Karcher HDS 13-20-4 S – страница 4
Инструкция к Автомойке Karcher HDS 13-20-4 S

Regolazione del dosaggio della
Aggiungere il detergente
cura del sistema Advance
Attenzione
RM 110/RM 111
Rischio di lesioni!
Informarsi sulla durezza dell'acqua in
– Usare esclusivamente prodotti Kärcher.
loco:
– Non aggiungere solventi (benzina, ace-
– presso il gestore della rete idrica locale,
tone, diluente ecc.).
– usando l'apparecchio per la determina-
– Evitare il contatto con gli occhi o la pelle.
zione della durezza dell'acqua (Codice
– Osservare le indicazioni in materia di si-
n. 6.768-004).
curezza e le modalità d'uso fornite dal
produttore del detergente.
Grado di du-
Valore di scala sull'interrut-
Kärcher offre una gamma di pulizia e
rezza dell'ac-
tore di servizio
manutenzione personalizzata.
qua (°dH)
Il vostro rivenditore è a disposizione per
<3 OFF (nessun dosaggio)
qualsiasi ulteriore informazione.
3...7 1
Aggiungere il detergente
7...14 2
Montare la pistola a spruzzo
14...21 3
manuale, la lancia, l'ugello ed il tubo
>21 4
flessibile di alta pressione
Impostare l'interruttore di servizio in
Fig. 4
base alla durezza dell'acqua secondo i
Collegare la lancia alla pistola a spruzzo.
valori riportati nella tabella.
Stringere a mano l'avvitamento della
Avviso: Quando si utilizza la cura del siste-
lancia.
ma Advance 2 RM 111 è necessario rispet-
Inserire l'ugello alta pressione nel dado
tare quanto segue:
di serraggio.
– Protezione anticalcare: vedi tabella
Montare e stringere a fondo il dado di
– Cura della pompa e protezione da ac-
serraggio.
que nere: Posizionare l'interruttore di
– Apparecchio senza avvolgitubo:
servizio almeno in posizione 3.
Collegare il tubo flessibile alta pressio-
Aggiungere combustibile
ne all'attacco alta pressione dell'appa-
recchio.
Pericolo
– Apparecchio con avvolgitubo:
Rischio di esplosione! Aggiungere esclusi-
Collegare il tubo flessibile di alta pres-
vamente carburante diesel o gasolio legge-
sione alla pistola a spruzzo.
ro. Combustibili inidonei non possono
essere utilizzati (benzina ecc.).
Attenzione
Attenzione
Srotolare sempre completamente il tubo
flessibile alta pressione.
Non azionare mai l'apparecchio a serbatoio
privo di combustibile. Si rischia di danneg-
Montaggio del tubo flessibile di alta
giare permanentemente la pompa di ali-
pressione di ricambio (apparecchi
mentazione combustibile.
senza avvolgitubo)
Aggiungere combustibile
Fig. 5
Chiudere il tappo del serbatoio.
Eliminare il carburante eventualmente
fuoriuscito.
– 5
61IT

Montaggio del tubo flessibile di alta
Aspirare l'acqua dal contenitore
pressione di ricambio (apparecchi
Per aspirare l'acqua da un contenitore
con avvolgitubo)
esterno provvedere alla seguente modifica:
Fig. 8
Fig. 6
Rimuovere il collegamento dell'acqua
Svolgere completamente il tubo flessi-
dalla testata della pompa.
bile di alta pressione dall'avvolgitubo.
Svitare il tubo flessibile di alimentazione
Girare l'avvolgitubo fino a quando il semi-
superiore del contenitore galleggiante
guscio è rivolto verso l'alto. Svitare tutte e
dal microfiltro e collegarlo alla testata
3 le viti e rimuovere il semiguscio.
della pompa.
Fig. 7
Spostare il tubo di lavaggio della valvo-
Sollevare il morsetto di fissaggio del
la di dosaggio del detergente.
tubo flessibile di alta pressione e rimuo-
vere il tubo flessibile.
Collegare il tubo flessibile di aspirazio-
ne (diametro min. 3/4”) con filtro (acces-
Posizionare il nuovo tubo flessibile di
sorio) al collegamento dell'acqua.
alta pressione attraverso l'apposita gui-
da e posizionare la ruota sul lato inferio-
– Livello max. di aspirazione: 0,5 m
re dell'apparecchio.
Prima dell'aspirazione acqua da parte della
Introdurre completamente il nipplo del
pompa provvedere alle seguenti operazioni:
tubo flessibile nel pezzo sagomato
Posizionare la regolazione pressione/
dell'avvolgitubo e bloccarlo con il mor-
portata dell'unità pompa al valore mas-
setto di fissaggio.
simo.
Montare nuovamente il semiguscio.
Chiudere la valvola dosatrice del deter-
gente.
Collegamento all'acqua
Pericolo
Collegamenti: vedi Dati tecnici.
Non aspirare mai acqua da contenitori d’ac-
Fissare il tubo flessibile di alimentazio-
qua potabile. Non aspirare mai liquidi con-
ne (lunghezza minima 7,5 m, diametro
tenenti solventi come diluenti per vernici,
minimo 3/4“) con fascetta per tubi al set
benzina, olio o acqua non filtrata. Le guar-
di raccordo dell'acqua.
nizioni dell'apparecchio non sono resistenti
Collegare il tubo flessibile di alimenta-
ai solventi. La nebbia di polverizzazione è
zione al collegamento dell'acqua
altamente infiammabile, esplosiva e vele-
dell'apparecchio e all'alimentazione di
nosa.
acqua (p.es. rubinetto).
Avviso: il tubo flessibile di alimentazione e
la fascetta non rientrano nel volume di for-
nitura.
62 IT
– 6

