Karcher HDS 13-20-4 S – страница 7

Инструкция к Автомойке Karcher HDS 13-20-4 S

Trabalhos de manutenção

Trabalhos de manutenção com

indicação no display

Limpar o coador na conexão de água

Retirar o coador.

Símbolo de manutenção da bomba

Limpar o filtro (coador) com água e re-

montá-lo.

Limpar filtro fino

Colocar aparelho isento de tensão.

Efectuar manutenção.

Desaparafusar a tampa com o filtro.

Símbolo de manutenção do queimador

Limpar o filtro com água limpa ou ar

comprimido.

Montar em ordem inversa.

Limpar o coador do dispositivo de pro-

Efectuar manutenção.

tecção contra a falta de água

Símbolo de manutenção dos acessórios

Colocar aparelho isento de tensão.

Soltar a porca-tampo e retirar a man-

gueira.

Retirar o coador.

Efectuar manutenção.

Aviso: Se necessário, apertar o parafuso

Ajuda em caso de avarias

M3 por aprox. 5 mm e, desta forma, puxar

para fora o coador.

Perigo

Limpar o coador com água.

Perigo de ferimentos devido a choque eléc-

Reintroduzir o coador.

trico ou activação inadvertida do aparelho.

Montar a mangueira.

Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede

Apertar firmemente a porca-tampo.

antes de efectuar quaisquer trabalhos no

Limpar o filtro na mangueira de aspira-

aparelho.

ção de detergente

Remover o bocal de aspiração do pro-

Indicação de barras - Nível de

duto de limpeza.

enchimento do combustível - apaga

Limpar o filtro com água e remontá-lo.

Depósito do combustível vazio.

Mudar o óleo

Encher combustível.

Preparar um recipiente adequado para

Indicação de barras - Nível de

recolher aprox. 1 litro de óleo.

enchimento do detergente 1 - apaga

Soltar o parafuso de escoamento.

Depósito de detergente 1 está vazio.

Eliminar o óleo residual sem prejudicar o

meio ambiente ou entregá-lo a um centro

Encher detergente.

de recolha de óleo residual.

Indicação de barras - Nível de

Apertar novamente e com firmeza o pa-

enchimento do detergente 2 - apaga

rafuso de escoamento.

Depósito de detergente 2 está vazio.

Encher de vagar com óleo até à marca

Encher detergente.

MAX.

Aviso: Tenha cuidado para que as bolhas

de ar possam sair.

Para saber qual o tipo de óleo e o volu-

me de enchimento, consulte os dados

técnicos.

– 12

121PT

Símbolo da bomba

Símbolo da falta de água

Falta de óleo

Falta de água

Encher óleo.

Controlar a ligação da água, controlar a

Aviso: O aparelho desliga em caso de falta

linha adutora.

de óleo.

Símbolo da avaria no queimador

Símbolo do sentido de rotação

Disparo do regulador da temperatura

Figura 10

do gás de escape.

Trocar os pólos na ficha do aparelho.

Colocar o interruptor do aparelho na

posição "0/OFF".

Símbolo do motor

Deixar a máquina arrefecer.

Ligar o aparelho.

A avaria ocorre repetidamente.

Avisar o serviço de assistência técnica.

Motor sobrecarregado/sobreaquecido

Símbolo da avaria

Colocar o interruptor do aparelho na

posição "0/OFF".

Deixar a máquina arrefecer.

Ligar o aparelho.

A avaria ocorre repetidamente.

Fuga no sistema de alta pressão.

Avisar o serviço de assistência técnica.

Verificar se o sistema de alta pressão e

as conexões não apresentem fugas.

Símbolo do sistema eléctrico

Avisar o serviço de assistência técnica.

Símbolo do sensor da chama

Erro do contactor

Colocar o interruptor do aparelho na

posição "0/OFF".

O sensor da chama desligou o queimador.

Ligar o aparelho.

Avisar o serviço de assistência técnica.

A avaria ocorre repetidamente.

Símbolo da identificação da

Avisar o serviço de assistência técnica.

conservação do sistema

Avaria na alimentação de tensão.

Controlar a ligação de rede e os fusí-

veis de rede.

Consumo de corrente excessivo.

Controlar a ligação de rede e os fusí-

Identificação da conservação do siste-

veis de rede.

ma com defeito

Avisar o serviço de assistência técnica.

Avisar o serviço de assistência técnica.

122 PT

– 13

Limpar o filtro fino e substituí-lo sempre

Símbolo da conservação do

que necessário.

sistema

Quantidade de abastecimento de água

demasiado baixa

Controlar quantidade de água de ali-

mentação (veja Dados Técnicos).

Aviso: O queimador pode trabalhar ainda

A máquina apresenta fugas,

durante 5 horas.

vertendo gotas de água

A garrafa da conservação do sistema

A bomba tem fugas.

está vazia.

Aviso: São permitidas 3 gotas/minuto.

Substituir a garrafa da conservação do

Se a fuga for maior, mande o serviço de

sistema.

assistência técnica verificar a máquina.

A máquina liga-se e desliga-se

continuamente quando a pistola

Aviso: O funcionamento do queimador

manual está fechada

não é possível.

Fuga no sistema de alta pressão.

A garrafa da conservação do sistema

Verificar se o sistema de alta pressão e

está vazia.

as conexões não apresentem fugas.

Substituir a garrafa da conservação do

sistema.

A máquina não aspira detergente

A máquina não funciona

Deixar funcionar a máquina com a válvula

de dosagem de detergente aberta e a ali-

Não há tensão de rede

mentação de água fechada, até que o re-

Verificar conexão de rede eléctrica/li-

servatório de flutuador esteja totalmente

nha de alimentação.

vazio e a pressão cair para "0".

