Karcher HDS 13-20-4 S – страница 16
Инструкция к Автомойке Karcher HDS 13-20-4 S

Symbole na urządzeniu
Wskazówki bezpieczeństwa
W przypadku niewłaściwego
– Należy przestrzegać krajowych przepi-
użycia strumień wody pod ciś-
sów dotyczących strumienic cieczo-
nieniem może być niebezpiecz-
wych.
ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi,
– Należy przestrzegać krajowych przepi-
zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani
sów dotyczących zapobiegania wypad-
na samo urządzenie.
kom. Strumienice cieczowe muszą być
regularnie sprawdzane, a wynik bada-
Niebezpieczeństwo poraże-
nia musi być dokumentowany w formie
nia prądem elektrycznym!
pisemnej.
Prace w obrębie elementów
– Urządzenie grzewcze tego urządzenia
urządzenia może wykonywać
jest urządzeniem opałowym. Urządze-
tylko elektrycy lub autoryzowa-
nia opałowe muszą być regularnie
ni technicy.
sprawdzane zgodnie z obowiązującymi
Niebezpieczeństwo oparzenia
krajowymi przepisami.
przez gorące powierzchnie!
– Zgodnie z obowiązującymi krajowymi
przepisami, niniejsze wysokociśnienio-
we urządzenie czyszczące musi być
Niebezpieczeństwo zatrucia!
włączone do eksploatacji przemysłowej
Nie wdychać spalin.
przez osobę wykwalifikowaną. Firma
KÄRCHER przeprowadziła już dla Pań-
stwa i udokumentowała to pierwsze
Niebezpieczeństwo zranienia!
uruchomienie. Dokumentację na ten te-
Zabrania się wkładania rąk.
mat można otrzymać na życzenie za
pośrednictwem partnera firmy KÄR-
CHER. Przy wszelkiego rodzaju konsul-
tacjach dotyczących dokumentacji
należy mieć pod ręką numer części i za-
kładu.
Użytkowanie zgodne z
– Zwracamy uwagę na to, iż zgodnie z
przeznaczeniem
obowiązującymi krajowymi przepisami,
niniejsze urządzenie musi być kontrolo-
Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli,
wane przez osobę wykwalifikowaną.
narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrod-
Prosimy zwrócić się do partner firmy
niczego itd.
KÄRCHER.
Niebezpieczeństwo
Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na
Zabezpieczenia
stacjach paliwowych lub w innych miej-
Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni-
scach niebezpiecznych należy przestrze-
ka i nie mogą być odłączone albo pominięte
gać odnośnych zasad bezpieczeństwa.
w swoim działaniu.
Ścieki zawierające oleje mineralne nie
mogą dostać się do gleby, wód grunto-
wych i powierzchniowych ani do kanali-
zacji. Dlatego mycie silników i podwozi
należy wykonywać tylko w miejscach wy-
posażonych w separatory oleju.
– 3
301PL

Zawór przelewowy z dwoma
Uruchamianie
wyłącznikami ciśnieniowymi
몇 Ostrzeżenie
– W razie ograniczenia przepływu na gło-
Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie,
wicy pompy lub regulatorze
przewody zasilające, wąż wysokociśnienio-
Servopress, otwiera się zawór przele-
wy i przyłącza muszą być w nienagannym
wowy i część wody spływa z powrotem
stanie. Jeżeli nie jest on poprawny, to
do ssącej strony pompy.
sprzętu takiego nie wolno używać.
– Po zamknięciu pistoletu i spłynięciu ca-
Zablokować hamulec postojowy.
łej wody do strony ssącej pompy, wy-
Montaż uchwytu
łącznik ciśnieniowy na zaworze
przelewowym pompy wyłącza pompę.
Rys. 3
– Ponowne otwarcie pistoletu powoduje z
Uwaga
kolei załączenie pompy przez wyłącznik
Umieścić przewód elektryczny w kanale
ciśnieniowy na głowicy cylindrowej.
kablowym prawego uchwytu. Uważać, aby
Zawór przelewowy jest fabrycznie ustawio-
kabel nie uległ uszkodzeniu.
ny i zaplombowany. Może być ustawiany
tylko przez serwis.
Wymiana butli płynu do pielęgnacji
sytemu
Zawór bezpieczeństwa
Wskazówka: Przy użyciu butli mocno ją
– Zawór bezpieczeństwa otwiera się w
wcisnąć, w celu przebicie zamknięcia. Nie
razie uszkodzenia zaworu przelewowe-
wyjmować butli przed jej opróżnieniem.
go lub wyłączników ciśnieniowych.