Allacciamento alla rete elettrica
Norme di sicurezza
– Valori di collegamento: vedi Dati tecnici
몇 Attenzione
e targhetta.
Un uso prolungato dell'apparecchio può
– Il collegamento elettrico va eseguito da
causare disturbi vascolari nelle mani, dovu-
un'elettricista qualificato e deve essere
ti alle vibrazioni.
conforme alla norma IEC 60364-1.
Non è possibile stabilire tempi generalizzati
Pericolo
di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi
fattori:
Pericolo di scosse elettriche.
– Predisposizione alla circolazione san-
– Prolunghe di cavi elettrici non adatte
guigna insufficiente (dita spesso fredde
possono risultare pericolose. All'aperto
e formicolio).
utilizzare solo prolunghe di cavi elettrici
omologate e contrassegnate con sezio-
– Bassa temperatura d'ambiente. Indos-
ne cavo sufficiente.
sare guanti caldi per proteggere le mani.
– Srotolare sempre completamente le
– Se un oggetto viene afferrato salda-
prolunghe.
mente, la circolazione sanguigna può
essere ostacolata.
– La spina ed il collegamento del cavo
prolunga utilizzato devono essere a te-
– Un funzionamento interrotto da pause è
nuta d'acqua.
meglio di un funzionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica
Attenzione
in caso di utilizzo regolare e continuo
Non superare il valore massimo d'impeden-
dell'apparecchio o se tali fenomeni si verifi-
za di rete consentito per il punto d'allaccia-
cano ripetutamente (p.es. formicolio e dita
mento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di
fredde).
dubbi sull'impedenza di rete presente sul
punto di collegamento si prega di contatta-
Sostituire l'ugello
re la propria azienda fornitrice di energia
Pericolo
elettrica.
Disattivare l'apparecchio prima di sostituire
Uso
l'ugello ed azionare la pistola a spruzzo fino
a completa depressurizzazione dell'appa-
Pericolo
recchio.
Rischio di esplosione!
Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.
Pericolo
Rischio di lesioni! Non usare mai l'apparec-
chio senza la lancia montata. Accertarsi pri-
ma di ogni utilizzo che la lancia sia fissata
correttamente. L'avvitamento della lancia
deve essere stratto a mano.
Attenzione
Non azionare mai l'apparecchio a serbatoio
privo di combustibile. Si rischia di danneg-
giare permanentemente la pompa di ali-
mentazione combustibile.
– 7
63IT

Display
Accendere l’apparecchio
Impostare l'interruttore dell'apparecchio
alla modalità desiderata.
L'apparecchio si accende brevemente e si
spegne al raggiungimento della pressione
di esercizio.
Avviso: Se durante il funzionamento appa-
re il simbolo di Guasto sul display, spegne-
re immediatamente l'apparecchio e
risolvere il guasto, vedi „Guida alla risolu-
zione dei guasti“.
Sbloccare il dispositivo di sicurezza del-
1 Indicatore a barra - livello di riempimen-
la pistola a spruzzo.
to combustibile
L'apparecchio si riaccende al momento
2 Indicatore a barra - livello di riempimen-
dell'attivazione della pistola a spruzzo.
to detergente 1
Avviso: Se l'acqua non esce dall'ugello
3 Indicatore a barra - livello di riempimen-
alta pressione, eliminare l'aria dalla pompa.
to detergente 2
Vedi capitolo "Guida alla risoluzione dei
– I simboli di funzionamento e di manu-
guasti - L'apparecchio non sviluppa pres-
tenzione sono visualizzati in successio-
sione“.
ne, come delle diapositive, per 3
Regolare la temperatura di pulizia
secondi.
– I simboli di guasto restano invariati fino
Impostare il regolatore di temperatura
allo spegnimento dell'apparecchio.
alla temperatura desiderata.
Da 30 °C a 98 °C:
Modalità operative
– Pulire con acqua calda.
Da 100 °C a 150 °C:
– Pulire con vapore.
Rispettare il paragrafo „Funzionamento
con vapore“!
Impostare la pressione di esercizio
e la portata
Regolazione pressione/portata dell'unità
pompa
0/OFF =Spento
Ruotare la vite di regolazione in senso
1 Funzionamento con acqua fredda
orario: aumentare la pressione di eser-
2 Funzionamento Eco (acqua calda max.
cizio (MAX).
60 °C)
Ruotare la vite di regolazione in senso
3 Funzionamento con acqua calda/vapore
antiorario: ridurre la pressione di eserci-
zio (MIN).
64 IT
– 8

Regolazione pressione/portata della pi-
Funzionamento con acqua fredda
stola a spruzzo
Pulire lo sporco facile, sciacqui: attrezzi da
Posizionare il regolatore della tempera-
giardinaggio, terrazzi, utensili ecc.
tura su "98°C" max.
Impostare la pressione di esercizio de-
Impostare la pressione di lavoro
siderata
dell'unità pompa al massimo.
Impostare la pressione e la portata gi-
Modalità Eco
rando (in modo continuo) la regolazione
L'apparecchio lavora nel campo di tempe-
di pressione/portata della pistola a
ratura più economico.
spruzzo (+/-).
Avviso: La temperatura può essere rego-
Pericolo
lata fino a 60 °C.
Durante la regolazione della pressione/por-
Funzionamento con acqua calda/
tata accertarsi che l'avvitamento della lan-
vapore
cia non si stacchi.
Avviso: Impostare la pressione dell'unità
Si consigliano le seguenti temperature:
pompa, se si vuole lavorare a pressione ri-
– Sporco facile
dotta per periodi più lunghi.
30-50 °C
– Sporco proteico, p.es. nell'industria ali-
Funzionamento con detergente
mentare
– Per salvaguardare l'ambiente non ec-
60 °C max.
cedere nell'uso di prodotti detergenti.
– Pulizia di automobili o di macchinari
– Il detergente deve essere adatto alla
60-90 °C
superficie da pulire.
– Decerazione, sporco molto grasso
Regolare la concentrazione del deter-
100-110 °C
gente in base alle indicazioni del pro-
– Scongelazione di materiale inerte, puli-
duttore usando la valvola dosatrice del
zia facciate
detergente.
fino a 140 °C
Avviso: Valori indicativi sul quadro di co-
mando a pressione massima di esercizio.
Funzionamento con acqua calda
Pericolo
Pulizia
Pericolo di scottature!
Adattare la pressione, la temperatura e
Impostare il regolatore di temperatura
la concentrazione del detergente alla
alla temperatura desiderata.
superficie da pulire.
Avviso: Puntare il getto alta pressione da
una distanza piuttosto elevata, per evitare
danni derivanti da eccessiva pressione.
Metodo di pulizia consigliato
– Sciogliere lo sporco:
Spruzzare misuratamente il detergente
e lasciarlo agire per 1-5 minuti. Non la-
sciare che il prodotto asciughi sulla su-
perficie.
– Togliere lo sporco:
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto
alta pressione.
– 9
65IT

