Karcher HDS 13-20-4 S – страница 16

Инструкция к Автомойке Karcher HDS 13-20-4 S

Symbole na urządzeniu

Wskazówki bezpieczeństwa

W przypadku niewłaściwego

Należy przestrzegać krajowych przepi-

użycia strumień wody pod ciś-

sów dotyczących strumienic cieczo-

nieniem może być niebezpiecz-

wych.

ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi,

Należy przestrzegać krajowych przepi-

zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani

sów dotyczących zapobiegania wypad-

na samo urządzenie.

kom. Strumienice cieczowe muszą być

regularnie sprawdzane, a wynik bada-

Niebezpieczeństwo poraże-

nia musi być dokumentowany w formie

nia prądem elektrycznym!

pisemnej.

Prace w obrębie elementów

Urządzenie grzewcze tego urządzenia

urządzenia może wykonywać

jest urządzeniem opałowym. Urządze-

tylko elektrycy lub autoryzowa-

nia opałowe muszą być regularnie

ni technicy.

sprawdzane zgodnie z obowiązującymi

Niebezpieczeństwo oparzenia

krajowymi przepisami.

przez gorące powierzchnie!

Zgodnie z obowiązującymi krajowymi

przepisami, niniejsze wysokociśnienio-

we urządzenie czyszczące musi być

Niebezpieczeństwo zatrucia!

włączone do eksploatacji przemysłowej

Nie wdychać spalin.

przez osobę wykwalifikowaną. Firma

KÄRCHER przeprowadziła już dla Pań-

stwa i udokumentowała to pierwsze

Niebezpieczeństwo zranienia!

uruchomienie. Dokumentację na ten te-

Zabrania się wkładania rąk.

mat można otrzymać na życzenie za

pośrednictwem partnera firmy KÄR-

CHER. Przy wszelkiego rodzaju konsul-

tacjach dotyczących dokumentacji

należy mieć pod ręką numer części i za-

kładu.

Użytkowanie zgodne z

Zwracamy uwagę na to, iż zgodnie z

przeznaczeniem

obowiązującymi krajowymi przepisami,

niniejsze urządzenie musi być kontrolo-

Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli,

wane przez osobę wykwalifikowaną.

narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrod-

Prosimy zwrócić się do partner firmy

niczego itd.

KÄRCHER.

Niebezpieczeństwo

Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na

Zabezpieczenia

stacjach paliwowych lub w innych miej-

Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni-

scach niebezpiecznych należy przestrze-

ka i nie mogą być odłączone albo pominięte

gać odnośnych zasad bezpieczeństwa.

w swoim działaniu.

Ścieki zawierające oleje mineralne nie

mogą dostać się do gleby, wód grunto-

wych i powierzchniowych ani do kanali-

zacji. Dlatego mycie silników i podwozi

należy wykonywać tylko w miejscach wy-

posażonych w separatory oleju.

– 3

301PL

Zawór przelewowy z dwoma

Uruchamianie

wyłącznikami ciśnieniowymi

Ostrzeżenie

W razie ograniczenia przepływu na gło-

Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie,

wicy pompy lub regulatorze

przewody zasilające, wąż wysokociśnienio-

Servopress, otwiera się zawór przele-

wy i przyłącza muszą być w nienagannym

wowy i część wody spływa z powrotem

stanie. Jeżeli nie jest on poprawny, to

do ssącej strony pompy.

sprzętu takiego nie wolno używać.

Po zamknięciu pistoletu i spłynięciu ca-

Zablokować hamulec postojowy.

łej wody do strony ssącej pompy, wy-

Montaż uchwytu

łącznik ciśnieniowy na zaworze

przelewowym pompy wyłącza pompę.

Rys. 3

Ponowne otwarcie pistoletu powoduje z

Uwaga

kolei załączenie pompy przez wyłącznik

Umieścić przewód elektryczny w kanale

ciśnieniowy na głowicy cylindrowej.

kablowym prawego uchwytu. Uważać, aby

Zawór przelewowy jest fabrycznie ustawio-

kabel nie uległ uszkodzeniu.

ny i zaplombowany. Może być ustawiany

tylko przez serwis.

Wymiana butli płynu do pielęgnacji

sytemu

Zawór bezpieczeństwa

Wskazówka: Przy użyciu butli mocno ją

Zawór bezpieczeństwa otwiera się w

wcisnąć, w celu przebicie zamknięcia. Nie

razie uszkodzenia zaworu przelewowe-

wyjmować butli przed jej opróżnieniem.

go lub wyłączników ciśnieniowych.

Wskazówka: W celu ochrony urządzenia

Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie

palnik wyłączany jest z 5-godzinnym opóź-

ustawiony i zaplombowany. Może być usta-

nieniem, gdy butla płynu do pielęgnacji sy-

wiany tylko przez serwis.

stemu jest pusta.

Zabezpieczenie przed pracą na

Płyn do pielęgnacji systemu zapobiega

sucho

powstawaniu osadów wapiennych w

wężownicy przy zasilaniu urządzenia

Zabezpieczenie przed pracą na sucho

wodą wodociągową zawierającą związ-

zapobiega włączeniu się palnika przy

ki wapnia. Płyn jest dozowany kropelko-

braku wody.

wo na wlocie zbiornika pływakowego.

Zabrudzeniu zabezpieczenia zapobie-

Dozowanie jest ustawione fabrycznie

ga sitko, które musi być regularnie

na średnią twardość wody.

czyszczone.

Wskazówka: Jedna butla płynu do pielęg-

Ogranicznik temperatury spalin

nacji sytemu stanowi część dostawy.

Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy-

Oogranicznik temperatury spalin wyłą-

temu.

cza urządzenie, gdy osiągnięta zosta-

nie zbyt wysoka temperatura spalin.

302 PL

– 4

Ustawianie dozowania płynu do

Wlewanie środka czyszczącego

pielęgnacji systemu Advance

Uwaga

RM 110/RM 111

Niebezpieczeństwo zranienia!

Ustalić miejscową twardość wody:

Używać wyłącznie produktów marki

poprzez dane od lokalnego przedsię-

Kärcher.

biorstwa wodociągowego,

Nie wolno wlewać rozpuszczalników

za pomocą przyrządu do okreslani

(benzyny, acetonu, rozcieńczalników

atwardości wody (nr kat. 6.768-004).

itd.).

Unikać kontaktu z oczami i ze skórą.