Wskazówka: W celu ochrony urządzenia
Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie
palnik wyłączany jest z 5-godzinnym opóź-
ustawiony i zaplombowany. Może być usta-
nieniem, gdy butla płynu do pielęgnacji sy-
wiany tylko przez serwis.
stemu jest pusta.
Zabezpieczenie przed pracą na
– Płyn do pielęgnacji systemu zapobiega
sucho
powstawaniu osadów wapiennych w
wężownicy przy zasilaniu urządzenia
– Zabezpieczenie przed pracą na sucho
wodą wodociągową zawierającą związ-
zapobiega włączeniu się palnika przy
ki wapnia. Płyn jest dozowany kropelko-
braku wody.
wo na wlocie zbiornika pływakowego.
– Zabrudzeniu zabezpieczenia zapobie-
– Dozowanie jest ustawione fabrycznie
ga sitko, które musi być regularnie
na średnią twardość wody.
czyszczone.
Wskazówka: Jedna butla płynu do pielęg-
Ogranicznik temperatury spalin
nacji sytemu stanowi część dostawy.
Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy-
– Oogranicznik temperatury spalin wyłą-
temu.
cza urządzenie, gdy osiągnięta zosta-
nie zbyt wysoka temperatura spalin.
302 PL
– 4

Ustawianie dozowania płynu do
Wlewanie środka czyszczącego
pielęgnacji systemu Advance
Uwaga
RM 110/RM 111
Niebezpieczeństwo zranienia!
Ustalić miejscową twardość wody:
– Używać wyłącznie produktów marki
– poprzez dane od lokalnego przedsię-
Kärcher.
biorstwa wodociągowego,
– Nie wolno wlewać rozpuszczalników
– za pomocą przyrządu do okreslani
(benzyny, acetonu, rozcieńczalników
atwardości wody (nr kat. 6.768-004).
itd.).
– Unikać kontaktu z oczami i ze skórą.
Twardość
Podziałka przy przełączni-
– Przestrzegać wskazówek producenta
wody (°dH)
ku serwisu
środka czyszczącego, odnoszących się
<3 OFF (brak dozowania)
do bezpieczeństwa i sposobu użycia.
3...7 1
Kärcher oferuje indywidualne zestawy
7...14 2
środków do czyszczenia i pielęgnacji.
14...21 3
Porady w tym zakresie można uzyskać od
lokalnego dystrybutora.
>21 4
Wlać środek czyszczący.
Ustawić przełącznik serwisu zgodnie z
twardością wody z tabeli.
Montaż ręcznego pistoletu
Wskazówka: Przy używaniu płynu do pie-
natryskowego, lancy, dyszy i węża
lęgnacji systemu Advance 2 RM 111 nale-
wysokociśnieniowego
ży przestrzegać następujących kwestii:
Rys. 4
– Ochrona przed osadzaniem kamienia:
Połączyć lancę z ręcznym pistoletem
patrz tabela
natryskowym.
– Pielęgnacja pompy i ochrona przed
Mocno dokręcić złącze śrubowe lancy.
czarną wodą: Ustawić przełącznik ser-
wisowy przynajmniej do pozycji 3.
Dyszę wysokociśnieniową włożyć w na-
krętkę kołpakową.
Wlewanie paliwa
Zamontować i dobrze dokręcić nakręt-
Niebezpieczeństwo
kę kołpakową.
– Urządzenie bez bębna na wąż:
Niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać tyl-
ko olej napędowy lub lekki olej opałowy.
Zamontować wąż wysokociśnieniowy
Nie wolno stosować nieodpowiednich pali-
na przyłączu wysokociśnieniowym
wa, np. benzyny.
urzadzenia.
– Urządzenie z bębnem do zwijania wę-
Uwaga
ża:
Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik
Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do
paliwa jest pusty. Spowodowałoby to znisz-
ręcznego pistoletu natryskowego.
czenie pompy paliwowej.
Wlewanie paliwa
Uwaga
Zamknąć wlew paliwa.
Wąż wysokociśnieniowy musi być zawsze
Wytrzeć rozlane paliwo.
całkowicie odwinięty.