A máquina não gera pressão

Abrir novamente a admissão de água.

Se a bomba ainda não aspirar detergente,

Ar no sistema

isto pode ter as seguintes causas:

Eliminar o ar da bomba:

O filtro na mangueira de aspiração de

Colocar a válvula doseadora do deter-

detergente está sujo.

gente em “0”.

Limpar o filtro.

Com a pistola manual pulverizadora

aberta, ligar e desligar várias vezes a

A válvula de retenção está colada.

máquina através do selector.

Retirar a mangueira do produto de lim-

Abrir e fechar a regulação da pressão/

peza (detergente) e soltar a de reten-

débito da bomba com a pistola pulveri-

ção com um objecto obtuso.

zadora manual aberta.

Aviso: Se desmontar a mangueira de alta

pressão da conexão de alta pressão, o ar

sairá mais rápido.

Se o reservatório de detergente estiver

vazio, reencha-o.

Verificar as conexões e as tubagens.

A pressão está regulada em posição MIN.

Colocar a pressão em MAX.

O coador na conexão de água está sujo.

Limpar o coador.

– 14

123PT

O queimador não acende

Acessórios e peças

A garrafa da conservação do sistema

sobressalentes

está vazia.

Só devem ser utilizados acessórios e

Substituir a garrafa da conservação do

peças de reposição autorizados pelo

sistema.

fabricante do aparelho. Acessórios e

Depósito do combustível vazio.

Peças de Reposição Originais - forne-

Encher combustível.

cem a garantia para que o aparelho

Falta de água

possa ser operado em segurança e

Controlar a ligação da água, controlar a

isento de falhas.

linha adutora.

No final das instruções de Serviço en-

Limpar o coador no dispositivo de pro-

contra uma lista das peças de substitui-

tecção contra a falta de água.

ção mais necessárias.

O filtro de combustível está sujo

Para mais informações sobre peças so-

Substituir o filtro de combustível.

bressalentes, consulte na página

www.kaercher.com o ponto dos servi-

Não há faísca de ignição

ços.

Se, durante o funcionamento, não se

ver faíscas de ignição pelo visor de ins-

pecção, mande examinar a máquina

pelo serviço de assistência técnica.

A temperatura regulada não é

atingida no funcionamento com

água quente

Pressão de serviço/caudal demasiado

alto

Reduzir a pressão de trabalho/débito

na regulação da pressão/débito da

bomba.

Serpentina de aquecimento apresenta

fuligem.

Mande o serviço de assistência técnica

eliminar a fuligem.

Quando o defeito não puder ser conser-

tado, a máquina deverá ser verificada

pelo serviço de assistência técnica.

Garantia

Em cada país são válidas as condições de

garantia estabelecidas pela nossa socieda-

de distribuidora. Durante o período de ga-

rantia, consertamos a título gratuito,

eventuais avarias, pressuposto que se tra-

te defeitos de material ou de fabricação.

124 PT

– 15

Especificações aplicadas:

Declaração de conformidade

AD 2000 em apoio

CE

TRD 801 em apoio

Declaramos pelo presente instrumento que

Nome da entidade designada:

a máquina abaixo indicada corresponde,

Para 97/23/EG

na sua concepção, fabricação bem como

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH

no tipo por nós comercializado, às exigên-

Am Grauen Stein

cias básicas de segurança e de saúde da

51105 Köln

directiva da CE. Se houver qualquer modi-

N.º ident. 0035

ficação na máquina sem o nosso consenti-

N.º de certificado:

mento prévio, a presente declaração

01 202 111/Q-08 0003

perderá a validade.

Produto: Lavadora de alta pressão

Nível de potência acústica dB(A)

Tipo: 1.071-xxx

Medido: 89

Garantido: 91

Respectivas Directrizes da CE

97/23/CE

5.957-902

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

Os abaixo assinados têm procuração para

1999/5/EG

agirem e representarem a gerência.

2000/14/CE

Processo aplicado de avaliação de con-

formidade

para 2000/14/CE

CEO

Head of Approbation

Anexo V

Categoria do módulo

Responsável pela documentação:

II

S. Reiser

Processo de conformidade

Módulo H

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Serpentina de aquecimento

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Avaliação de conformidade do módulo H

Válvula de segurança

71364 Winnenden (Germany)

Avaliação de conformidade art. 3 paragr. 3

Tel.: +49 7195 14-0

Bloco de comando

Fax: +49 7195 14-2212

Avaliação de conformidade do módulo H

diversas tubagens

Winnenden, 2013/05/01

Avaliação de conformidade art. 3 paragr. 3

Normas harmonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

EN 300 330-2 V1.5.1 : 2010

EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008

EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002

– 16

125PT

Dados técnicos

HDS 13/20 HDS 13/20

Ligação à rede

Tensão V 230 400

Tipo de corrente Hz 3~ 50 3~ 50

Potência da ligação kW 9,3 9,3

Protecção de rede (fusível de acção lenta) A 55 32

Tipo de protecção -- IPX5 IPX5

Classe de protecção -- I I

Impedância da rede máx. permitida Ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100)

Ligação de água

Temperatura de admissão (máx.) °C 30 30

Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)

Altura de aspiração dum recipiente aberto (20

m 0,5 0,5

ºC).

Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6)

Dados relativos à potência

Vazão, água l/h (l/min) 600-1300 (10-21,6) 600-1300 (10-21,6)

Pressão de serviço da água (com bocal padrão) MPa (bar) 3-20 (30-200) 3-20 (30-200)

Máx. pressão de serviço admissível (válvula de

MPa (bar) 24 (240) 24 (240)

segurança)

Vazão, operação a vapor l/h (l/min) 600-650 (10-10,8) 600-650 (10-10,8)

Pressão máx. de serviço na operação a vapor

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)

(com bocal a vapor)

Refª bocal de vapor -- 2.885-043.0 2.885-043.0

Temperatura máx. de serviço da água quente °C 98 98

Temperatura de serviço operação a vapor °C 155 155

Aspiração de detergente l/h (l/min) 0-78 (0-1,3) 0-78 (0-1,3)

Potência do queimador kW 108 108

Consumo máximo do óleo combustível kg/h 8,3 8,3

Força de recuo (máx.) da pistola manual N 40,3 40,3

Tamanho do bocal (SX) -- 070 (072) 070 (072)

Valores obtidos segundo EN 60355-2-79

Emissão de ruído

Nível de pressão acústica L

pA

dB(A) 74 74

Insegurança K

pA

dB(A) 2 2

Nível de potência acústica L

WA

+ Insegurança

dB(A) 91 91

K

WA

Valor de vibração mão/braço

2

Pistola pulverizadora manual m/s

1,66 1,66

2

Lança m/s

5,85 5,85

2

Insegurança K m/s

1,0 1,0

Produtos de consumo

Combustível -- Óleo combustível

Óleo combustível

extra leve ou gasó-

extra leve ou gasó-

leo

leo

Quantidade de óleo l 1,0 1,0

Tipo de óleo -- SAE 90 SAE 90

Medidas e pesos

Comprimento x Largura x Altura mm 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060

Peso de funcionamento típico, S kg 200 200

Peso de funcionamento típico, SX kg 205 205

Tanque de combustível l 25 25

Reservatório de detergente l 10+20 10+20

126 PT

– 17

Inspecções periódicas

Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo

com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização.

Controlo efectuado

Controlo exterior Controlo interior Controlo de resis-

por:

tência

Nome Assinatura da pes-

Assinatura da pes-

Assinatura da pes-

soa qualificada/

soa qualificada/

soa qualificada/

Data

Data

Data

Nome Assinatura da pes-

Assinatura da pes-

Assinatura da pes-

soa qualificada/

soa qualificada/

soa qualificada/

Data

Data

Data

Nome Assinatura da pes-

Assinatura da pes-

Assinatura da pes-

soa qualificada/

soa qualificada/

soa qualificada/

Data

Data

Data

Nome Assinatura da pes-

Assinatura da pes-

Assinatura da pes-

soa qualificada/

soa qualificada/

soa qualificada/

Data

Data

Data

Nome Assinatura da pes-

Assinatura da pes-

Assinatura da pes-

soa qualificada/

soa qualificada/

soa qualificada/

Data

Data

Data

Nome Assinatura da pes-

Assinatura da pes-

Assinatura da pes-

soa qualificada/

soa qualificada/

soa qualificada/

Data

Data

Data

– 18

127PT

Læs original brugsanvisning in-

Miljøbeskyttelse

den første brug, følg anvisnin-

gerne og opbevar vejledningen til senere

Emballagen kan genbruges.

efterlæsning eller til den næste ejer.

Smid ikke emballagen ud sam-

Inden første ibrugtagelse skal betje-

men med det almindelige hus-

ningsvejledningen og sikkerhedshen-

holdningsaffald, men aflever

visningerne nr. 5.951-949.0 læses!

den til genbrug.

Ved transportskader skal forhandleren

Udtjente apparater indeholder

informeres omgående.

værdifulde materialer, der kan

Kontroller emballagens indhold. Leve-

og bør afleveres til genbrug.

ringsomfang se figur 1.

Batterier, olie og lignende stof-

Indholdsfortegnelse

fer er ødelæggende for miljøet.

Aflever derfor udtjente appara-

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1

ter på en genbrugsstation eller

Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1

lignende.

Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2

Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må

Symboler på maskinen. . . . DA . . .3

ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg

Bestemmelsesmæssig‚ anven-

for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie.

delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3

Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .3

Henvisninger til indholdsstoffer

Sikkerhedsanordninger . . . DA . . .4

(REACH)

Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .4

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

der du på:

Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7

www.kaercher.com/REACH

Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . .10

Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . .10

Symbolerne i

Pleje og vedligeholdelse . . DA . .10

driftsvejledningen

Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . 11

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . .14

Risiko

Tilbehør og reservedele . . . DA . .14

En umiddelbar truende fare, som kan føre

til alvorlige personskader eller død.

EU-overensstemmelseserklæ-

ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . .15

Advarsel

Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . .16

En muligvis farlig situation, som kan føre til

Gentagende kontroller . . . . DA . .17

alvorlige personskader eller til død.

Forsigtig

En muligvis farlig situation, som kan føre til

personskader eller til materialeskader.

128 DA

– 1

33 Oliebeholder

Oversigt

34 Tryk-/mængderegulering af pumpeen-

heden

Maskinelementer

35 Olie-bortledningsskrue

Fig. 1

36 Kontraventil af rensemiddel-indsugnin-

1 Skærm

gen

2 Holder til strålerøret

37 Rensemiddel-sugeslange 1 med filter

(på begge sider)

38 Rensemiddel-sugeslange 2 med filter

3 Systempleje Advance RM 110/RM 111

39 Brændstoffilter

4 Styringshjul med stopbremse

40 Serviceafbryder

5 Fastspændingspunkt for transport

41 Tørkørselssikring med siv

(på begge sider)

42 Svømmerbeholder

6 Hjul

43 Finfilter (vand)

7 Vandtilslutningssæt

Betjeningsfelt

8 Højtrykstilslutning

(kun S)

Fig. 2

9 O-ring-sæt (til udskiftning)

A Afbryder

10 Højtryksslange

B Termostat

11 Håndsprøjtepistol

C Rensemiddel-doseringsventil

12 Strålerør

D Manometer

13 Højtryksdyse (rustfrit stål)

E Display

14 Dampdyse (messing)

Farvekodning

15 Tryk-/mængderegulering på håndsprøj-

Betjeningselementer til rengøringspro-

tepistolen

cessen er bul.