Twardość

Podziałka przy przełączni-

Przestrzegać wskazówek producenta

wody (°dH)

ku serwisu

środka czyszczącego, odnoszących się

<3 OFF (brak dozowania)

do bezpieczeństwa i sposobu użycia.

3...7 1

Kärcher oferuje indywidualne zestawy

7...14 2

środków do czyszczenia i pielęgnacji.

14...21 3

Porady w tym zakresie można uzyskać od

lokalnego dystrybutora.

>21 4

Wlać środek czyszczący.

Ustawić przełącznik serwisu zgodnie z

twardością wody z tabeli.

Montaż ręcznego pistoletu

Wskazówka: Przy używaniu płynu do pie-

natryskowego, lancy, dyszy i węża

lęgnacji systemu Advance 2 RM 111 nale-

wysokociśnieniowego

ży przestrzegać następujących kwestii:

Rys. 4

Ochrona przed osadzaniem kamienia:

Połączyć lancę z ręcznym pistoletem

patrz tabela

natryskowym.

Pielęgnacja pompy i ochrona przed

Mocno dokręcić złącze śrubowe lancy.

czarną wodą: Ustawić przełącznik ser-

wisowy przynajmniej do pozycji 3.

Dyszę wysokociśnieniową włożyć w na-

krętkę kołpakową.

Wlewanie paliwa

Zamontować i dobrze dokręcić nakręt-

Niebezpieczeństwo

kę kołpakową.

Urządzenie bez bębna na wąż:

Niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać tyl-

ko olej napędowy lub lekki olej opałowy.

Zamontować wąż wysokociśnieniowy

Nie wolno stosować nieodpowiednich pali-

na przyłączu wysokociśnieniowym

wa, np. benzyny.

urzadzenia.

Urządzenie z bębnem do zwijania wę-

Uwaga

ża:

Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik

Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do

paliwa jest pusty. Spowodowałoby to znisz-

ręcznego pistoletu natryskowego.

czenie pompy paliwowej.

Wlewanie paliwa

Uwaga

Zamknąć wlew paliwa.

Wąż wysokociśnieniowy musi być zawsze

Wytrzeć rozlane paliwo.

całkowicie odwinięty.

Montaż wymiennego węża

wysokociśnieniowego (urządzenia

bez bębna na wąż)

Rys. 5

– 5

303PL

Podłączyć wąż ssący (o średnicy przy-

Montaż wymiennego węża

najmniej 3/4“) z filtrem (akcesoria) do

wysokociśnieniowego (urządzenia

przyłącza wody.

z bębnem na wąż)

Maks. wysokość ssania: 0.5 m

Rys. 6

Zanim pompa zassie wodę, należy:

Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnie-

Ustawić regulator ciśnienia/przepływu

niowy z bębna na wąż.

pompy na maksymalną wartość.

Przekręcić bęben na wąż, aż przykrę-

Zamknąć zawór dozujący środka

cona półpanewka wskazywać będzie

czyszczącego.

ku górze. Wykręcić wszystkie 3 śruby i

Niebezpieczeństwo

wyjąćłpanewkę.

Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody

Rys. 7

pitnej. Nie wolno zasysać cieczy zawierają-

Podważyć klamrę mocującą węża wy-

cych rozpuszczalniki, np. rozcieńczalniki

sokociśnieniowego i wyjąć wąż.

do lakierów, benzynę, olej ani nieprzefiltro-

Włożyć nowy wąż wysokociśnieniowy

wanej wody. Uszczelki w urządzeniu nie są

przez przewidzianą na to prowadnicę

odporne na działanie rozpuszczalników.

węża, a krążek zwrotny umieścić na

Mgła powstająca z rozpylonych rozpusz-

dolnej stronie urz

ądzenia.

czalników jest bardzo łatwo zapalna, wybu-

Złączkę węża całkowicie wsunąć do

chowa i trująca.

węzła bębna na wąż i zabezpieczyć

Zasilanie elektryczne

przy użyciu klamry mocującej.

Ponownie zamontowaćłpanewkę.

Parametry przyłącza patrz tabliczka

znamionowa i Dane techniczne.

Przyłącze wody

Przyłącze leketryczne musi być wyko-

Parametry przyłącza - patrz Dane techniczne.

nane przez wykwalifikowanego elektry-

Wąż zasilający (długość minimalna 7,5

ka i odpowiadać normie IEC 60364-1.

m, przekrój minimalny 3/4“) zamocować

Niebezpieczeństwo

do przyłącza wody przy użyciu opaski

Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-

zaciskowej.

trycznym.

Wąż zasilający podłączyć do przyłącza

Nieodpowiednie przedłużacze elektrycz-

wody urządzenia i dopływu wody (np.

ne mogą być niebezpieczne. Na wolnym

do kranu).

powietrzu należy stosować tylko dopusz-

Wskazówka: Wąż zasilający i opaska zaci-

czone do tego celu i odpowiednio ozna-

skowa nie są objęte zakresem dostawy.

czone przedłużacze elektryczne o

Zasysanie wody ze zbiornika

wystarczającym przekroju.

Przedłużacze muszą być zawsze całko-

Aby zasysać wodę z zewnętrznego zbiornika,

wicie rozwinięte.

konieczna jest następująca przebudowa:

Wtyk i gniazdo stosowanego przedłuża-

Rys. 8

cza muszą być wodoszczelne.

Zdjąć przyłącze wody z głowicy pompy.

Uwaga

Odkręcić górny wąż zasilający prowa-

Nie można przekroczyć maksymalnej do-

dzący do zbiornika pływakowego przy

puszczalnej impedancji sieci na przyłączu

filtrze dokładnym i podłączyć do głowicy

elektrycznym (patrz Dane techniczne). W

pompy.

przypadku niejasności dotyczących impe-

Przełożyć przewód płuczący zaworu

dancji sieci na przyłączu elektrycznym na-

dozującego środek czyszczący.

leży się skontaktować z dostawcą energii

elektrycznej.

304 PL

– 6

Obsługa

Wyświetlacz

Niebezpieczeństwo

Niebezpieczeństwo wybuchu!

Nie rozpylać cieczy palnych.

Niebezpieczeństwo

Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie

używać urządzenia bez zamontowanej lan-

cy. Przed każdym użyciem sprawdzić moc-

ne osadzenie lancy. Złącze śrubowe lancy

należy dokręcić ręcznie.