Montaż wymiennego węża
wysokociśnieniowego (urządzenia
bez bębna na wąż)
Rys. 5
– 5
303PL

Podłączyć wąż ssący (o średnicy przy-
Montaż wymiennego węża
najmniej 3/4“) z filtrem (akcesoria) do
wysokociśnieniowego (urządzenia
przyłącza wody.
z bębnem na wąż)
– Maks. wysokość ssania: 0.5 m
Rys. 6
Zanim pompa zassie wodę, należy:
Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnie-
Ustawić regulator ciśnienia/przepływu
niowy z bębna na wąż.
pompy na maksymalną wartość.
Przekręcić bęben na wąż, aż przykrę-
Zamknąć zawór dozujący środka
cona półpanewka wskazywać będzie
czyszczącego.
ku górze. Wykręcić wszystkie 3 śruby i
Niebezpieczeństwo
wyjąć półpanewkę.
Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody
Rys. 7
pitnej. Nie wolno zasysać cieczy zawierają-
Podważyć klamrę mocującą węża wy-
cych rozpuszczalniki, np. rozcieńczalniki
sokociśnieniowego i wyjąć wąż.
do lakierów, benzynę, olej ani nieprzefiltro-
Włożyć nowy wąż wysokociśnieniowy
wanej wody. Uszczelki w urządzeniu nie są
przez przewidzianą na to prowadnicę
odporne na działanie rozpuszczalników.
węża, a krążek zwrotny umieścić na
Mgła powstająca z rozpylonych rozpusz-
dolnej stronie urz
ądzenia.
czalników jest bardzo łatwo zapalna, wybu-
Złączkę węża całkowicie wsunąć do
chowa i trująca.
węzła bębna na wąż i zabezpieczyć
Zasilanie elektryczne
przy użyciu klamry mocującej.
Ponownie zamontować półpanewkę.
– Parametry przyłącza patrz tabliczka
znamionowa i Dane techniczne.
Przyłącze wody
– Przyłącze leketryczne musi być wyko-
Parametry przyłącza - patrz Dane techniczne.
nane przez wykwalifikowanego elektry-
Wąż zasilający (długość minimalna 7,5
ka i odpowiadać normie IEC 60364-1.
m, przekrój minimalny 3/4“) zamocować
Niebezpieczeństwo
do przyłącza wody przy użyciu opaski
Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek-
zaciskowej.
trycznym.
Wąż zasilający podłączyć do przyłącza
– Nieodpowiednie przedłużacze elektrycz-
wody urządzenia i dopływu wody (np.
ne mogą być niebezpieczne. Na wolnym
do kranu).
powietrzu należy stosować tylko dopusz-
Wskazówka: Wąż zasilający i opaska zaci-
czone do tego celu i odpowiednio ozna-
skowa nie są objęte zakresem dostawy.
czone przedłużacze elektryczne o
Zasysanie wody ze zbiornika
wystarczającym przekroju.
– Przedłużacze muszą być zawsze całko-
Aby zasysać wodę z zewnętrznego zbiornika,
wicie rozwinięte.
konieczna jest następująca przebudowa:
– Wtyk i gniazdo stosowanego przedłuża-
Rys. 8
cza muszą być wodoszczelne.
Zdjąć przyłącze wody z głowicy pompy.
Uwaga
Odkręcić górny wąż zasilający prowa-
Nie można przekroczyć maksymalnej do-
dzący do zbiornika pływakowego przy
puszczalnej impedancji sieci na przyłączu
filtrze dokładnym i podłączyć do głowicy
elektrycznym (patrz Dane techniczne). W
pompy.
przypadku niejasności dotyczących impe-
Przełożyć przewód płuczący zaworu
dancji sieci na przyłączu elektrycznym na-
dozującego środek czyszczący.
leży się skontaktować z dostawcą energii
elektrycznej.
304 PL
– 6

Obsługa
Wyświetlacz
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie rozpylać cieczy palnych.
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie
używać urządzenia bez zamontowanej lan-
cy. Przed każdym użyciem sprawdzić moc-
ne osadzenie lancy. Złącze śrubowe lancy
należy dokręcić ręcznie.
Uwaga
1 Wskaźnik paskowy - poziom napełnie-
Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik
nia paliwa
paliwa jest pusty. Spowodowałoby to znisz-
2 Wskaźnik paskowy - poziom napełnie-
czenie pompy paliwowej.
nia środka czyszczącego 1
Wskazówki bezpieczeństwa
3 Wskaźnik paskowy - poziom napełnie-
nia środka czyszczącego 2
몇 Ostrzeżenie
– Każdy z symboli roboczych i konserwa-
Dłuższe używanie urządzenia może pro-
cyjnych wyświetlany jest po 3 sekundy,
wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach
jak przy przeźroczach.
na skutek wibracji.