Azionare la pistola a spruzzo fino a
Funzionamento con vapore
completa depressurizzazione dell'ap-
Pericolo
parecchio.
Pericolo di scottature! Se la temperatura di
Bloccare la pistola a spruzzo.
esercizio supera i 98 °C, la pressione di
esercizio non deve essere maggiore di
Deposito dell’apparecchio
3,2 MPa (32 bar).
Innestare la lancia nel supporto del co-
Bisogna perciò assolutamente provvedere a:
fano.
Arrotolare sia il tubo flessibile alta pres-
Sostituire l'ugello alta pressione (ac-
sione che il cavo elettrico. Depositarli
ciaio inossidabile) con l'ugello vapo-
negli appositi supporti.
re (ottone, N. pezzo vedi Dati tecnici).
Apparecchio con avvolgitubo:
aprire completamente il regolatore della
Stendere per il lungo il tubo flessibile
pressione e della portata posto sulla pi-
alta pressione prima di avvolgerlo.
stola a spruzzo (segno +).
Girare la manovella in senso orario (di-
Impostare la pressione di lavoro
rezione indicata dalla freccia).
dell'unità pompa al minimo.
Avviso: Evitare strozzature del tubo flessi-
Posizionare il regolatore della tempera-
bile alta pressione e del cavo elettrico.
tura su "100 °C" min.
Antigelo
Dopo il funzionamento con il
Attenzione
detergente
Apparecchi non completamente svuotati
Impostare la valvola di dosaggio deter-
possono essere danneggiati dal gelo.
gente su "0".
Collocare l'apparecchio in un luogo pro-
Portare il selettore dell'apparecchio in
tetto dal gelo.
posizione 1 (Funzionamento con acqua
Se l'apparecchio è collegato ad un camino,
fredda).
è importante osservare quanto segue:
Sciacquare l’apparecchio per almeno un
Attenzione
minuto con la pistola a spruzzo aperta.
Pericolo di danneggiamento causata
Spegnere l’apparecchio
dall'aria fredda proveniente dal camino.
Staccare l'apparecchio dal camino in
Pericolo
caso di temperature esterni inferiori a
Pericolo di scottature causate da acqua
0°C.
calda! Dopo il funzionamento con acqua
Se non si dispone di luoghi protetti dal gelo,
calda o vapore aggiungere acqua fredda e
mettere a riposo l'apparecchio.
mettere in moto l'apparecchio (pistola aper-
ta) per almeno due minuti, in modo che si
Fermo dell'impianto
possa raffreddare.
In caso di lunghi periodi di fermo o se non
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
si dispone di luoghi protetti dal gelo:
Azionare la pompa premendo breve-
Svuotare l'acqua
mente la pistola a spruzzo (per ca. 5 se-
Sciacquare l'interno dell'apparecchio
condi).
con antigelo.
Portare l'interruttore dell'apparecchio
Svuotare il serbatoio detergente.
su "0/OFF".
Non estrarre mai la spina di alimenta-
zione dalla presa con le mani bagnate.
Staccare il collegamento acqua.
66 IT
– 10

Portare l'interruttore dell'apparecchio
Svuotare l'acqua
su "0/OFF".
Svitare sia il tubo di alimentazione ac-
Non estrarre mai la spina di alimenta-
qua, sia il tubo alta pressione.
zione dalla presa con le mani bagnate.
Svitare il tubo di approvvigionamento
Staccare il collegamento acqua.
sul fondo della caldaia e svuotare com-
pletamente la serpentina.
Azionare la pistola a spruzzo fino a
completa depressurizzazione dell'ap-
Mettere in moto l'apparecchio (max. 2
parecchio.
minuti) fino a completo svuotamento
della pompa e delle condutture.
Bloccare la pistola a spruzzo.
Lasciare raffreddare l'apparecchio.
Sciacquare l'interno dell'apparecchio
Il vostro fornitore Kärcher sarà lieto di
con antigelo
informarvi sulle procedure di controlli
Avviso: Osservare le disposizioni fornite
periodici di sicurezza o sulla stipulazio-
dal produttore dell'antigelo.
ne di contratti di manutenzione.
Versare un antigelo commerciale nel
contenitore galleggiante.
Intervalli di manutenzione
Accendere l'apparecchio (senza brucia-
Ogni settimana
tore), finché non è completamente pulito.
Pulire il filtro del collegamento acqua.
Ciò assicura anche una certa protezione
Pulire il microfiltro.
anticorrosione.
Controllare il livello dell'olio.
Supporto
Attenzione
Attenzione
In presenza di olio lattescente rivolgersi im-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
mediatamente al servizio assistenza clienti
spettare il peso dell'apparecchio durante la
Kärcher.
conservazione.
Una volta al mese
Pulire il filtro della protezione mancanza
Trasporto
acqua.
Fig. 9
Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di
Attenzione
aspirazione detergente.
Rischio di danneggiamento. Per lo sposta-
Dopo 500 ore di funzionamento e alme-
mento dell'apparecchio con un carrello ele-
no una volta all'anno
vatore osservare la figura.
Effettuare il cambio dell'olio.
Cura e manutenzione
Almeno ogni 5 anni
Eseguire un controllo della pressione
Pericolo
secondo le indicazioni del produttore.
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
to accidentale dell'apparecchio e da scosse
elettriche.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
na di alimentazione prima di effettuare in-
terventi sull'apparecchio.
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
Azionare la pompa premendo breve-
mente la pistola a spruzzo (per ca. 5 se-
condi).
– 11
67IT