Uwaga

1 Wskaźnik paskowy - poziom napełnie-

Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik

nia paliwa

paliwa jest pusty. Spowodowałoby to znisz-

2 Wskaźnik paskowy - poziom napełnie-

czenie pompy paliwowej.

nia środka czyszczącego 1

Wskazówki bezpieczeństwa

3 Wskaźnik paskowy - poziom napełnie-

nia środka czyszczącego 2

Ostrzeżenie

Każdy z symboli roboczych i konserwa-

Dłuższe używanie urządzenia może pro-

cyjnych wyświetlany jest po 3 sekundy,

wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach

jak przy przeźroczach.

na skutek wibracji.

Symbole usterek istnieją tak długo, jak

Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu

długo wyłączone jest urządzenie.

użytkowania, ponieważ zależy on od szere-

gu czynników:

Tryby pracy

Indywidualna sklonność do złego

ukrwienia (często zimne palce, mrowie-

nie w palcach).

Niska temperatura otoczenia. Dla

ochrony dłoni należy nosić cierpłe ręka-

wice.

Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.

Ciągła praca działa gorzej niż praca z

przerwami.

Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-

waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają

się określone objawy (np. mrowienie w pal-

0/OFF =Wył.

cach, zimne palce), radzimy zasięgnąć po-

1 Czyszczenie zimną wodą

rady lekarza.

2 Tryb ekologiczny (gorąca woda maks.

60°C)

Wymienić dyszę

3 Praca z gorącą wodą/parą

Niebezpieczeństwo

Przed wymianą dyszą wyłączyć urządzenie

i uruchomić pistolet natryskowy, aż do po-

zbawienia urządzenia ciśnienia.

– 7

305PL

Ustawić ciśnienie robocze i przepływ

Włączenie urządzenia

kręcąc (bezstopniowo) regulatorem ciś-

Ustawić przełącznik urządzenia na żą-

nienia/przepływu na pistolecie natry-

dany tryb pracy.

skowym (+/-).

Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza

Niebezpieczeństwo

się, gdy tylko zostanie osiągnięte ciśnienie

Przy ustawianiu regulatora ciśnienia/prze-

robocze.

pływu zwrócić uwagę na to, by nie poluzo-

Wskazówka: Jeżeli symbol usterki pojawia

wać złącza śrubowego lancy.

się na ekranie w czasie pracy, wówczas na-

Wskazówka: Jeżeli przewidziana jest dłuż-

leży natychmiast wyłączyć urządzenie i

sza praca ze zredukowanym ciśnieniem,

usunąć usterkę, patrz „Usuwanie usterek“.

wówczas należy ustawić ciśnienie przy

Odbezpieczyć pistolet natryskowy.

pompie.

Po włączeniu ręcznego pistoletu natrysko-

Praca ze środkiem czyszczącym

wego urządzenie znów się włączy.

Wskazówka: Jeżeli z dyszy wysokociśnie-

Aby zminimalizować zanieczyszczenie

niowej nie wydostaje się woda, należy od-

środowiska, środków czyszczących na-

powietrzyć pompę. Patrz „Usuwanie

leży używać oszczędnie.

usterek - W urządzeniu nie wytwarza się

Środek czyszczący musi być odpowied-

ciśnienie“.

nio dobrany do czyszczonej powierzch-

Ustawianie temperatury

ni.

czyszczenia

Za pomocą zaworu dozującego środka

czyszczącego ustawić stężenie środka

Regulatot temperatury ustawić na po-

czyszczącego zgodnie ze wskazówka-

żądaną temperaturę.

mi producenta.

30°C do 98°C:

Wskazówka: Wartości orientacyjne na

Czyszczenie gorącą wodą.

polu obsługi przy maksymalnym ciśnieniu

100 °C do 150 °C:

roboczym.

Czyszczenie parowe.

Czyszczenie

Ciśnienie/temperaturę i stężenie środ-

Przestrzegać wskazówek rozdziału

ka czyszczącego należy ustawić odpo-

„Czyszczenie parą“!

wiednio do rodzaju czyszczonej

Ustawianie ciśnienia roboczego i

powierzchni.

przepływu

Wskazówka: Strumień wysokociśnieniowy

należy zawsze kierować na czyszczony

Regulacja ciśnienia/przepływu pompy

przedmiot najpierw z większej odległości,

Obracać wrzeciono regulacyjne zgod-

aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych

nie z ruchem wskazówek zegara:

za wysokim ciśnieniem.

Zwiększyć ciśnienie robocze (MAX).

Zalecana metoda czyszczenia

Obracać wrzeciono regulacyjne prze-

Rozpuszczanie brudu:

ciwnie do ruchu wskazówek zegara:

Zmniejszyć ciśnienie robocze (MIN).

Natrysnąć niewielką ilość środka czysz-

czącego i poczekać 1...5 minut, nie do-

Regulacja ciśnienia/przepływu na pisto-

puszczając jednak do wyschnięcia.

lecie natryskowym

Usuwanie brudu:

Regulator temperatury ustawić maks.

Spłukać rozpuszczony brud strumie-

na 98°C.

niem wysokociśnieniowym.

Ustawić ciśnienie robocze przy pompie

na maksymalną wartość.

306 PL

– 8

Czyszczenie zimną wodą

Wymienić dyszę wysokociśnieniową

Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłuki-

(stal szlachetna) na dyszę parową

wanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów,

(mosiądz, nr części patrz Dane tech-

narzędzi itd.

niczne).

Ustawić ciśnienie robocze dostosowa-

Całkowicie otworzyć regulator cisnie-

ne do potrzeb.

nia/przepływu na ręcznym pistolecie

Tryb ekologiczny

natryskowym, kierunek + do oporu.

Ustawić ciśnienie robocze przy pompie

Urządzenie działa w najoszczędniejszym

na wartość minimalną.

zakresie temperatur.

Ustawić regulator temperatury na min.

Wskazówka: Do 60°C temperaturę można

100 °C.

regulować.

Po pracy ze środkiem czyszczącym

Praca z gorącą wodą/parą

Ustawić zawór dozujący środek czysz-

Zalecamy następujące temperatury czysz-

czący w pozycji „0“.

czenia:

Ustawić przełącznik urządzenia na po-

Lekkie zabrudzenia

ziom 1 (Czyszczenie zimną wodą).