– Symbole usterek istnieją tak długo, jak
Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu
długo wyłączone jest urządzenie.
użytkowania, ponieważ zależy on od szere-
gu czynników:
Tryby pracy
– Indywidualna sklonność do złego
ukrwienia (często zimne palce, mrowie-
nie w palcach).
– Niska temperatura otoczenia. Dla
ochrony dłoni należy nosić cierpłe ręka-
wice.
– Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
– Ciągła praca działa gorzej niż praca z
przerwami.
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-
waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają
się określone objawy (np. mrowienie w pal-
0/OFF =Wył.
cach, zimne palce), radzimy zasięgnąć po-
1 Czyszczenie zimną wodą
rady lekarza.
2 Tryb ekologiczny (gorąca woda maks.
60°C)
Wymienić dyszę
3 Praca z gorącą wodą/parą
Niebezpieczeństwo
Przed wymianą dyszą wyłączyć urządzenie
i uruchomić pistolet natryskowy, aż do po-
zbawienia urządzenia ciśnienia.
– 7
305PL

Ustawić ciśnienie robocze i przepływ
Włączenie urządzenia
kręcąc (bezstopniowo) regulatorem ciś-
Ustawić przełącznik urządzenia na żą-
nienia/przepływu na pistolecie natry-
dany tryb pracy.
skowym (+/-).
Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza
Niebezpieczeństwo
się, gdy tylko zostanie osiągnięte ciśnienie
Przy ustawianiu regulatora ciśnienia/prze-
robocze.
pływu zwrócić uwagę na to, by nie poluzo-
Wskazówka: Jeżeli symbol usterki pojawia
wać złącza śrubowego lancy.
się na ekranie w czasie pracy, wówczas na-
Wskazówka: Jeżeli przewidziana jest dłuż-
leży natychmiast wyłączyć urządzenie i
sza praca ze zredukowanym ciśnieniem,
usunąć usterkę, patrz „Usuwanie usterek“.
wówczas należy ustawić ciśnienie przy
Odbezpieczyć pistolet natryskowy.
pompie.
Po włączeniu ręcznego pistoletu natrysko-
Praca ze środkiem czyszczącym
wego urządzenie znów się włączy.
Wskazówka: Jeżeli z dyszy wysokociśnie-
– Aby zminimalizować zanieczyszczenie
niowej nie wydostaje się woda, należy od-
środowiska, środków czyszczących na-
powietrzyć pompę. Patrz „Usuwanie
leży używać oszczędnie.
usterek - W urządzeniu nie wytwarza się
– Środek czyszczący musi być odpowied-
ciśnienie“.
nio dobrany do czyszczonej powierzch-
Ustawianie temperatury
ni.
czyszczenia
Za pomocą zaworu dozującego środka
czyszczącego ustawić stężenie środka
Regulatot temperatury ustawić na po-
czyszczącego zgodnie ze wskazówka-
żądaną temperaturę.
mi producenta.
30°C do 98°C:
Wskazówka: Wartości orientacyjne na
– Czyszczenie gorącą wodą.
polu obsługi przy maksymalnym ciśnieniu
100 °C do 150 °C:
roboczym.
– Czyszczenie parowe.
Czyszczenie
Ciśnienie/temperaturę i stężenie środ-
Przestrzegać wskazówek rozdziału
ka czyszczącego należy ustawić odpo-
„Czyszczenie parą“!
wiednio do rodzaju czyszczonej
Ustawianie ciśnienia roboczego i
powierzchni.
przepływu
Wskazówka: Strumień wysokociśnieniowy
należy zawsze kierować na czyszczony
Regulacja ciśnienia/przepływu pompy
przedmiot najpierw z większej odległości,
Obracać wrzeciono regulacyjne zgod-
aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych
nie z ruchem wskazówek zegara:
za wysokim ciśnieniem.
Zwiększyć ciśnienie robocze (MAX).
Zalecana metoda czyszczenia
Obracać wrzeciono regulacyjne prze-
– Rozpuszczanie brudu:
ciwnie do ruchu wskazówek zegara:
Zmniejszyć ciśnienie robocze (MIN).