16 Sikringslås til håndsprøjtepistolen

Betjeningselementer til vedligeholdelse

17 EL-ledning

og service er lysegrå.

18 Klaphylde

(kun S)

19 Vandtilslutning med si

20 Højtryksslangens udløbsåbning

(kun SX)

21 Fodfordybning

22 Påfyldningsåbning til rensemiddel 2

23 Håndsving til slangerullen

(kun SX)

24 Påfyldningsåbning til rensemiddel 1

25 Slangetromme.

(kun SX)

26 Påfyldningsåbning til brændstof

27 Gribebøjle

28 Betjeningsfelt

29 Låg til opbevaringsrummet

30 Opbevaringssted til tilbehør

31 Typeskilt

32 Skærmlås

– 2

129DA

Symboler på maskinen

Sikkerhedsanvisninger

Højtryksstråler kan være farlige,

De pågældende nationale love til væ-

hvis de ikke anvendes korrekt.

skestrålere skal overholdes.

Strålen må ikke rettes mod per-

De pågældende nationale love til fore-

soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod

byggelse imod ulykkestilfælde skal

højtryksrenseren.

overholdes. Væskestrålere skal kon-

trolleres regelmæssigt og resultaterne

Fare på grund af elektrisk

fra kontrollen skal skiftligt dokumente-

spænding!

res.

Arbejder på anlægget må kun

Maskinens opvarmningsindretning er et

foretages af el-installatører el-

fyringsanlæg. Fyringsanlæg skal kon-

ler autoriserede specialister.

trolleres regelmæssigt iht. de pågæl-

Skoldningsfare på grund af var-

dende nationale love.

me anlægskomponenter!

Ifølge gældende nationale bestemmel-

ser, skal denne højtryksrenser til indu-

striel brug det første gang tages i drift af

Forgiftningsfare! Røggas må

en trænet person. KÄRCHER har alle-

ikke indåndes.

rede gennemført og dokumenteret den-

ne første idriftsættelse.

Dokumentationer hertil kan forespør-

Fare for personskader! Det er

ges hos din KÄRCHER partner. Hold

forbudt at gribe ind.

venligst maskinens komponent- og seri-

enummer parat, hvis dokumentationen

forespørges.

Vi gør opmærksom på, at maskinen

skal fortsættende kontrolleres af en

autoriseret person ifølge de nationale

Bestemmelsesmæssig‚

bestemmelser. Kontakt hertil venligst

anvendelse

din KÄRCHER partner.

Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin-

ger, værktøj, facader, terrasser, havered-

skaber, etc.

Risiko

Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el-

ler andre risikoområder skal der tages hen-

syn til de tilsvarende sikkerhedsregler.

Sørg venligst for at olieholdigt spildevand

ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisa-

tionen. Motorvask og undervognsvask bør

derfor kun gennemføres på velegnede

steder som har en olieudskiller.

130 DA

– 3

Sikkerhedsanordninger

Ibrugtagning

Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens

Advarsel

beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el-

Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin-

ler ignoreres i deres funktion.

ger, højtryksslange og tilslutninger skal

Overstrømningsventil med to

være i udmærket tilstand. Hvis maskinen

ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke be-

trykomstiller

nyttes.

Ved reducering af vandmængden på

Aktiver stopbremsen.

pumpehovedet eller med servopress-

Montere gribebøjlen

reguleringen åbnes overstrømnings-

ventilen og en del af vandet flyder tilba-

Fig. 3

ge til pumpesugesiden.

Forsigtig

Hvis pistolen låses, sådan at alt vand

Hæng strømledningen ind i kabelrøret af

flyder tilbage til pumpesugesiden, sluk-

den højre bøjle. Hold øje med at der ikke

ker trykomstilleren på overstrømnings-

opstår skader på netkablet.

ventilen for pumpen.

Hvis sprøjetepistolen åbnes igen, tæn-

Udskifte systempleje-dunken

des pumpen igen fra trykomstilleren på

Bemærk: Dunken trykkes fast ind så luk-

pumpens cylinderhovede.

ningen perforeres. Dunken må ikke træk-

Af fabrik er overstrømningsventilen indstil-

kes ud inden den er tom.

let og plomberet. Indstilling foretages ude-

Bemærk: For at beskytte maskinen afbry-

lukkende fra kundeservice.

des brænderen med en forsinkelse på 5 ti-

Sikkerhedsventil

mer hvis systempleje-dunken er tom.

Systemplejen forhindrer varmeslan-

Sikkerhedsventilen åbnes hvis over-

gens forkalkning ved brug med kalkhol-

strømningsventilen respektive trykkon-

digt postevand. Systemplejen doseres i

takten er defekt.

svømmerbeholderens tilløb dråbevis.

Af fabrik er sikkerhedsventilen indstillet og

Doseringen blev af fabrik indstillet til en

plomberet. Indstilling foretages udelukken-

mellemstor hårdhedsgrad.

de fra kundeservice.

Bemærk: En systempleje-dunk kommer

Tørkøringssikringen

med leveringen.

Udskifte systempleje-dunken.

Tørkøringssikringen forhindrer at bræn-

deren tændes ved mangel af vand.

En filter forhindrer sikringens tilsmuds-

ning og skal renses regelmæssigt.

Differenstermostat til

udstødningsgas

Differenstermostaten afbryder appara-

tet hvis udstødningsgassens tempera-

tur bliver for høj.