30 -50 °C

Spłukiwać urządzenie z otwartym pisto-

Zabrudzenia z zawartością białka, np.

letem natryskowym przez przynajmniej

w przemyśle spożywczym

1 minutę.

maks. 60 °C

Czyszczenie pojazdów i maszyn

Wyłączanie urządzenia

60 -90 °C

Niebezpieczeństwo

Usuwanie środków konserwujących,

Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo-

zanieczyszczenia o dużej zawartości

dą! Po czyszczeniu gorącą wodą lub parą,

tłuszczu

w celu schłodzenia urządzenie musi przez

100 -110 °C

co najmniej dwie minuty być zasilane zimną

Rozmrażanie kruszyw, niektóre przy-

wodą, przy czym pistolet natryskowy musi

padki czyszczenia elewacji

być otwarty.

do 140 °C

Zamknąć dopływ wody.

Czyszczenie gorącą wodą

Włączyć na krótko (ok. 5 sekund) pom-

Niebezpieczeństwo

pę przez naciśnięcie pistoletu natrysko-

wego.

Niebezpieczeństwo poparzenia!

Regulatot temperatury ustawić na po-

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

żądaną temperaturę.

Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-

wego tylko suchymi rękami.

Czyszczenie parą

Zdjąć przyłącze wodne.

Niebezpieczeństwo

Włączyć ręczny pistolet natryskowy i

Niebezpieczeństwo poparzenia! Przy tem-

poczekać aż w urządzeniu nie będzie

peraturach roboczych przekraczających

ciśnienia.

98°C ciśnienie robocze nie może być więk-

Zabezpieczyć

ręczny pistolet natrysko-

sze niż 3,2 MPa (32 bar).

wy.

Dlatego konieczne jest wykonanie nastę-

pujących czynności:

– 9

307PL

Przechowywanie urządzenia

Spuszczanie wody

Odkręcić w

ąż doprowadzający wodę i

Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w

wąż wysokociśnieniowy.

uchwycie pokrywy urządzenia.

Odkręcić przewód zasilający od dna

Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i prze-

kotła i opróżnić wężownicę grzejną.

wód elektryczny i zawiesić na uchwy-

Włączyć urządzenie na maks. 2 minuty,

cie.

aby pompa i przewody zostały opróż-

Urządzenie z bębnem do zwijania węża:

nione z wody.

Przed zwinięciem wąż wysokociśnie-

Płukanie urządzenia środkiem przeciw-

niowy rozłożyć tak, aby nie był poskrę-

działającym zamarzaniu

cany.

Wskazówka: Przy użyciu stosować się do

Obracać korbę ręczną zgodnie z ru-

wskazówek producenta środka przeciw-

chem wskazówek zegara (strzałka).

działającego zamarzaniu.

Wskazówka: Nie załamywać przewodu

Wlać standardowy środek przeciwdzia-

wysokociśnieniowego ani przewodu elek-

łający zamarzaniu do zbiornika z pływa-

trycznego.

kiem.

Ochrona przeciwmrozowa

Włączyć urządzenie (bez palnika), aż

zostanie całkowicie przepłukane.

Uwaga

W ten sposób zapewniona jest w pewnym

Mróz może zniszczyć urządzenie nie

stopniu ochrona antykorozyjna.

opróżnione całkowicie z wody.

Urządzenie należy przechowywać w

Przechowywanie

miejscu zabezpieczonym przed mro-

zem.

Uwaga

Jeżeli urządzenie jest pod

łączone do komi-

Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-

na, należy przestrzegać następujących za-

nia! Zwrócić uwagę na ci

ężar urządzenia

sad.

przy jego przechowywaniu.

Uwaga

Transport

Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez

Rys 9

zimne powietrze przedostające się przez

komin.

Uwaga

Przy temperaturach zewnętrznych po-

Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Przy

niżej 0°C urządzenie należy odłączyć

przeładowywaniu urządzenia przy użyciu

od komina.

wózka widłowego, wziąć pod uwagę rysu-

Jeżeli przechowywanie w miejscu nie nara-

nek.

żonym na działanie mrozu jest niemożliwe,

Czyszczenie i konserwacja

urządzenie należy wyłączyć z eksploatacji.

Niebezpieczeństwo

Wyłączenie z eksploatacji

Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-

Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji

mierzone włączenie się urządzenia wzgl.

lub gdy nie jest możliwe przechowywanie w

przez porażenie prądem.

miejscu zabezpieczonym przed mrozem:

Przed przystąpieniem do wszelkich prac w

Spuścić wodę.

obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-

Płukanie urządzenia środkiem przeciw-

dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-

działającym zamarzaniu.

silania.

Opróżnić zbiornik środka czyszczące-

go.

308 PL

– 10

Zamknąć dopływ wody.

Czyszczenie filtra dokładnego

Włączyć na krótko (ok. 5 sekund) pom-

Zwolnić ciśnienie urządzenia.

pę przez naciśnięcie pistoletu natrysko-

Odkręcić pokrywę z filtrem.

wego.

Oczyścić filtr czystą wodą

lub powie-

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

trzem sprężonym.

Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-

Montaż wykonać w odwrotnej kolejno-

wego tylko suchymi rękami.

ści.

Zdjąć przyłącze wodne.

Czyszczenie sitka w zabezpieczeniu

Włączyć ręczny pistolet natryskowy i

przed pracą na sucho

poczekać aż w urządzeniu nie będzie

Zwolnić ciśnienie urządzenia.

ciśnienia.

Poluzować nakrętkę kołpakową i zdjąć

Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko-

wąż.

wy.

Wyjąć sitko.

Odczekać, aż urządzenie ostygnie.

Wskazówka: W razie potrzeby wkręcić

O wykonaniu okresowych przeglądów

śrubę M8 na ok. 5 mm, wypychając w ten

bezpieczeństwa i możliwości zawarcia

sposób sitko.

umowy serwisowej poinformuje Pań-

Oczyścić sitko w wodzie.

stwa lokalny dystrybutor firmy Kärcher.

Wsunąć sitko.

Terminy konserwacji

Założyć wąż.

Mocno dokręcić nakrętkę kołpakową.

Raz na tydzień

Oczyścić sitko na przyłączu wody.

Czyszczenie filtra na wężu ssącym do

Oczy

ścić filtr dokładny.

środka czyszczącego

Wyjąć króciec do zasysania środka

Sprawdzić poziom oleju.

czyszczącego.

Uwaga

Oczyścić

filtr w wodzie i założyć z po-

Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, należy

wrotem.

natychmiast skontaktować się z serwisem

firmy Kärcher.

Wymiana oleju

Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1

Raz na miesiąc

l oleju.

Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed

Odkręcić śrubę spustową.

pracą na sucho.

Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ-

Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z

ka czyszczącego.

zasadami ochrony środowiska lub oddać

w punkcie zbiorczym.

Po 500 godzinach pracy, nie rzadziej niż

raz na rok

Dokręcić z powrotem śrubę spustową.