Natrysnąć niewielką ilość środka czysz-
czącego i poczekać 1...5 minut, nie do-
Regulacja ciśnienia/przepływu na pisto-
puszczając jednak do wyschnięcia.
lecie natryskowym
– Usuwanie brudu:
Regulator temperatury ustawić maks.
Spłukać rozpuszczony brud strumie-
na 98°C.
niem wysokociśnieniowym.
Ustawić ciśnienie robocze przy pompie
na maksymalną wartość.
306 PL
– 8

Czyszczenie zimną wodą
Wymienić dyszę wysokociśnieniową
Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłuki-
(stal szlachetna) na dyszę parową
wanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów,
(mosiądz, nr części patrz Dane tech-
narzędzi itd.
niczne).
Ustawić ciśnienie robocze dostosowa-
Całkowicie otworzyć regulator cisnie-
ne do potrzeb.
nia/przepływu na ręcznym pistolecie
Tryb ekologiczny
natryskowym, kierunek + do oporu.
Ustawić ciśnienie robocze przy pompie
Urządzenie działa w najoszczędniejszym
na wartość minimalną.
zakresie temperatur.
Ustawić regulator temperatury na min.
Wskazówka: Do 60°C temperaturę można
100 °C.
regulować.
Po pracy ze środkiem czyszczącym
Praca z gorącą wodą/parą
Ustawić zawór dozujący środek czysz-
Zalecamy następujące temperatury czysz-
czący w pozycji „0“.
czenia:
Ustawić przełącznik urządzenia na po-
– Lekkie zabrudzenia
ziom 1 (Czyszczenie zimną wodą).
30 -50 °C
Spłukiwać urządzenie z otwartym pisto-
– Zabrudzenia z zawartością białka, np.
letem natryskowym przez przynajmniej
w przemyśle spożywczym
1 minutę.
maks. 60 °C
– Czyszczenie pojazdów i maszyn
Wyłączanie urządzenia
60 -90 °C
Niebezpieczeństwo
– Usuwanie środków konserwujących,
Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo-
zanieczyszczenia o dużej zawartości
dą! Po czyszczeniu gorącą wodą lub parą,
tłuszczu
w celu schłodzenia urządzenie musi przez
100 -110 °C
co najmniej dwie minuty być zasilane zimną
– Rozmrażanie kruszyw, niektóre przy-
wodą, przy czym pistolet natryskowy musi
padki czyszczenia elewacji
być otwarty.
do 140 °C
Zamknąć dopływ wody.
Czyszczenie gorącą wodą
Włączyć na krótko (ok. 5 sekund) pom-
Niebezpieczeństwo
pę przez naciśnięcie pistoletu natrysko-
wego.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Regulatot temperatury ustawić na po-
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
żądaną temperaturę.
Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-
wego tylko suchymi rękami.
Czyszczenie parą
Zdjąć przyłącze wodne.
Niebezpieczeństwo
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
Niebezpieczeństwo poparzenia! Przy tem-
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
peraturach roboczych przekraczających
ciśnienia.
98°C ciśnienie robocze nie może być więk-
Zabezpieczyć
ręczny pistolet natrysko-
sze niż 3,2 MPa (32 bar).
wy.
Dlatego konieczne jest wykonanie nastę-
pujących czynności:
– 9
307PL

Przechowywanie urządzenia
Spuszczanie wody
Odkręcić w
ąż doprowadzający wodę i
Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w
wąż wysokociśnieniowy.
uchwycie pokrywy urządzenia.
Odkręcić przewód zasilający od dna
Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i prze-
kotła i opróżnić wężownicę grzejną.
wód elektryczny i zawiesić na uchwy-
Włączyć urządzenie na maks. 2 minuty,
cie.
aby pompa i przewody zostały opróż-
Urządzenie z bębnem do zwijania węża:
nione z wody.
Przed zwinięciem wąż wysokociśnie-
Płukanie urządzenia środkiem przeciw-
niowy rozłożyć tak, aby nie był poskrę-
działającym zamarzaniu
cany.
Wskazówka: Przy użyciu stosować się do
Obracać korbę ręczną zgodnie z ru-
wskazówek producenta środka przeciw-
chem wskazówek zegara (strzałka).
działającego zamarzaniu.
Wskazówka: Nie załamywać przewodu
Wlać standardowy środek przeciwdzia-
wysokociśnieniowego ani przewodu elek-
łający zamarzaniu do zbiornika z pływa-
trycznego.
kiem.