– 4

131DA

Justere doseringen af systemplejen

Rensemiddel fyldes på

Advance RM 110/RM 111

Forsigtig

Undersøg den lokale vandhårdhed:

Fysisk Risiko!

hos det lokale vandforsyningsselskab,

Brug kun Kärcher-produkter.

med hårdhedsprøvesæt (bestillingsnr.

Der må aldrig tilføres løsningsmiddel

6.768-004).

(benzin, acetone, fortyndingsvæske

etc.).

Vandhård-

Skala på serviceafbryderen

Undgå kontakt med øjne og huden.

hed (°dH)

Læg mærke til rensemiddelfabrikan-

<3 OFF (ingen doseringen)

tens sikkerheds- og brugshenvisning.

3...7 1

Kärcher tilbyder et individuelt program

7...14 2

af rense- og plejemidler.

14...21 3

Du er velkommen til at spørge din forhand-

>21 4

ler om råd.

Rensemiddel fyldes på.

Serviceafbryderen indstilles afhængigt

af vandets hårdhedsgrad.

Montere håndsprøjtepistolen,

Bemærk: Hvis systemplejen Advance 2

strålerøret, dysen og

RM 111 anvendes, skal der tages hensyn

højtryksslangen

til følgende:

Fig. 4

Forkalkningsbeskyttelse: se tabellen

Forbind sprøjtepistolen med strålerøret

Pumpepleje og sortvandsbeskyttelse:

Stram strålerørets forskruning med

Serviceafbryderen sættes mindst på

hånden.

stilling 3.

Højtryksdysen sættes ind i omløbermø-

Påfylde brændstof

trik.

Omløbermøtrik monteres og trækkes

Risiko

fast.

Eksplosionsrisiko! Der må kun påfyldes

Maskine uden slangerulle:

diesel eller let fyringsolie. Der må ikke an-

Monter højtryksslangen på maskinens

vendes uegnede brændstoffer som f.eks.

højtrykstilslutning.

benzin.

Maskine med slangerulle:

Forsigtig

Tilslut håndsprøjtepistolen til højtryks-

Maskinen må aldrig bruges med en tom

slangen.

brændstoftank. Ellers ødelægges brænd-

Forsigtig

stofpumpen.

Højtryksslangen skal altid rulles helt ud.

Påfylde brændstof.

tanklåg skal lukkes.

Montering reserve-højtryksslange

Spildt brændstof skal fjernes.

(maskine uden slangetromle)

Fig. 5

132 DA

– 5

Tilslut sugeslangen (mindst 3/4“) dia-

Montering reserve-højtryksslange

meter) med filter (tilbehør) til vandtilslut-

(maskine med slangetromle)

ningen.

Fig. 6

Max. sugehøjde: 0,5 m

Højtryksslangen skal rulles helt af slan-

Indtil pumpen indsuger vand bør du:

getromlen.

Indstil pumpeenhedens tryk-/mængde-

Drej slangetromlen indtil den påskruede

reguleringen til max. værdi.

skål peger opad. Skru alle 3 skruer ud

Lukke rensemidlets doseringsventil.

og fjern den løsnede skål.

Risiko

Fig. 7

Du må aldrig indsuge vand fra en drikke-

Fastspændingsklemmen til højtryks-

vandsbeholder. Du må aldrig indsuge væ-

slangen trækkes ud og slangen træk-

sker der indeholder løsningsmiddler som

kes ud.

lakfortynder, benzin, olie eller vand der ikke

Læg den nye højtryksslange igennem

er filtret. Maskinens tætninger er ikke løs-

den påtænkte slangeføring og omsty-

ningsmiddelbestandig. Sprøjtetågen er

ringsrullen på maskinens underside.

yderst brandfarlig, eksplosiv og giftig.

Slangeniplen skubbes helt ind i slange-

Strømtilslutning

tromlens knudestykke og sikres med

fastspændingsklemmerne.

Se typeskilt/tekniske data for tilslut-

Skålen monteres igen.

ningsværdier

El-tilslutningen skal gennemføres af en

Vandtilslutning

el-installatør og svare til IEC 60364-1.

Tilslutningsværdier, se venligst tekniske

Risiko

data.

Fare på grund af elektrisk stød.

Fastgør tilløbsslangen (min. længde 7,5

Uegnede el-forlængerledninger kan

m, min. diameter 3/4“) med slangebøj-

være farlige. Benyt udelukkende hertil

len på vandtilslutningsættet.

godkendte og mærkede el-forlænger-

Tilslut tilløbsslangen på maskinens

ledninger med et tilstrækkeligt stort led-

vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks.

ningstværsnit ved udendørs brug.

vandhanen).

Forlængerledninger skal altid rulles helt

Bemærk: Tilløbsslangen og slangebøjlen

ud.

kommer ikke med leverancen.

Den anvendte forlængerlednings stik

Indsug vand fra beholderen

og tilkobling skal være vandtæt.

Følgende forandring er nødvendigt hvis du

Forsigtig

ønsker at indsuge vand fra en ekstern be-

Den maksimal tilladelige netimpedans ved

holder:

el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må

Fig. 8

ikke overskrides. Hvis der er tvivl om netim-

Fjern vandtilslutningen ved pumpeho-

pedansen af tilslutningspunktet, kontakt

vedet.

venligst energiforsyningsvirksomheden.

Skru den øverste tilløbsslange med fin-

filter til svømmerbeholderen af og tilslut

den på pumpehovedet.

Rensemiddel-doseringsventilens skyl-

leslange skal sættes om.

– 6

133DA

Betjening

Display

Risiko

Eksplosionsrisiko!

Brændbare væsker må ikke sprøjtes.

Risiko

Fysisk Risiko! Maskinen må aldrig bruges

uden monteret strålerør. Kontroller, om

strålerøret sidder fast før hver brug. Stråle-

rørets forskruning skal være håndspændt.