Wymienić olej.

Powoli wlewać olej do kreski MAX.

Najpóźniej co 5 lat

Wskazówka: Musi być zapewniona możli-

Przeprowadzić kontrolę ciśnienia zgod-

wość uchodzenia pęcherzyków powietrza.

nie z zaleceniami producenta.

Specyfikacja i ilość oleju - patrz Dane

techniczne.

Prace konserwacyjne

Czyszczenie sitka na przyłączu wody

Wyjąć sitko.

Oczyścić sito w wodzie i założyć z po-

wrotem.

– 11

309PL

Prace konserwacyjne pokazane na

Symbol pompy

wyświetlaczu

Symbol konserwacji pompy

Brak oleju

Uzupełnić olej.

Wskazówka: Przy braku oleju urządzenie

Przeprowadzić konserwację.

się nie wyłącza.

Symbol konserwacji palnika

Symbol kierunku obrotów

Przeprowadzić konserwację.

Symbol konserwacji akcesoriów

Rys 10

Zamienić bieguny wtyczki urządzenia.

Symbol silnika

Przeprowadzić konserwację.

Usuwanie usterek

Przeciążenie/przegrzanie silnika

Niebezpieczeństwo

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-

mierzone włączenie się urządzenia wzgl.

Odczekać, aż urządzenie ostygnie.

przez porażenie prądem.

Włączyć urządzenie.

Przed przystąpieniem do wszelkich prac w

Usterka pojawia się wielokrotnie.

obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-

Zawiadomić serwis.

dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-

Symbol instalacji elektrycznej

silania.

Wskaźnik paskowy - poziom

napełnienia paliwa - gaśnie

Zbiornik paliwa jest pusty.

Usterka stycznika

Wlewanie paliwa

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

Włączyć urządzenie.

Wskaźnik paskowy - poziom

Usterka pojawia się wielokrotnie.

napełnienia środka czyszczącego 1

Zawiadomić serwis.

- gaśnie

Usterka w dopływie napięcia.

Zbiornik środka czyszczącego 1 pusty.

Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez-

Wlać środek czyszczący.

pieczniki sieciowe.

Wskaźnik paskowy - poziom

Zbyt wysoki pobór prądu.

napełnienia środka czyszczącego 2

Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez-

- gaśnie

pieczniki sieciowe.

Zawiadomić serwis.

Zbiornik środka czyszczącego 2 pusty.

Wlać środek czyszczący.

310 PL

– 12

Symbol braku wody

Symbol pielęgnacji systemu

Brak wody

Wskazówka: Praca palnika możliwa jest

Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić

jeszcze przez 5 godzin.

przewody doprowadzające.

Butla płynu do pielęgnacji systemu jest

pusta.

Symbol usterki palnika

Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy-

temu.

Ogranicznik temperatury spalin wyzwo-

lony.

Wskazówka: Praca paliwa już nie jest

Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

możliwa.

Odczekać, aż urządzenie ostygnie.

Butla płynu do pielęgnacji systemu jest

pusta.

Włączyć urządzenie.

Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy-

Usterka pojawia się wielokrotnie.

temu.

Zawiadomić serwis.

Urządzenie nie działa

Symbol usterki

Brak napięcia w sieci

Sprawdzić przyłącze sieciowe/przewód

zasilający.

Nieszczelność w systemie wysokiego

W urządzeniu nie wytwarza się

ciśnienia

ciśnienie

Sprawdzić szczelność systemu wyso-

System zapowietrzony

kociśnieniowego i przyłączy.

Odpowietrzyć pompę:

Zawiadomić serwis.

Ustawić zawór dozujący środek czysz-

Symbol czujnika płomienia

czący w pozycji „0“.

Przy otwartym pistolecie kilka razy włą-

czać i wyłączać urządzenie wyłączni-

kiem głównym.

W przypadku otwartego pistoletu natry-

Czujnik płomienia wyłączył palnik.

skowego odkręcić i zakręcić regulator

Zawiadomić serwis.

ciśnienia/przepływu pompy.

Wskazówka: Odłączenie węża wysokociś-

Symbol rozpoznawania płynu do

nieniowego od przyłącza wysokiego ciśnie-

pielęgnacji systemu

nia przyspiesza odpowietrzanie.

Jeżeli zbiornik środka czyszczącego

jest pusty, napełnić.

Sprawdzić przyłącza i przewody.

Ciśnienie jest ustawione na MIN.

Uszkodzony system rozpoznawania

Ustawić ciśnienie na MAX.

płynu do pielęgnacji systemu

Zabrudzone sitko na przyłączu wody

Zawiadomić serwis.

Oczyścić sitko.

– 13

311PL

Oczyścić filtr dokładny, w razie koniecz-

Wlewanie paliwa

ności wymienić.

Brak wody

Za mały przepływ na dopływie wody

Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić

Sprawdzić przepływ wody na dopływie

przewody doprowadzające.

(patrz Dane techniczne).

Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed

pracą na sucho.

Urządzenie nieszczelne, woda

Zabrudzony filtr paliwa

wykrapla się w dolnej części

Wymienić filtr paliwa.

urządzenia

Brak iskry zapłonowej

Jeżeli w czasie pracy nie widać iskry

Nieszczelna pompa

zapłonowej we wzierniku, oddać urzą-

Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3

dzenie do sprawdzenia do serwisu.

krople na minutę.

W razie stwierdzenia większej nie-

Ustawiona temperatura nie jest

szczelności, należy oddać urządzenie

osiągana przy czyszczeniu gorącą

do sprawdzenia do serwisu.

wodą

Przy zamkniętym ręcznym

Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ

pistolecie natryskowym urządzenia

Zmniejszyć ciśnienie robocze/przepływ

stale włącza się i wyłącza

przy regulatorze ciśnienia/przepływu

Nieszczelność w systemie wysokiego

pompy.

ciśnienia

Osady sadzy na wężownicy grzejnej

Sprawdzić szczelność systemu wyso-

Zlecić usunięcie osadów sadzy przez

kociśnieniowego i przyłączy.

serwis.

Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urządze-

Urządzenie nie zasysa środka

nie musi być sprawdzone przez serwis.

czyszczącego

Gwarancja

Uruchomić urządzenie z otwartym za-

worem do dozowania środka czyszczą-

W każdym kraju obowiązują warunki gwa-

cego i zamkniętym dopływem wody aż

rancji określone przez odpowiedniego lo-

do opróżnienia zbiornika z pływakiem i

kalnego dystrybutora. W okresie

spadku ciśnienia do "0".

gwarancyjnym ewentualne usterki usuwa-

Otworzyć ponownie dopływ wody.

my bezpłatnie, o ile ich przyczyną jest wada

Jeżeli pompa nadal nie zasysa środka

materiałowa lub błąd produkcyjny.

czyszczącego, może to mieć następujące

Wyposażenie dodatkowe i

powody:

Zabrudzony filtr na wężu ssącym środ-

części zamienne

ka czyszczącego

Stosować wyłącznie wyposażenie do-

Oczyścić filtr.

datkowe i części zamienne dopuszczo-

Zaklejony zawór przeciwzwrotny

ne przez producenta. Oryginalne

Ściągnąć wąż środka czyszczącego i

wyposażenie i oryginalne części za-

udrożnić zawór przeciwzwrotny tępo

zakończonym przedmiotem.

mienne gwarantują bezpieczną i bez-

usterkową pracę urządzenia.

Palnik nie chce się zapalić

Wybór najczęściej potrzebnych cześci

Butla płynu do pielęgnacji systemu jest

zamiennych znajduje się na końcu in-

pusta.

strukcji obsługi.

Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy-

Dalsze informacje o częściach zamien-

temu.

nych dostępne na stronie internetowej

Zbiornik paliwa jest pusty.

www.kaercher.com w dziale Serwis.

312 PL

– 14

Nazwa wspomnianej placówki:

Deklaracja zgodności UE

Do 97/23/WE

TÜV Rheinland Industrie Service GmbH

Niniejszym oświadczamy, że określone po-

Am Grauen Stein

niżej urządzenie odpowiada pod względem

51105 Köln

koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej

Nr ident. 0035

przez nas do handlu wersji obowiązującym

zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty-

Nr certyfikatu:

czącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszel-

01 202 111/Q-08 0003

kie nie uzgodnione z nami modyfikacje

urządzenia powodują utratę ważności tego

Poziom mocy akustycznej dB(A)

oświadczenia.

Zmierzony: 89

Gwarantowany: 91

Produkt: Myjka wysokociśnieniowa

Typ: 1.071-xxx

5.957-902

Obowiązujące dyrektywy WE

97/23/WE

Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.

2006/42/WE (+2009/127/WE)

2004/108/WE

1999/5/WE

2000/14/WE

CEO

Head of Approbation

Zastosowana metoda oceny zgodności

Pełnomocnik dokumentacji:

do 2000/14/UE

Załącznik V

S. Reiser

Kategoria podzespołu

II

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Postępowanie potwierdzające

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Moduł H

71364 Winnenden (Germany)

Wężownica grzejna

tel.: +49 7195 14-0

Evaluare de conformitate modul H

faks: +49 7195 14-2212

Zawór bezpieczeństwa

Oszacowanie zgodności Art. 3, ust. 3

Winnenden, 2013/05/01

Blok sterujący

Evaluare de conformitate modul H

żne przewody rurowe

Oszacowanie zgodności Art. 3, ust. 3

Zastosowane normy zharmonizowane

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011

EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

EN 300 330-2 V1.5.1 : 2010

EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008

EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002

Zastosowane specyfikacje:

AD 2000 w oparciu o

TRD 801 w oparciu o

– 15

313PL

Dane techniczne

HDS 13/20 HDS 13/20

Przyłącze sieciowe

Napięcie V 230 400

Rodzaj prądu Hz 3~ 50 3~ 50

Pobór mocy kW 9,3 9,3

Zabezpieczenie (zwłoczne) A 55 32

Stopień ochrony -- IPX5 IPX5

Klasa ochronności -- I I

Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100)

Przyłącze wody

Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30

Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)

Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m 0,5 0,5

Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6)

Parametry robocze

Przepływ wody l/h (l/min) 600-1300 (10-21,6) 600-1300 (10-21,6)

Ciśnienie robocze wody (z dyszą standardową) MPa (bar) 3-20 (30-200) 3-20 (30-200)

Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpieczeń-

MPa (bar) 24 (240) 24 (240)

stwa)

Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/min) 600-650 (10-10,8) 600-650 (10-10,8)

Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu parą

MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)

(z wykorzystaniem dyszy parowej)

Nr części dysza parowa -- 2.885-043.0 2.885-043.0

Maks. temperatura gorącej wody °C 98 98

Temperatura robocza przy czyszczeniu parą °C 155 155

Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-78 (0-1,3) 0-78 (0-1,3)

Moc palnika kW 108 108

Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 8,3 8,3

Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 40,3 40,3

Rozmiar dyszy (SX) -- 070 (072) 070 (072)

Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79

Emisja hałasu

Poziom ciśnienie akustycznego L

pA

dB(A) 74 74

Niepewność pomiaru K

pA

dB(A) 2 2

Poziom mocy akustycznej L

WA

+ Niepewność

dB(A) 91 91

pomiaru K

WA

Drgania przenoszone przez kończyny górne

2

Ręczny pistolet natryskowy m/s

1,66 1,66

2

Lanca m/s

5,85 5,85

2

Niepewność pomiaru K m/s

1,0 1,0

Materiały eksploatacyjne

Paliwo -- Olej opałowy lekki

Olej opałowy lekki

EL lub olej napędo-

EL lub olej napędo-

wy

wy

Ilość oleju l 1,0 1,0

Gatunek oleju -- SAE 90 SAE 90

Wymiary i ciężar

Dług. x szer. x wys. mm 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060

Typowy ciężar roboczy, S kg 200 200

Typowy ciężar roboczy, SX kg 205 205

Zbiornik paliwa l 25 25

Zbiornik środka czyszczącego l 10+20 10+20

314 PL

– 16

Regularne przeglądy

Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy-

mogami kraju użytkownika.

Przegląd wykonany

Kontrola ze-

Kontrola we-

Kontrola wytrzy-

przez:

wnętrzna

wnętrzna

małości

Nazwisko Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

nej osoby/data

nej osoby/data

nej osoby/data

Nazwisko Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

nej osoby/data

nej osoby/data

nej osoby/data

Nazwisko Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

nej osoby/data

nej osoby/data

nej osoby/data

Nazwisko Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

nej osoby/data

nej osoby/data

nej osoby/data

Nazwisko Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

nej osoby/data

nej osoby/data

nej osoby/data

Nazwisko Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

Podpis uprawnio-

nej osoby/data

nej osoby/data

nej osoby/data

– 17

315PL

Înainte de prima utilizare a apa-

Protecţia mediului

ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-

înconjurător

nil original, respectaţi instrucţiunile

cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-

buinţarea ulterioară sau pentru următorii

Materialele de ambalare sunt

posesori.

reciclabile. Ambalajele nu tre-

Înainte de prima utilizare citiţi neapărat

buie aruncate în gunoiul mena-

măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0!

jer, ci trebuie duse la un centru

de colectare şi revalorificare a

În cazul în care aparatul a fost deterio-

deşeurilor.

rat în timpul transportului, informaţi ime-

diat comerciantul.