Ochrona przeciwmrozowa
Włączyć urządzenie (bez palnika), aż
zostanie całkowicie przepłukane.
Uwaga
W ten sposób zapewniona jest w pewnym
Mróz może zniszczyć urządzenie nie
stopniu ochrona antykorozyjna.
opróżnione całkowicie z wody.
Urządzenie należy przechowywać w
Przechowywanie
miejscu zabezpieczonym przed mro-
zem.
Uwaga
Jeżeli urządzenie jest pod
łączone do komi-
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
na, należy przestrzegać następujących za-
nia! Zwrócić uwagę na ci
ężar urządzenia
sad.
przy jego przechowywaniu.
Uwaga
Transport
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez
Rys 9
zimne powietrze przedostające się przez
komin.
Uwaga
Przy temperaturach zewnętrznych po-
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Przy
niżej 0°C urządzenie należy odłączyć
przeładowywaniu urządzenia przy użyciu
od komina.
wózka widłowego, wziąć pod uwagę rysu-
Jeżeli przechowywanie w miejscu nie nara-
nek.
żonym na działanie mrozu jest niemożliwe,
Czyszczenie i konserwacja
urządzenie należy wyłączyć z eksploatacji.
Niebezpieczeństwo
Wyłączenie z eksploatacji
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji
mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
lub gdy nie jest możliwe przechowywanie w
przez porażenie prądem.
miejscu zabezpieczonym przed mrozem:
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
Spuścić wodę.
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
Płukanie urządzenia środkiem przeciw-
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
działającym zamarzaniu.
silania.
Opróżnić zbiornik środka czyszczące-
go.
308 PL
– 10

Zamknąć dopływ wody.
Czyszczenie filtra dokładnego
Włączyć na krótko (ok. 5 sekund) pom-
Zwolnić ciśnienie urządzenia.
pę przez naciśnięcie pistoletu natrysko-
Odkręcić pokrywę z filtrem.
wego.
Oczyścić filtr czystą wodą
lub powie-
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
trzem sprężonym.
Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-
Montaż wykonać w odwrotnej kolejno-
wego tylko suchymi rękami.
ści.
Zdjąć przyłącze wodne.
Czyszczenie sitka w zabezpieczeniu
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
przed pracą na sucho
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
Zwolnić ciśnienie urządzenia.
ciśnienia.
Poluzować nakrętkę kołpakową i zdjąć
Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko-
wąż.
wy.
Wyjąć sitko.
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
Wskazówka: W razie potrzeby wkręcić
O wykonaniu okresowych przeglądów
śrubę M8 na ok. 5 mm, wypychając w ten
bezpieczeństwa i możliwości zawarcia
sposób sitko.
umowy serwisowej poinformuje Pań-
Oczyścić sitko w wodzie.
stwa lokalny dystrybutor firmy Kärcher.
Wsunąć sitko.
Terminy konserwacji
Założyć wąż.
Mocno dokręcić nakrętkę kołpakową.
Raz na tydzień
Oczyścić sitko na przyłączu wody.
Czyszczenie filtra na wężu ssącym do
Oczy
ścić filtr dokładny.
środka czyszczącego
Wyjąć króciec do zasysania środka
Sprawdzić poziom oleju.
czyszczącego.
Uwaga
Oczyścić
filtr w wodzie i założyć z po-
Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, należy
wrotem.
natychmiast skontaktować się z serwisem
firmy Kärcher.
Wymiana oleju
Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1
Raz na miesiąc
l oleju.
Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed
Odkręcić śrubę spustową.
pracą na sucho.
Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ-
Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z
ka czyszczącego.
zasadami ochrony środowiska lub oddać
w punkcie zbiorczym.
Po 500 godzinach pracy, nie rzadziej niż
raz na rok
Dokręcić z powrotem śrubę spustową.
Wymienić olej.
Powoli wlewać olej do kreski MAX.
Najpóźniej co 5 lat
Wskazówka: Musi być zapewniona możli-
Przeprowadzić kontrolę ciśnienia zgod-
wość uchodzenia pęcherzyków powietrza.
nie z zaleceniami producenta.
Specyfikacja i ilość oleju - patrz Dane
techniczne.
Prace konserwacyjne
Czyszczenie sitka na przyłączu wody
Wyjąć sitko.
Oczyścić sito w wodzie i założyć z po-
wrotem.
– 11
309PL

Prace konserwacyjne pokazane na
Symbol pompy
wyświetlaczu
Symbol konserwacji pompy
– Brak oleju
Uzupełnić olej.