Interventi di manutenzione
Interventi di manutenzione
visualizzati sul display
Pulire il filtro del collegamento acqua
Togliere il filtro.
Simbolo manutenzione della pompa
Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-
lo e riposizionarlo.
Pulire il microfiltro
Togliere pressione all'apparecchio.
Effettuare la manutenzione.
Svitare il coperchio con il filtro.
Simbolo manutenzione del bruciatore
Pulire il filtro con acqua pulita o aria
compressa.
Montare nella sequenza inversa.
Pulire il filtro della protezione mancanza
Effettuare la manutenzione.
acqua
Simbolo manutenzione degli accessori
Togliere pressione all'apparecchio.
Allentare il dado di serraggio e rimuove-
re il tubo flessibile.
Togliere il filtro.
Effettuare la manutenzione.
Avviso: Se necessario, avvitare la vite M8
Guida alla risoluzione dei
(ca. 5 mm) per estrarre il filtro.
Immergere il filtro in acqua e pulirlo.
guasti
Inserire il filtro.
Pericolo
Rimontare il tubo flessibile.
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
Stringere a fondo il dado di serraggio.
to accidentale dell'apparecchio e da scosse
Pulire il filtro del tubo flessibile di aspi-
elettriche.
razione detergente.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
Estrarre il raccordo di aspirazione de-
na di alimentazione prima di effettuare in-
tergente.
terventi sull'apparecchio.
Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-
Indicatore a barra - livello di
lo e riposizionarlo.
riempimento combustibile
Effettuare il cambio dell'olio.
- si spegne
Preparare un contenitore di raccolta
– Serbatoio del combustibile vuoto.
olio da 1 litro.
Aggiungere combustibile
Allentare la vite di scarico.
Indicatore a barra - livello di
Smaltire l'olio usato conformemente alle
riempimento detergente
norme ambientali o consegnarlo presso
1 - si spegne
un centro di raccolta.
Riavvitare la vite di scarico.
– Il serbatoio del detergente 1 è vuoto.
Aggiungere gradualmente l'olio fino a
Aggiungere il detergente
raggiungere la tacca "MAX".
Avviso: Le bolle d'aria devono poter deflu-
ire.
Olio consigliato e quantità: vedi Dati tec-
nici.
68 IT
– 12

Controllare il collegamento e le prote-
Indicatore a barra - livello di
zioni di rete.
riempimento detergente
– Potenza assorbita troppo elevata.
2 - si spegne
Controllare il collegamento e le prote-
– Il serbatoio del detergente 2 è vuoto.
zioni di rete.
Aggiungere il detergente
Informare il servizio assistenza clienti.
Simbolo pompa
Simbolo mancanza acqua
– Carenza di olio
– Mancanza di acqua
Aggiungere l'olio.
Controllare il collegamento dell'acqua e
Avviso: Nel caso di scarsa quantità di olio,
le condutture.
l'apparecchio non viene disattivato.
Simbolo guasto bruciatore
Simbolo senso di rotazione
– Scatto del limitatore termico dei gas di
Fig. 10
scarico.
Invertire i poli sulla spina dell'apparec-
Portare l'interruttore dell'apparecchio
chio.
su "0/OFF".
Lasciare raffreddare l'apparecchio.
Simbolo motore
Accendere l’apparecchio.
– Il guasto si presente di continuo.
Informare il servizio assistenza clienti.
Simbolo guasto
– Il motore è sovraccarico o surriscaldato
Portare l'interruttore dell'apparecchio
su "0/OFF".
Lasciare raffreddare l'apparecchio.
– Perdita del sistema ad alta pressione
Accendere l’apparecchio.
Verificare che il sistema ad alta pressio-
– Il guasto si presente di continuo.
ne e gli attacchi siano a tenuta stagna.
Informare il servizio assistenza clienti.
Informare il servizio assistenza clienti.
Simbolo unità elettrica
Simbolo sensore fiamma
– Errore contattore
– Il sensore di fiamma ha disattivato il
Portare l'interruttore dell'apparecchio
bruciatore.
su "0/OFF".
Informare il servizio assistenza clienti.
Accendere l’apparecchio.
– Il guasto si presente di continuo.
Informare il servizio assistenza clienti.
– Guasto nell'alimentazione di tensione.
– 13
69IT