Aparatele vechi conţin materia-

Verificaţi conţinutul ambalajului la des-

le reciclabile valoroase, care

pachetare. Pentru furnitură vezi imagi-

pot fi supuse unui proces de re-

nea 1.

valorificare. Bateriile, uleiul şi

substanţele asemănătoare nu

Cuprins

trebuie să ajungă în mediul în-

conjurător. Din acest motiv, vă

Protecţia mediului înconjurător RO . . .1

rugăm să apelaţi la centrele de

Simboluri din manualul de utili-

colectare abilitate pentru elimi-

zare . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1

narea aparatelor vechi.

Prezentare generală. . . . . . RO . . .2

Simboluri pe aparat . . . . . . RO . . .3

Uleiul de motor, păcura, motorina şi ben-

Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .3

zina nu trebuie să ajungă în mediul în-

Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .3

conjurător. Protejaţi solul şi eliminaţi

Dispozitive de siguranţă . . . RO . . .3

uleiurile folosite într-un mod ecologic.

Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .4

Observaţii referitoare la materialele con-

Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .7

ţinute (REACH)

Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . .10

Informaţii actuale referitoare la materialele

Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . .10

conţinute puteţi găsi la adresa:

Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . .10

www.kaercher.com/REACH

Remedierea defecţiunilor . . RO . . 11

Simboluri din manualul de

Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . .14

Accesorii şi piese de schimb RO . .14

utilizare

Declaraţie de conformitate CE RO . .15

Pericol

Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . .16

Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-

Verificări regulate . . . . . . . . RO . .17

rale grave sau moarte.

Avertisment

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

duce la vătămări corporale grave sau moar-

te.

Atenţie

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

duce la vătămări corporale uşoare sau pa-

gube materiale.

316 RO

– 1

29 Clapetă de închidere a compartimentu-

Prezentare generală

lui de depozitare

30 Compartiment pentru depozitarea ac-

Elementele aparatului

cesoriilor

Figura 1

31 Plăcuţa de tip

1 Capacul aparatului

32 Închizătoare capac

2 Suport pentru lance

33 Rezervor de ulei

(pe ambele părţi)

34 Reglarea presiunii/debitului de la unita-

3 Soluţie de tratare Advance RM 110/

tea de pompă

RM 111

35 Şurub pentru golirea uleiului

4 Rolă de ghidare cu frână de imobilizare

36 Supapa de reţinere al unităţii de ab-

5 Punct de fixare pentru transport

sorbţie detergent

(pe ambele părţi)

37 Furtun de aspiraţie a detergentului 1 cu

6 Roată

filtru

7 Set racord de apă

38 Furtun de aspiraţie a detergentului 2 cu

8 Racord de presiune înaltă

filtru

(numai S)

39 Filtru de combustibil

9 Set de inele O (piese de schimb)

40 Comutatorul de service

10 Furtun de înaltă presiune

41 Dispozitiv de siguranţă în cazul lipsei de

11 Pistol manual de stropit

apă cu filtru

12 Lance

42 Rezervor cu plutitor

13 Duză de înaltă presiune (oţel inoxidabil)

43 Filtru fin (Apă)

14 Duză de abur (Cupru)

Panou operator

15 Reglarea presiunii/debitului de la pisto-

Figura 2

lul manual de stropit

A Întrerupătorul principal

16 Butonul de siguranţă al pistolului manu-

B Regulatorul de temperatură

al de stropit

C Ventil de dozare pentru detergent

17 Cablu de alimentare

D Manometru

18 Clapetă

E Ecran

(numai S)

19 Racord de apă cu sită

Cod de culori

20 Orificiu de evacuare a furtunului de pre-

Elementele de comandă pentru proce-

siune înaltă

sul de curăţare sunt de culoare galbe-

(numai SX)

nă.

21 Treaptă scobită

Elementele de comandă pentru întreţi-

22 Orificiu de umplere pentru soluţia de cu-

nere şi service sunt de culoare gri des-

răţat 2

chis.

23 Manivelă pentru tamburul furtunului

(numai SX)

24 Orificiu de umplere pentru soluţia de cu-

răţat 1

25 Tambur furtun

(numai SX)

26 Orificiu de umplere pentru combustibil

27 Mâner

28 Panou operator

– 2

317RO

Simboluri pe aparat

Măsuri de siguranţă

Jeturile sub presiune pot fi peri-

Respectaţi prevederile legale naţionale,

culoase în cazul utilizării necon-

privind dispozitivele cu jet de lichid.

forme. Jetul nu trebuie îndreptat

Respectaţi prevederile legale naţionale,

spre persoane, animale, echipamente elec-

privind prevenirea accidentelor. Dispo-

trice active sau asupra aparatului însuşi.

zitivele cu jet de lichid trebuie verificate

în mod regulat şi rezultatul verificării tre-

Pericol de electrocutare!

buie consemnat în scris.

Lucrările la piesele instalaţiei

Dispozitivul de încălzire a aparatului

se vor efectua doar de electrici-

este o instalaţie de combustie. Instalaţi-

eni sau de personalul de speci-

ile de combustie trebuie verificate în

alitate autorizat.

mod regulat conform prevederilor lega-

Pericol de arsuri din cauza su-

le naţionale aferente.

prafeţelor fierbinţi!

Conform prevederilor legale naţionale

valabile în cazul utilizării profesionale a

acestui aparat de curăţare sub presiu-

Pericol de otrăvire! Nu inspiraţi

ne, acesta trebuie pus în funcţiune pri-

gazele de eşapament.

ma oară de către un personal autorizat.

Firma KÄRCHER a efectuat şi a docu-

mentat deja această primă punere în

Pericol de accidentare! Este in-

funcţiune. Documentaţia referitoare la

terzisă introducerea mâinii.

această primă punere în funcţiune o pu-

teţi procura de la partenerul dvs. KÄR-

CHER. În cazul adresării unei cerinţe

referitoare la această documentaţie

pregătiţi în prealabil numărul de piesă şi

de fabricaţie a aparatului.