Wskazówka: Przy braku oleju urządzenie
Przeprowadzić konserwację.
się nie wyłącza.
Symbol konserwacji palnika
Symbol kierunku obrotów
Przeprowadzić konserwację.
Symbol konserwacji akcesoriów
Rys 10
Zamienić bieguny wtyczki urządzenia.
Symbol silnika
Przeprowadzić konserwację.
Usuwanie usterek
– Przeciążenie/przegrzanie silnika
Niebezpieczeństwo
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-
mierzone włączenie się urządzenia wzgl.
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
przez porażenie prądem.
Włączyć urządzenie.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
– Usterka pojawia się wielokrotnie.
obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-
Zawiadomić serwis.
dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-
Symbol instalacji elektrycznej
silania.
Wskaźnik paskowy - poziom
napełnienia paliwa - gaśnie
– Zbiornik paliwa jest pusty.
– Usterka stycznika
Wlewanie paliwa
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
Włączyć urządzenie.
Wskaźnik paskowy - poziom
– Usterka pojawia się wielokrotnie.
napełnienia środka czyszczącego 1
Zawiadomić serwis.
- gaśnie
– Usterka w dopływie napięcia.
– Zbiornik środka czyszczącego 1 pusty.
Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez-
Wlać środek czyszczący.
pieczniki sieciowe.
Wskaźnik paskowy - poziom
– Zbyt wysoki pobór prądu.
napełnienia środka czyszczącego 2
Sprawdzić przyłącze sieciowe i bez-
- gaśnie
pieczniki sieciowe.
Zawiadomić serwis.
– Zbiornik środka czyszczącego 2 pusty.
Wlać środek czyszczący.
310 PL
– 12

Symbol braku wody
Symbol pielęgnacji systemu
– Brak wody
Wskazówka: Praca palnika możliwa jest
Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić
jeszcze przez 5 godzin.
przewody doprowadzające.
– Butla płynu do pielęgnacji systemu jest
pusta.
Symbol usterki palnika
Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy-
temu.
– Ogranicznik temperatury spalin wyzwo-
lony.
Wskazówka: Praca paliwa już nie jest
Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
możliwa.
Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
– Butla płynu do pielęgnacji systemu jest
pusta.
Włączyć urządzenie.
Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy-
– Usterka pojawia się wielokrotnie.
temu.
Zawiadomić serwis.
Urządzenie nie działa
Symbol usterki
– Brak napięcia w sieci
Sprawdzić przyłącze sieciowe/przewód
zasilający.
– Nieszczelność w systemie wysokiego
W urządzeniu nie wytwarza się
ciśnienia
ciśnienie
Sprawdzić szczelność systemu wyso-
– System zapowietrzony
kociśnieniowego i przyłączy.
Odpowietrzyć pompę:
Zawiadomić serwis.
Ustawić zawór dozujący środek czysz-
Symbol czujnika płomienia
czący w pozycji „0“.
Przy otwartym pistolecie kilka razy włą-
czać i wyłączać urządzenie wyłączni-
kiem głównym.
W przypadku otwartego pistoletu natry-
– Czujnik płomienia wyłączył palnik.
skowego odkręcić i zakręcić regulator
Zawiadomić serwis.
ciśnienia/przepływu pompy.
Wskazówka: Odłączenie węża wysokociś-
Symbol rozpoznawania płynu do
nieniowego od przyłącza wysokiego ciśnie-
pielęgnacji systemu
nia przyspiesza odpowietrzanie.
Jeżeli zbiornik środka czyszczącego
jest pusty, napełnić.
Sprawdzić przyłącza i przewody.
– Ciśnienie jest ustawione na MIN.
– Uszkodzony system rozpoznawania
Ustawić ciśnienie na MAX.
płynu do pielęgnacji systemu
– Zabrudzone sitko na przyłączu wody
Zawiadomić serwis.
Oczyścić sitko.
– 13
311PL

Oczyścić filtr dokładny, w razie koniecz-
Wlewanie paliwa
ności wymienić.
– Brak wody
– Za mały przepływ na dopływie wody
Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić
Sprawdzić przepływ wody na dopływie
przewody doprowadzające.
(patrz Dane techniczne).
Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed
pracą na sucho.