Avviso: Togliendo il tubo flessibile alta
Simbolo rilevamento per la cura del
pressione dall'attacco alta pressione si ac-
sistema
celera lo spurgo dell'aria.
Riempire il serbatoio detergente quan-
do è vuoto.
Controllare gli attacchi e le condutture.
– Rilevamento per la cura del sistema di-
– La pressione è impostata su "MIN".
fettoso
Impostare la pressione su "MAX".
Informare il servizio assistenza clienti.
– Il filtro del collegamento dell'acqua è
sporco
Simbolo cura del sistema
Pulire il filtro.
Pulire il microfiltro. Se necessario, so-
stituirlo.
– Quantità di afflusso di acqua insufficiente
Avviso: Il funzionamento del bruciatore è
Verificate la quantità di afflusso di ac-
possibile per ancora 5 ore.
qua (vedi Dati tecnici).
– Il flacone per la cura del sistema è vuoto.
Sostituire il flacone per la cura del sistema.
L'apparecchio perde acqua, la quale
fuoriesce dal fondo
– La pompa non è a tenuta stagna
Avviso: 3 gocce/minuto rappresentano il
Avviso: Il funzionamento del bruciatore
valore massimo accettabile.
non è più possibile.
Quando si verificano perdite di maggio-
– Il flacone per la cura del sistema è vuoto.
re entità, rivolgersi al servizio di assi-
Sostituire il flacone per la cura del sistema.
stenza clienti per un controllo.
L'apparecchio non funziona
L'apparecchio continua ad
accendersi e spegnersi (pistola a
– Mancanza tensione di rete
spruzzo chiusa)
Controllare il collegamento e l'alimenta-
zione.
– Perdita del sistema ad alta pressione
Verificare che il sistema ad alta pressio-
L'apparecchio non sviluppa
ne e gli attacchi siano a tenuta stagna.
pressione
– Presenza di aria nel sistema
Eliminare l'aria dalla pompa:
Impostare la valvola di dosaggio deter-
gente su "0".
Accendere e spegnere l'apparecchio
più volte (pistola a spruzzo manuale
aperta) agendo sull'interruttore dell'ap-
parecchio.
Aprire e chiudere la regolazione pres-
sione/portata dell'unità pompa con la pi-
stola a spruzzo aperta.
70 IT
– 14

L'apparecchio non aspira il
La temperatura impostata non viene
detergente
raggiunta durante il funzionamento
con acqua calda
Azionare l'apparecchio fino ad ottenere
il completo svuotamento del contenitore
– Pressione di esercizio/portata hanno
galleggiante ed un valore di pressione
valori troppo elevati
pari a "0". La valvola di dosaggio del de-
Ridurre la pressione di esercizio/la por-
tergente e l'approvvigionamento
tata dell'unità pompa sulla regolazione
dell'acqua devono essere chiuse.
pressione/portata.
Riaprire l'alimentazione di acqua.
– Serpentina presenta formazioni di fulig-
In seguito elenchiamo le ragioni per le quali
gine
la pompa potrebbe non aspirare il deter-
Far rimuovere la fuliggine da un servizio
gente:
di assistenza clienti.
– Il filtro del tubo flessibile di aspirazione
Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-
detergente è sporco.
zio di assistenza clienti per un controllo.
Pulire il filtro.
Garanzia
– Valvola di non ritorno incollata
Togliere il tubo flessibile di aspirazione
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
detergente e staccare la valvola di non
garanzia pubblicate dalla nostra società di
ritorno aiutandosi con un oggetto smus-
vendita competente. Entro il termine di ga-
sato.
ranzia eliminiamo gratuitamente gli even-
tuali guasti all’apparecchio, se causati da
Bruciatore non si accende
un difetto di materiale o di produzione.
– Il flacone per la cura del sistema è vuoto.
Accessori e ricambi
Sostituire il flacone per la cura del siste-
ma.
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
– Serbatoio del combustibile vuoto.
cambi autorizzati dal produttore. Acces-
Aggiungere combustibile
sori e ricambi originali garantiscono che
l’apparecchio possa essere impiegato in
– Mancanza di acqua
modo sicuro e senza disfunzioni.
Controllare il collegamento dell'acqua e
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
le condutture.
è riportata alla fine del presente manua-
Pulire il filtro della protezione mancanza
le d'uso.
acqua.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
– Filtro combustibile sporco
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
Sostituire il filtro combustibile.
cher.com alla voce “Service”.
– Nessuna scintilla di accensione
Se durante il funzionamento la scintilla
d'accensione non è visibile dal vetro
d'ispezione, rivolgersi al servizio di as-
sistenza clienti per un controllo.
– 15
71IT

Specifiche applicate:
Dichiarazione di conformità
AD 2000 in aggiunta
CE
TRD 801 in aggiunta
Con la presente si dichiara che la macchina
Nome dell'ente nominato:
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
per 97/23/EG
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
sione da noi introdotta sul mercato, è
Am Grauen Stein
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
51105 Köln
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
Codice di identificazione 0035
di modifiche apportate alla macchina senza
N. certificato:
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
01 202 111/Q-08 0003
ne perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Livello di potenza sonora dB(A)
Modelo: 1.071-xxx
Misurato: 89
Garantito: 91
Direttive CE pertinenti
97/23/CE
5.957-902
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
1999/5/CE
cura dell’amministrazione.
2000/14/CE
Procedura di valutazione della confor-
mità applicata
per 2000/14/CE
CEO
Head of Approbation
Allegato V
Categoria del gruppo costruttivo
Responsabile della documentazione:
II
S. Reiser
Procedura di conformità
Modulo H
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Serpentina
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Valutazione conformità modulo H
Valvola di sicurezza
71364 Winnenden (Germany)
Valutazione conformità Art. 3 par. 3
Tel.: +49 7195 14-0
Unità di controllo
Fax: +49 7195 14-2212
Valutazione conformità modulo H
Altre tubazioni
Winnenden, 2013/05/01
Valutazione conformità Art. 3 par. 3
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
EN 300 330-2 V1.5.1 : 2010
EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008
EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002
72 IT
– 16