Forsigtig

Maskinen må aldrig bruges med en tom

1 Bjælkevisning - påfyldningsstatus

brændstoftank. Ellers ødelægges brænd-

brændstof

stofpumpen.

2 Bjælkevisning - påfyldningsstatus ren-

Sikkerhedsanvisninger

semiddel 1

3 Bjælkevisning - påfyldningsstatus ren-

Advarsel

semiddel 2

Længere brug af maskinen, kan på grund

Drifts- og vedligeholdelsessymbolerne

af vibrationen nedsætte blodgennemstrøm-

vises efter hinanden, som i diashowen,

ningen i hænderne.

for hver 3 sekunder.

En generel gyldig varighed for brugen kan

Fejlsymbolerne forbliver indtil maskinen

ikke fastlægges fordi det er afhængig af fle-

afbrydes.

re faktorer:

Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør-

Funktionsmåder

sel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne).

Lave temperaturer. Du bør bære hand-

sker til beskyttelse.

Et hårdt greb har en dårlig indflydelse

på blodtilførslen.

Et uafbrudt drift er dårligere end et drift

som afbrydes ind imellem med pauser.

Ved regelmæssigt og lanvarig brug af ap-

paratet og ved gentagende fremkaldelse af

de tilsvarende symptomer (f.eks. kriblen i

fingerne, kolde finger), anbefaler vi at kon-

sultere en læge.

0/OFF =Slukket

1 Betjening med koldt vand

Udskifte dysen

2 Eco-drift (varmt vand max. 60 °C)

Risiko

3 Betjening med varmt vand/damp

Sluk maskinen og tryk håndsprøjtepistolen

indtil maskinen er fri for tryk inden dysen

skiftes.

134 DA

– 7

Risiko

Tænd for maskinen

Ved indstilling af tryk-/mængderegulerin-

Omstilleren indstilles til den ønskede

gen skal der holdes øje med, at strålerørets

temperatur.

forskruning ikke løsnes.

Maskinen starter kort og slukker så snart

Bemærk: Hvis der over en længere tidspe-

arbejdstrykket blev opnået.

riode skal arbejdes med reduceret tryk, ind-

Bemærk: Vis symbolet for fejl vises på dis-

stilles trykken på pumpeenheden.

playet under driften, skal maskinen omgå-

Drift med rengøringsmiddel

ende afbrydes og fejlen rettes, se "Hjælp

ved fejl".

For at beskytte miljøet bør du være

Sprøjtepistolen skal afsikres.

sparsommeligt med rensemidlet.

Maskinen tændes igen hvis sprøjtepistolen

Rensemidlet skal være velegnet til den

betjenes.

overflade som skal renses.

Bemærk: Hvis der ikke kommer vand ud af

Rensemiddelkoncentrationen indstilles

højtryksdysen skal pumpen afluftes. Se

ifølge fabrikantens opgivelser ved hjælp

Hjælp ved fejl “Maskinen opbygger ingen

af rensemiddel- doseringsventilen.

tryk“.

Bemærk: Standardværdier ved maksimalt

Indstille rensetemperaturen

arbejdstryk.

Omstilleren indstilles til den ønskede

Rensning

temperatur.

Tryk/temperatur og rensemiddelkon-

30 °C til 98 °C:

centrationen indstilles tilsvarende til

Rense med varmt vand.

den overflade du ønsker at rense.

100 °C til 150 °C:

Bemærk: For at forhindre skader på grund

Rengøring med damp.

af en for høj tryk, bør højtryksstrålen altid

først rettes imod genstanden fra en langt

Tag højde for afsnit "Drift med damp"!

afstand.

Anbefalet rensemetode

Arbejdstryk og kapacitet stilles ind

Løsne smuds:

Tryk-/mængderegulering af pumpeenhe-

Rensemiddel sprøjtes sparsommeligt

den

på og indvirker 1...5 minutter, men må

Drej stilleskruen med uret: Forøge ar-

ikke tørre.

bejdstrykket (MAX).

Fjern snavs:

Drej stilleskruen imod uret: Reducere

Vask det løsnede snavs af med høj-

arbejdstrykket (MIN).

tryksstrålen.

Tryk-/mængdereguleringen på hånd-

Betjening med koldt vand

sprøjtepistolen.

Fjernelse af lette tilsmudsninger og skyl-

Omstilleren indstilles til max. 98 °C.

ning. f.eks.: Haveredskaber, terrasse,

Indstil arbejdstrykket på pumpeenhe-

værktøj, etc.

den til max. værdi.

Arbejdstryk indstilles efter behov.

Arbejdstryk og kapacitet indstilles (+/-)

ved at dreje (trinløs) på sprøjtepistolens

Eco-drift

tryk- og mængdereguleringen.

Maskinen arbejder i et økonomisk tempera-

turområde.

Bemærk: Temperaturen kan reguleres op

til 60 °C.

– 8

135DA

Betjening med varmt vand/damp

Sluk for maskinen

Vi anbefaler følgende rensetemperaturer:

Risiko

Lette tilsmudsninger

Skoldningsrisiko på grund af varmt vand!

30-50 °C

Efter brug med varmt vand eller damp skal

Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i

maskinen køles ned idet den bruges med

fødevareindustrien

koldt vand og åbn pistol for mindst to minut-

max. 60 °C

ter.

Rensning af motorkøretøjer, maskin-

Luk vandtilførslen.

rensning

Tænd pumpen ved at betjene hånd-

60-90 °C

sprøjtepistolen for en kort tid (ca. 5 se-

kunder).

Afkonservering, svært fedtholdige til-

smudsninger

Sæt startknappen på "0/OFF“.

100-110 °C

Netstikken bør kun trækkes ud af stik-

dåsen med tørre hænder.

