
torno al estribo de empuje.
dispositivos de seguridad para la preven-
Insertar la boquilla para suelos y la tu-
ción o la eliminación de riesgos tal y como
bería de aspiración en los soportes co-
se señala en la BGV A1 (norma profesio-
rrespondientes.
nal).
Coloque el aparato en un cuarto seco y
– Para la conservación del equipo, el
protéjalo frente a un uso no autorizado.
usuario debe desmontar, limpiar y so-
meter a las tareas de mantenimiento
Transporte
pertinentes el aparato, siempre que las
circunstancias permitan hacerlo sin po-
Precaución
ner en peligro al personal de manteni-
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
miento ni a ninguna otra persona. Entre
peso del aparato para el transporte.
las medidas preventivas apropiadas se
Al transportar el aparato se debe procurar
encuentra la descontaminación antes
tener una fijación segura.
del desmontaje. Es necesario adoptar
Se deben cumplir las siguientes medidas
precauciones en caso de ventilación
para el transporte del aparato sin polvo:
forzada filtrada in situ; en ese caso, se
Colocar la manguera de aspiración con
desmonta el aparato, se limpia la su-
el accesorio en el saco de transporte
perficie de mantenimiento y el personal
suministrado. Cerrar el saco de trans-
debe estar debidamente protegido.
porte.
– El exterior del aparato se debe descon-
Cerrar las dos tomas de aspiración,
taminar aspirando el polvo y se debe
véase el manual
limpiar con un paño; también se puede
Soltar los frenos de estacionamiento y
tratar con un material impermeabilizan-
desplazar el aparato con el estribo de
te antes de sacarlo de la zona peligro-
empuje.
sa. Una vez que se saque el aparato de
Para cargar el aparato, agárrelo por el
la zona peligrosa, se debe considerar
chasis, no del estribo de empuje.
que todas sus partes están sucias. Se
Al transportar en vehículos, asegurar el
tienen que tomar las medidas apropia-
aparato para evitar que resbale y vuel-
das para evitar que se esparza el polvo.
que conforme a las directrices vigentes.
– Durante los trabajos de mantenimiento
y reparación, se deben desechar todos
los objetos que estén sucios y no se
puedan limpiar suficientemente. Dichos
objetos deberán ser desechados en
80 ES
– 8