Dati tecnici
HDS 13/20 HDS 13/20
Collegamento alla rete
Tensione V 230 400
Tipo di corrente Hz 3~ 50 3~ 50
Potenza allacciata kW 9,3 9,3
Protezione (ritardo di fusibile) A 55 32
Protezione -- IPX5 IPX5
Grado di protezione -- I I
Massima impedenza di rete consentita Ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100)
Collegamento idrico
Temperatura in entrata (max.) °C 30 30
Portata (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)
Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) m 0,5 0,5
Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6)
Prestazioni
Portata acqua l/h (l/min) 600-1300 (10-21,6) 600-1300 (10-21,6)
Pressione di esercizio - acqua
MPa (bar) 3-20 (30-200) 3-20 (30-200)
(con ugello standard)
Sovrapressione massima (valvola di sicurezza) MPa (bar) 24 (240) 24 (240)
Portata, funzionamento a vapore l/h (l/min) 600-650 (10-10,8) 600-650 (10-10,8)
Pressione max. di esercizio, funzionamento a va-
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
pore (con ugello a vapore)
Codice componente ugello vapore -- 2.885-043.0 2.885-043.0
Quantità max. operativa funzionamento ad
°C 98 98
acqua calda
Temperatura di esercizio, funzionamento a
°C 155 155
vapore
Aspirazione detergente l/h (l/min) 0-78 (0-1,3) 0-78 (0-1,3)
Potenza bruciatore kW 108 108
Consumo massimo gasolio kg/h 8,3 8,3
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 40,3 40,3
Misura degli ugelli (SX) -- 070 (072) 070 (072)
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Emissione sonora
Pressione acustica L
pA
dB(A) 74 74
Dubbio K
pA
dB(A) 2 2
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
dB(A) 91 91
Valore di vibrazione mano-braccio
2
Pistola a spruzzo m/s
1,66 1,66
2
Lancia m/s
5,85 5,85
2
Dubbio K m/s
1,0 1,0
Carburante e sostanze aggiuntive
Combustibile -- Gasolio EL o Diesel Gasolio EL o Diesel
Quantità olio l 1,0 1,0
Tipo di olio: -- SAE 90 SAE 90
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060
Peso d'esercizio tipico, S kg 200 200
Peso d'esercizio tipico, SX kg 205 205
Serbatoio combustibile l 25 25
Serbatoio detergente l 10+20 10+20
– 17
73IT

Controlli ricorrenti
Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni na-
zionali vigenti in materia.
Controllo eseguito
Controllo esterno Controllo interno Controllo della re-
da:
sistenza
Nome Firma della perso-
Firma della perso-
Firma della perso-
na autorizzata/
na autorizzata/
na autorizzata/
Data
Data
Data
Nome Firma della perso-
Firma della perso-
Firma della perso-
na autorizzata/
na autorizzata/
na autorizzata/
Data
Data
Data
Nome Firma della perso-
Firma della perso-
Firma della perso-
na autorizzata/
na autorizzata/
na autorizzata/
Data
Data
Data
Nome Firma della perso-
Firma della perso-
Firma della perso-
na autorizzata/
na autorizzata/
na autorizzata/
Data
Data
Data
Nome Firma della perso-
Firma della perso-
Firma della perso-
na autorizzata/
na autorizzata/
na autorizzata/
Data
Data
Data
Nome Firma della perso-
Firma della perso-
Firma della perso-
na autorizzata/
na autorizzata/
na autorizzata/
Data
Data
Data
74 IT
– 18

Lees vóór het eerste gebruik
Zorg voor het milieu
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Het verpakkingsmateriaal is
en bewaar hem voor later gebruik of voor
herbruikbaar. Deponeer het ver-
een latere eigenaar.
pakkingsmateriaal niet bij het
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
huishoudelijk afval, maar bied
heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk
het aan voor hergebruik.
geval lezen!
Onbruikbaar geworden appara-
– Bij transportschade onmiddellijk de
ten bevatten waardevolle mate-
handelaar op de hoogte brengen.
rialen die geschikt zijn voor
– De inhoud van de verpakking controle-
hergebruik. Lever de apparaten
ren bij het uitpakken. Leveringspakket
daarom in bij een inzamelpunt
zie afbeelding 1.
voor herbruikbare materialen.
Inhoudsopgave
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
belanden. Verwijder overbodig
Symbolen in de gebruiksaanwij-
geworden apparatuur daarom
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
via geschikte inzamelpunten.
Overzicht . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Gelieve motorolie, stookolie, diesel en
Symbolen op het toestel. . . NL . . .3
benzine niet in het milieu te laten terecht-
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .3
komen. Gelieve de bodem te beschermen
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .3
en oude olie op milieuvriendelijke manier
Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .4
te verwijderen.
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .4
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
stoffen (REACH)
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . .10
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . .10
vindt u onder:
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . .10
www.kaercher.com/REACH
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . .12
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . .14
Symbolen in de
Toebehoren en reserveonder-
gebruiksaanwijzing
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . .14
EG-conformiteitsverklaring. NL . .15
Gevaar
Technische gegevens. . . . . NL . .16
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
Periodieke controles. . . . . . NL . .17
lijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
– 1
75NL

32 Kapsluiting
Overzicht
33 Oliereservoir
34 Druk-/volumeregeling aan de pom-
Apparaat-elementen
peenheid
Afbeelding 1
35 Olieaflaatschroef
1 Apparaatkap
36 Terugslagklep van de aanzuiging van
2 Houder voor spuitstuk
reinigingsmiddel
(aan beide kanten)
37 Reinigingsmiddel-zuigslang 1 met filter
3 Systeemonderhoud Advance RM 110/
38 Reinigingsmiddel-zuigslang 2 met filter
RM 111
39 Brandstoffilter
4 Zwenkwiel met parkeerrem
40 Serviceschakelaar
5 Bevestigingspunt voor transport
41 Watertekortbeveiliging met zeef
(aan beide kanten)
42 Vlotterhouder
6 Wiel
43 Fijne filter (water)
7 Wateraansluitingsset
Bedieningsveld
8 Hogedrukaansluiting
(alleen S)
Afbeelding 2
9 O-ring-set (voor vervanging)
A Apparaatschakelaar
10 Hogedrukslang
B Temperatuursinstelling
11 Handspuitpistool
C Reinigingsmiddel-doseerapparaat
12 Staalbuis
D Manometer
13 Hogedruksproeier (roestvrij staal)
E Display
14 Stoomsproeier (messing)
Kleurmarkering
15 Druk-/volumeregeling aan het hand-
– Bedieningselementen voor het reini-
spuitpistool
gingsproces zijn geel.
16 Veiligheidspal van het handspuitpistool
– Bedieningselementen voor het onder-
17 Elektrische toevoerleiding
houd en de service zijn lichtgrijs.
18 Klapvak
(alleen S)
19 Wateraansluiting met zeef
20 Uitlaatopening van de hogedrukslang
(alleen SX)
21 Trog
22 Vulopening voor reinigingsmiddel 2
23 Handkruk voor slangtrommel
(alleen SX)
24 Vulopening voor reinigingsmiddel 1
25 Slangtrommel
(alleen SX)
26 Vulopening voor brandstof
27 Beugel handgreep
28 Bedieningsveld
29 Afdekklep voor opbergvak
30 Opbergvak voor toebehoren
31 Typeplaatje
76 NL
– 2