Optø tilslagsmateriale, delvis facade-

rensning

Fjern vandtilslutningen.

til 140 °C

Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen

er fri for tryk.

Betjening med varmt vand

Håndsprøjtepistolen sikres.

Risiko

Skoldningsrisiko!

Opbevaring af damprenseren

Omstilleren indstilles til den ønskede

Strålerøret skal gå i hak i maskinhjel-

temperatur.

mens holder.

Betjening med damp

Højtryksslangen og elektriske ledninger

Risiko

rulles sammen og hænges på holderen.

Maskine med slangerulle:

Skoldningsrisiko! Ved en arbejdstempera-

Højtryksslangen lægges udstrakt ud in-

tur over 98 °C må arbejdstrykket ikke over-

den den rulles sammen.

skride 3,2 MPa (32 bar).

Derfor skal følgende foranstaltninger gen-

Drej håndsvinget med uret (pilretning).

nemføres:

Bemærk: Højtryksslangen og elektriske

ledninger må ikke foldes.

Udskift højtryksdysen (rustfrit stål)

Frostbeskyttelse

med dampdysen (messing, kompo-

Forsigtig

nent-nr. se Tekniske data).

Frost ødelægger maskinen hvis den ikke

Vandmængdereguleringen på sprøjte-

fuldstændig tømmes for vand.

pistolen åbnes helt, retning + til ansla-

Maskinen opbevares et frostfrit sted.

get

Hvis maskinen er tilsluttet til en kamin skal

Indstil arbejdstrykket på pumpeenhe-

der tages hensyn til følgende:

den til minimal værdi.

Termostaten indstilles til min. 100 °C.

Forsigtig

Risiko for beskadigelse igennem kold luft

Efter brug med rensemiddel

som trænger ind i kaminen oppefra.

SM-doseringsventilen stilles til "0".

Ved udendørstemperaturer under 0 °C

Sæt omstilleren til trin 1 (drift med koldt

skal maskinen fjernes fra kaminen.

vand).

Hvis en frostfri oplagring ikke er mulig skal

Spol maskinen med åbnet håndsprøjte-

maskinen afbrydes.

pistol for mindst et minut.

136 DA

– 9

Afbrydning/nedlæggelse

Pleje og vedligeholdelse

Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe-

Risiko

riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er

Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet

muligt:

startende maskine og elektrisk stød.

Vand afledes.

Træk netstikket og afbryd maskinen inden

Maskinen skyldes grundigt med frost-

der arbejdes på maskinen.

væske.

Luk vandtilførslen.

Tøm rensemiddeltanken.

Tænd pumpen ved at betjene hånd-

Vand afledes.

sprøjtepistolen for en kort tid (ca. 5 se-

Vandtilførselsslangen og højtryksslan-

kunder).

gen skrues fra.

Sæt startknappen på "0/OFF“.

Tilførselsledningen på kædelbunden

Netstikken bør kun trækkes ud af stik-

skrues fra og varmeslangen skal løbe

dåsen med tørre hænder.

tom.

Fjern vandtilslutningen.

Maskinen skal køre max. 2 minut indtil

Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen

pumpen og ledningerne er tom.

er fri for tryk.

Maskinen skyldes grundigt med frost-

Håndsprøjtepistolen sikres.

væske

Motoren skal køles ned.

Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeprodu-

Din Kärcher fagforhandler informerer

centens instruktioner.

dig om gennemføringen af regelmæssi-

Almindelig frostvæske som kan købes i

ge sikkerhedsinspektioner, repektive

handlen fyldes ind i svømmerbeholde-

om aflsutning af en vedligeholdelses-

ren.

kontrakt.

Tænd maskinen (uden brænder), indtil

Vedligeholdelsesintervaller

maskinen er spolet komplet.

Herved opnår man også en vis beskyttelse

En gang om ugen

imod rust.

Rens vandtilslutningens filter.

Rense finfilteren.

Opbevaring

Kontroller oliestanden.

Forsigtig

Forsigtig

Fare for person- og materialeskader! Hold

Hvis olien er mælkeagtig bør du omgående

øje med maskinens vægt ved opbevaring.

informere Kärcher kundeservice.

Transport

En gang om måneden

Rens filteret i tørkøringssikringen.

Fig. 9

Rens filteret på rensemiddelsugeslan-

Forsigtig

gen.

Risiko for beskadigelse! Hvis maskinen

Efter en driftstid på 500 timer, mindst en

transporteres med en gaffeltruck tag hen-

gang om året

syn til figuren.

Udskift olien.

Senest alle 5 år, gentagende.

Gennemfør en trykkontrol iht. produ-

centens anvisninger.

– 10

137DA

Vedligeholdelsesarbejder

Vedligeholdelsesarbejder med

visning på displayet

Rens filteret i vandtilslutningen

Fjern filteret.

Symbol Vedligeholdelse af pumpen

Sivet renses med vand og genindsæt-

tes.

Rense finfilteret.

Maskinen skal være uden tryk.

Gennemfør vedligeholdelsen.

Skru låget med filteret af.

Symbol Vedligeholdelse af brænderen

Rens filteret med rent vand eller trykluft.

Monter i omvendt rækkefølge.

Rens filteret i tørkøringssikringen.

Gennemfør vedligeholdelsen.

Maskinen skal være uden tryk.

Løsn omløbermøtrik og fjern slangen.

Symbol Vedligeholdelse af tilbehøret

Fjern filteret.

Bemærk: I givet fald kan du dreje skruen

M8 ca. 5 mm ind og dermed trække sivet ud

Rens filteret med vand.

Gennemfør vedligeholdelsen.

Skyd filteret ind.

Hjælp ved fejl

Sæt slangen på.