Utilizarea corectă

Vă atragem atenţia asupra prevederilor

Pentru curăţarea: maşinilor industriale, a

legale naţionale, potrivit cărora aparatul

autovehiculelor, a construcţiilor, a unelte-

trebuie verificat la intervale regulate de

lor, a faţadelor, a teraselor, a utilajelor de

către o persoană autorizată. Pentru

grădinărit, etc.

acesta adresaţi-vă partenerului dvs.

KÄRCHER.

Pericol

Pericol de accidentare! În cazul folosirii

Dispozitive de siguranţă

aparatului în benzinării sau în alte zone pe-

Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro-

riculoase se vor respecta măsurile de sigu-

teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din

ranţă necesare.

funcţiune sau evitate în timpul funcţionării.

Nu permiteţi ca apele reziduale care con-

ţin uleiuri minerale să ajungă în sol, în ape

sau în canalizare. Din acest motiv, spăla-

rea motorului şi a şasiului se va face doar

în locuri adecvate, prevăzute cu instalaţii

de separare a uleiului.

318 RO

– 3

Supapă de preaplin cu două

Punerea în funcţiune

întrerupătoare manometrice

Avertisment

În cazul în care cantitatea de apă scade

Pericol de accidentare! Aparatul, conducte-

în capul pompei sau prin reglarea ser-

le de alimentare, furtunul de înaltă presiune

vopresei, supapa de preaplin se deschi-

şi racordurile trebuie să fie în stare impeca-

de şi o parte a apei curge înapoi în

bilă. Aparatul nu trebuie utilizat dacă nu se

partea de aspirare a pompei.

află într-o stare ireproşabilă.

Dacă pistolul manual de stropit este în-

Blocaţi aparatul folosind frâna de imobi-

chis şi toată apa curge înapoi în partea

lizare.

de aspirare a pompei, întrerupătorul

Montarea mânerului

manometric de la supapa de preaplin

opreşte pompa.

Figura 3

Dacă pistolul manual de stropit este

Atenţie

deschis din nou, întrerupătorul mano-

Cablul de alimentare se introduce în supor-

metric de pe capul cilindrului porneşte

tul de cablu al colierului de susţinere. Aveţi

din nou pompa.

grijă să nu deterioraţi cablul de alimentare.

Supapa de preaplin este reglată şi sigilată

din fabrică. Reglarea acesteia se face doar

Schimbarea flaconului cu soluţia de

la service.

tratare

Supapa de siguranţă

Notă: La montare împingeţi tare flaconul

pentru a străpunge închizătoarea. Nu scoa-

Ventilul de siguranţă se deschide când

teţi flaconul înainte să se golească.

supapa de preaplin, respectiv întreru-

Notă: Pentru protecţia aparatului arzătorul

pătorul manometric este defect.

va fi oprit cu o întârziere de 5 ore, când fla-

Supapa de siguranţă este reglată şi sigilată

con cu soluţia de tratare se goleşte.

din fabrică. Reglarea acesteia se face doar

Soluţia de tratare previne depunerea

la service.

calcarului pe spirala de încălzire atunci,

Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa

când se foloseşte apă de la robinet, cu

de apă

conţinut de calcar. Acesta este dozat în

rezervorul de apă sub formă de picături.

Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de

Dozarea este reglată din fabrică la o du-

apă împiedică pornirea arzătorului în

ritate medie a apei.

cazul în care nu este apă în aparat.

Notă: În livrare este inclus un pachet de

O sită împiedică murdărirea dispozitivu-

probă cu soluţia de tratare.

lui de siguranţă şi aceasta trebuie cură-

Schimbarea flaconului cu soluţia de tra-

ţată periodic.

tare.

Limitator pentru temperatura

gazelor de eşapament

Limitatorul pentru temperatura gazelor

de eşapament opreşte aparatul dacă se

atinge o temperatură prea mare a gaze-

lor de eşapament.

– 4

319RO

Reglarea dozajului soluţiei de

Adăugarea soluţiei de curăţat

tratare Advance RM 110/RM 111

Atenţie

Determinaţi duritatea apei:

Pericol de accidentare!

apelând la compania locală de furnizare

Utilizaţi numai produse Kärcher.

a apei,

Nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzi-

folosind kitul de verificare a durităţii (nr.

nă, acetonă, diluant, etc.).

de comandă 6.768-004).

Evitaţi contactul cu ochii şi cu pielea.

Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi

Duritatea

Gradaţia comutatorului de

de manipulare ale producătorului soluţi-

apei (°dH)

service

ei de curăţat.

<3 OFF (fără dozaj)

Kärcher are în ofertă o gamă individuală

3...7 1

de soluţii de curăţat şi de îngrijire.

7...14 2

Comercianţii noştri vă stau la dispoziţie cu

14...21 3

informaţii.

>21 4

Adăugaţi soluţia de curăţat.

Reglaţi comutatorul de service în func-

Montarea pistolului manual de

ţie de duritatea apei.

stropit, lancei, duzei şi a furtunului

Notă: În cazul utilizării soluţiei Advance 2

de presiune înaltă

RM 111 trebuie avut în vedere:

Protecţia contra depunerilor de calcar:

Figura 4

vezi tabelul

Conectaţi lancea de pistolul manual de

stropit.

Protecţia pompelor şi a apei reziduale:

Reglarea comutatorului de service cel

Strângeţi îmbinarea înşurubată a lan-

puţin în poziţia 3.

cei.

Introduceţi duza de înaltă presiune în

Adăugarea combustibilului

piuliţa olandeză.

Pericol

Montaţi piuliţa olandeză şi strângeţi-o.

Pericol de explozie! Folosiţi doar motorină

Aparat fără tambur pentru furtun:

sau păcură uşoară. Nu este permisă folosi-

Montaţi furtunul de înaltă presiune pe

rea unor combustibili necorespunzători (de

racordul de înaltă presiune al aparatu-

ex. benzină).

lui.

Atenţie

Aparate cu tambur pentru furtun:

Conectaţi pistolul manual de stropit la

Nu folosiţi aparatul când rezervorul de com-

furtunul de înaltă presiune.

bustibil este gol. În caz contrar, pompa de

combustibil se poate distruge.

Atenţie

Adăugaţi combustibil.

Furtunul de înaltă presiune trebuie desfă-

Închideţi capacul rezervorului.

şurat complet de fiecare dată.

Ştergeţi combustibilul vărsat.

Montarea furtunului de înaltă

presiune de rezervă (aparat fără

tambur pentru furtun)

Figura 5

320 RO

– 5