Symbolen op het toestel
Veiligheidsinstructies
Hogedrukstralen kunnen ge-
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
vaarlijk zijn wanneer ondeskun-
ten van de wetgever voor stralers van
digen het apparaat bedienen. U
vloeistoffen in acht nemen.
mag de straal mag niet richten op perso-
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
nen, dieren, onder stroom staande voor-
ten van de wetgever inzake ongevallen-
werpen of de hogedrukreiniger zelf.
preventie in acht nemen. Stralers van
vloeistoffen moeten regelmatig gecon-
Gevaar door elektrische
troleerd worden en het resultaat van de
spanning!
controle moet schriftelijk vastgelegd
Werken aan delen van de in-
worden.
stallatie alleen door vakkundige
– De verwarmingseenheid van het appa-
elektromonteurs of bevoegde
raat is een stookinrichting. Stookinrich-
vaklieden.
tingen moeten regelmatig
Verbrandingsgevaar door hete
gecontroleerd worden volgens de natio-
oppervlakken!
nale voorschriften van de wetgever.
– Conform de geldige nationale bepalin-
gen moet de hogedrukreiniger bij be-
Vergiftigingsgevaar! Uitlaat-
drijfsmatig gebruik eerst in gebruik
gassen niet inademen.
genomen worden door een bevoegde
persoon. KÄRCHER heeft die eerste in-
bedrijfstelling reeds voor u uitgevoerd
Verwondingsgevaar! Ingrijpen
en gedocumenteerd. De documentatie
verboden.
ervan kunt u aanvragen bij uw KÄR-
CHER-partner. Gelieve bij de docu-
mentatie-aanvraag het onderdelen- en
fabrieksnummer van uw apparaat te
vermelden.
– Wij wijzen erop dat het apparaat con-
Reglementair gebruik
form de geldige nationale bepalingen
Reinigen van: machines, voertuigen, bouw-
regelmatig moet worden gecontroleerd
werken, werktuigen, gevels, terrassen,
door een bevoegde persoon. Gelieve u
tuingereedschap, enz.
daartoe tot uw KÄRCHER-partner te
wenden.
Gevaar
Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan
tankstations of andere gevaarlijke zones
overeenkomstige veiligheidsvoorschriften
in acht nemen.
Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater
niet in de grond, waterlopen of rioleringen
laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-
niging en bodemreiniging daarom alleen
op geschikte plaatsen met olieafscheider
uit te voeren.
– 3
77NL

Veiligheidsinrichtingen
Inbedrijfstelling
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-
몇 Waarschuwing
scherming van de gebruiker en mogen niet
Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-
buiten werking gezet of in hun functie om-
dingen, hogedrukslang en aansluitingen
zeild worden.
moeten in een perfecte toestand zijn. In-
Overstroomklep met twee
dien de toestand niet perfect is, mag het
apparaat niet gebruikt worden.
drukschakelaars
Parkeerrem vastzetten.
– Bij het verlagen van de waterhoeveel-
Handgreep monteren
heid aan de pompkop of met de servo-
press-regeling gaat de overstroomklep
Afbeelding 3
open en stroomt een deel van het water
Voorzichtig
terug naar de zuigkant van de pomp.
Elektrische toevoerleiding in kabelgeleider
– Indien het handspuitpistool gesloten
van de rechterbeugel hangen. Erop letten
wordt, zodat al het water naar de zuig-
dat de kabel niet beschadigd wordt.
kant van de pomp terugstroomt, scha-
kelt de drukschakelaar aan de
Fles systeemonderhoud vervangen
overstroomklep de pomp uit.
Instructie: Fles bij het aanbrengen stevig
– Indien het handspuitpistool opnieuw ge-
vastduwen zodat de sluiting doorgeprikt
opend wordt, schakelt de drukschake-
wordt. Fles niet verwijderen vooraleer ze
laar aan de cilinderkop de pomp
leeg is.
opnieuw in.
Instructie: Ter bescherming van het appa-
De overstroomklep is in de fabriek inge-
raat wordt de brander uitgeschakeld met
steld en verzegeld. Instelling uitsluitend
een vertraging van 5 uren als de fles sy-
door de klantendienst.
steemonderhoud leeg is.
Veiligheidsklep
– Het systeemonderhoud verhindert de
verkalking van de verwarmingsspiraal
– De veiligheidsklep gaat open als de
bij de werking met kalkhoudend leiding-
overstroomklep resp. de drukschake-
water. Het product wordt druppelgewijs
laar defect is.
in de toevoerleiding van het vlotterre-
De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld
servoir gedoseerd.
en verzegeld. Instelling uitsluitend door de
– De dosering is in de fabriek ingesteld op
klantendienst.
een gemiddelde waterhardheid.
Watertekortbeveiliging
Instructie: Een fles systeemonderhoud
wordt meegeleverd.
– De watertekortbeveiliging verhindert
Fles systeemonderhoud vervangen.
dat de brander in geval van watertekort
ingeschakeld wordt.
– Een zeef gaat de verontreiniging van de
beveiliging tegen en moet regelmatig
gereinigd worden.
Uitlaatgastemperatuurregelaar
– De uitlaatgastemperatuurregelaar
schakelt het apparaat uit indien de uit-
laatgassen een te hoge temperatuur
bereikt hebben.
78 NL
– 4