Træk omløbermøtrik godt fast.

Risiko

Rens filteret på rensemiddelsugeslan-

Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet

gen

startende maskine og elektrisk stød.

Træk netstikket og afbryd maskinen inden

Sugeslangen til rensemidlet tages ud.

der arbejdes på maskinen.

Filteret renses med vand og genindsæt-

tes.

Bjælkevisning - påfyldningsstatus

Udskift olien

brændstof - slukkes

En opsamlingsbeholder til ca. 1 liter olie

Brændstoftank tom.

skal stå til disposition.

Påfylde brændstof.

Aftapningsskruen løsnes.

Bjælkevisning - påfyldningsstatus

Olieaffald bør bortskaffes miljørigtigt eller

rensemiddel 1 - slukkes

bringes til en modtagelsesfacilitet.

Rensemiddeltanken 1 er tomt.

Aftapningsskruen trækkes fast igen.

Rensemiddel fyldes på.

Olie påfyldes langsomt op til MAX-mar-

keringen.

Bjælkevisning - påfyldningsstatus

Bemærk: Luftblærer skal være i stand til at

rensemiddel 2 - slukkes

undslippe.

Rensemiddeltanken 2 er tomt.

Olietype påfyldningsmængde se tekni-

Rensemiddel fyldes på.

ske data.

138 DA

– 11

Symbol Pumpe

Symbol Vandmangel

Oliemangel

Vandmangel

Fyld olie på.

Kontroller vandtilslutningen, kontroller

Bemærk: Ved oliemangel afbrydes maski-

ledningerne.

nen ikke.

Symbol Brænderfejl

Symbol Rotationsretning

Røggastemperaturbegrænseren blev

Fig. 10

udløst.

Skift polerne evt. på netstikket.

Sæt startknappen på "0/OFF“.

Motoren skal køles ned.

Symbol Motor

Tænd for maskinen.

Fejlen gentager sig.

Kontakt kundeservice.

Symbol Fejl

Motor overbelastet/overhedet

Sæt startknappen på "0/OFF“.

Motoren skal køles ned.

Tænd for maskinen.

Fejlen gentager sig.

Lækage i højtrykssystemet

Kontakt kundeservice.

Højtrykssystemet og tilslutninger skal

kontrolleres med hensyn til tæthed.

Symbol Elektrikken

Kontakt kundeservice.

Symbol Flammeføler

Kontaktorfejl

Sæt startknappen på "0/OFF“.

Tænd for maskinen.

Flammeføleren har afbrudt brænderen.

Fejlen gentager sig.

Kontakt kundeservice.

Kontakt kundeservice.

Symbol Systempleje-konstatering

Fejl i spændingsforsyningen.

Kontroller nettilslutningen og sikringer-

ne.

Strømoptagelse for høj.

Kontroller nettilslutningen og sikringer-

Systempleje-konstatering defekt

ne.

Kontakt kundeservice.

Kontakt kundeservice.

– 12

139DA

Symbol Systempleje

Maskinen lækker, vand drypper ud

af bunden

Pumpen utæt

Bemærk: Tilladeligt er 3 drypper/minut.

Bemærk: Brænderdrift er stadigt muligt for

Ved stærkere lækage skal maskinen

5 timer.

kontrolleres af kunde-service.

Systempleje-dunken tom.

Sprøjtepistol er låst og maskinen

Udskifte systempleje-dunken.

tænder og slukker konstant

Lækage i højtrykssystemet

Højtrykssystemet og tilslutninger skal

kontrolleres med hensyn til tæthed.

Bemærk: Brænderdrift er ikke længere

muligt.

Maskinen indsuger ingen

Systempleje-dunken tom.

rensemiddel

Udskifte systempleje-dunken.

Maskinen skal køre med åbn rensemid-

Maskinen kører ikke

deldoseringsventil og lukket vandtilfør-

sel indtil svømmerbeholderen er

Ingen netspænding

udsuget og trykken falder til "0".

Kontroller nettilslutning/tilslutningsled-

Åbn for vandtilløbet.

ningen.

Hvis pumpen stadig ikke indsuger rense-

Maskinen opbygger ingen tryk

middel kan det have følgende årsager:

Filteret i rensemidlets sugeslange er til-

Luft i systemet

smudset

Pumpen skal afluftes:

Rens filteret.

SM-doseringsventilen stilles til "0".

Kontraventilen klæbet sammen

Brug hovedafbryderen og tænd og sluk

maskinen flere gange med åbnet pistol.

Fjern rengøringsmiddelslangen og løsn

kontraventilen med en stump genstand.

Åbn og luk pumpeenhedens tryk-/

mængderegulering ved åben hånd-

Brænderen tænder ikke

sprøjtepistol.

Systempleje-dunken tom.

Bemærk: Udluftningen kan fremskyndes

Udskifte systempleje-dunken.

ved at afmontere højtryksslangen fra høj-

trykstilslutningen.

Brændstoftank tom.

Opfyld rensemiddeltanken hvis den er

Påfylde brændstof.

tom.

Vandmangel

Kontroller tilslutninger og ledninger.

Kontroller vandtilslutningen, kontroller

Tryk er indstillet til MIN

ledningerne.

Indstil tryk til MAX.

Rens filteret i tørkøringssikringen.

Filteret i vandtilslutningen er tilsmudset

Brændstoffilteret tilsmudset

Rens filteret.

Udskift brændstoffilteret

Rens finfilteret, udskift efter behov.

Ingen tændgnist

Tilførselsmængden af vand er for lav.

Hvis du ikke kan se en tændgnist gen-

Kontroller tilførselsmængden (se tekni-

nem skueglasset bør maskinen kontrol-

ske data).

leres fra kundeservice.

140 DA

– 13