Dosering van systeemonderhoud
Reinigingsmiddel vullen
Advance RM 110/RM 111 instellen
Voorzichtig
Plaatselijke waterhardheid vaststellen:
Verwondingsgevaar!
– via het plaatselijke waterleidingbedrijf,
– Uitsluitend Kärcher-producten gebrui-
– met een testapparaat voor de water-
ken.
hardheid (bestelnr. 6.768-004).
– In geen geval oplosmiddelen (benzine,
aceton, verdunningsmiddel, enz.) vullen.
Waterhard-
Schaal aan de servicescha-
– Contact met de ogen en de huid vermijden.
heid (°dH)
kelaar
– Veiligheids- en gebruiksinstructies van
<3 OFF (geen dosering)
de reinigingsmiddelfabrikant in acht ne-
3...7 1
men.
7...14 2
Kärcher biedt een individueel reini-
14...21 3
gings- en onderhoudsmiddelgamma
>21 4
aan
Uw handelaar geeft u graag advies.
Serviceschakelaar conform tabel in
Reinigingsmiddel vullen.
functie van de waterhardheid instellen.
Instructie: Bij het gebruik van het sy-
Handspuitpistool, straalbuis,
steemonderhoud Advance 2 RM 111 moet
sproeier en hogedrukslang
het volgende in acht genomen worden:
monteren
– Bescherming tegen verkalking: zie ta-
Afbeelding 4
bel
Spuitstuk met handspuitpistool verbin-
– Pomponderhoud en bescherming te-
den.
gen zwart water: serviceschakelaar mi-
Schroefverbinding van de staalbuis
nimum op stand 3 instellen.
handvast aandraaien.
Brandstof navullen
Hogedruksproeier in wartelmoer plaat-
sen.
Gevaar
Wartelmoer monteren en vast aanspan-
Explosiegevaar! Uitsluitend diesel of lichte
nen.
stookolie vullen. Ongeschikte brandstoffen,
– Apparaat zonder slangtrommel:
zoals bijvoorbeeld benzine, mogen niet ge-
Hogedrukslang aan de hogedrukaan-
bruikt worden.
sluiting van het apparaat monteren.
Voorzichtig
– Apparaat met slangtrommel:
Apparaat nooit gebruiken met een leeg
Hogedrukslang aan het handspuitpi-
brandstofreservoir. De brandstofpomp
stool aansluiten.
wordt anders vernield.
Voorzichtig
Brandstof bijvullen.
Hogedrukslang altijd volledig afrollen.
Tankdop sluiten.
Overgelopen brandstof wegvegen.
Montage reserve-hogedrukslang
(apparaten zonder slangtrommel)
Afbeelding 5
– 5
79NL

Zuigslang (diameter minimum 3/4“) met
Montage reserve-hogedrukslang
filter (toebehoren) aansluiten aan de
(apparaten met slangtrommel)
wateraansluiting.
Afbeelding 6
– Max. zuighoogte: 0,5 m
Hogedrukslang volledig van de slang-
Tot de pomp water heeft aangezogen,
trommel afrollen.
moet u:
Slangtrommel draaien tot de vastge-
Druk-/hoeveelheidsregeling van de
schroefde halve schaal naar boven
pompeenheid instellen op maximaal vo-
wijst. De 3 schroeven eruit draaien en
lume.
losgekomen halve schaal eruit nemen.
Doseerapparaat voor reinigingsmiddel
Afbeelding 7
sluiten.
Bevestigingsklem voor de hogedruk-
Gevaar
slang eruit wippen en slang eruit trek-
Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir
ken.
aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende
Nieuwe hogedrukslang door de voorzie-
vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine,
ne slanggeleiding en de omkeerrol aan
olie of ongefilterd water aan. De afdichtin-
de onderkant van het apparaat leggen.
gen in het apparaat zijn niet bestand tegen
Slangnippel volledig in het knooppunt
oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos-
van de slangtrommel schuiven en met
middelen is zeer licht ontvlambaar, explo-
de bevestigingsklem borgen.
sief en giftig.
Halve schaal opnieuw monteren.
Stroomaansluiting
Wateraansluiting
– Aansluitwaarden zie Technische gege-
Aansluitwaarden zie Technische gegevens.
vens en typeplaatje.
Toevoerslang (minimunlengte 7,5 m,
– De elektrische aansluiting moet uitge-
minimumdiameter 3/4“) met slangklem
voerd worden door een electricien en
op de wateraansluitingsset bevestigen.
moet voldoen aan IEC 60364-1.
Toevoerslang aan de wateraansluiting
Gevaar
van het apparaat en aan de watertoe-
Verwondingsgevaar door elektrische
voer (bijvoorbeeld waterkraan) aanslui-
schok.
ten.
– Niet-geschikte elektrische verlengka-
Instructie: De toevoerslang en de slang-
bels kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik in
klem behoren niet tot het leveringspakket.
open lucht enkel daartoe vrijgegeven
Water uit reservoir zuigen
en overeenkomstig gekenmerkte elek-
trische verlengkabels met een voldoen-
Indien u water uit een extern reservoir
de grote diameter.
wenst aan te zuigen, is de volgende om-
– Verleningsleidingen altijd volledig afrollen.
bouw vereist:
– Stekker en koppeling van een gebruikt
Afbeelding 8
verlengsnoer moeten waterdicht zijn.
Wateraansluiting van de pompkop ver-
wijderen.
Voorzichtig
De bovenste toevoerslang naar het vlot-
De maximaal toegelaten netimpedantie
terreservoir aan de fijne filter eraf schroe-
aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-
ven en aan de pompkop aansluiten.
nische gegevens) mag niet overschreden
worden. In geval van onduidelijkheden in
Spoelleiding van het reinigingsmiddel-
verband met de netimpedantie aan uw aan-
doseerapparaat verplaatsen.
sluitpunt neemt u best contact op met uw
electriciteitsmaatschappij.
80 NL
– 6