Urządzenie nieszczelne, woda
– Zabrudzony filtr paliwa
wykrapla się w dolnej części
Wymienić filtr paliwa.
urządzenia
– Brak iskry zapłonowej
Jeżeli w czasie pracy nie widać iskry
– Nieszczelna pompa
zapłonowej we wzierniku, oddać urzą-
Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3
dzenie do sprawdzenia do serwisu.
krople na minutę.
W razie stwierdzenia większej nie-
Ustawiona temperatura nie jest
szczelności, należy oddać urządzenie
osiągana przy czyszczeniu gorącą
do sprawdzenia do serwisu.
wodą
Przy zamkniętym ręcznym
– Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ
pistolecie natryskowym urządzenia
Zmniejszyć ciśnienie robocze/przepływ
stale włącza się i wyłącza
przy regulatorze ciśnienia/przepływu
– Nieszczelność w systemie wysokiego
pompy.
ciśnienia
– Osady sadzy na wężownicy grzejnej
Sprawdzić szczelność systemu wyso-
Zlecić usunięcie osadów sadzy przez
kociśnieniowego i przyłączy.
serwis.
Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urządze-
Urządzenie nie zasysa środka
nie musi być sprawdzone przez serwis.
czyszczącego
Gwarancja
Uruchomić urządzenie z otwartym za-
worem do dozowania środka czyszczą-
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
cego i zamkniętym dopływem wody aż
rancji określone przez odpowiedniego lo-
do opróżnienia zbiornika z pływakiem i
kalnego dystrybutora. W okresie
spadku ciśnienia do "0".
gwarancyjnym ewentualne usterki usuwa-
Otworzyć ponownie dopływ wody.
my bezpłatnie, o ile ich przyczyną jest wada
Jeżeli pompa nadal nie zasysa środka
materiałowa lub błąd produkcyjny.
czyszczącego, może to mieć następujące
Wyposażenie dodatkowe i
powody:
– Zabrudzony filtr na wężu ssącym środ-
części zamienne
ka czyszczącego
– Stosować wyłącznie wyposażenie do-
Oczyścić filtr.
datkowe i części zamienne dopuszczo-
– Zaklejony zawór przeciwzwrotny
ne przez producenta. Oryginalne
Ściągnąć wąż środka czyszczącego i
wyposażenie i oryginalne części za-
udrożnić zawór przeciwzwrotny tępo
zakończonym przedmiotem.
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
usterkową pracę urządzenia.
Palnik nie chce się zapalić
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
– Butla płynu do pielęgnacji systemu jest
zamiennych znajduje się na końcu in-
pusta.
strukcji obsługi.
Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy-
– Dalsze informacje o częściach zamien-
temu.
nych dostępne na stronie internetowej
– Zbiornik paliwa jest pusty.
www.kaercher.com w dziale Serwis.
312 PL
– 14

Nazwa wspomnianej placówki:
Deklaracja zgodności UE
Do 97/23/WE
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
Am Grauen Stein
niżej urządzenie odpowiada pod względem
51105 Köln
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
Nr ident. 0035
przez nas do handlu wersji obowiązującym
zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty-
Nr certyfikatu:
czącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszel-
01 202 111/Q-08 0003
kie nie uzgodnione z nami modyfikacje
urządzenia powodują utratę ważności tego
Poziom mocy akustycznej dB(A)
oświadczenia.
Zmierzony: 89
Gwarantowany: 91
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.071-xxx
5.957-902
Obowiązujące dyrektywy WE
97/23/WE
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
1999/5/WE
2000/14/WE
CEO
Head of Approbation
Zastosowana metoda oceny zgodności
Pełnomocnik dokumentacji:
do 2000/14/UE
Załącznik V
S. Reiser
Kategoria podzespołu
II
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Postępowanie potwierdzające
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Moduł H
71364 Winnenden (Germany)
Wężownica grzejna
tel.: +49 7195 14-0
Evaluare de conformitate modul H
faks: +49 7195 14-2212
Zawór bezpieczeństwa
Oszacowanie zgodności Art. 3, ust. 3
Winnenden, 2013/05/01
Blok sterujący
Evaluare de conformitate modul H
różne przewody rurowe
Oszacowanie zgodności Art. 3, ust. 3
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
EN 300 330-2 V1.5.1 : 2010
EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008
EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002
Zastosowane specyfikacje:
AD 2000 w oparciu o
TRD 801 w oparciu o
– 15
313PL

Dane techniczne
HDS 13/20 HDS 13/20
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 230 400
Rodzaj prądu Hz 3~ 50 3~ 50
Pobór mocy kW 9,3 9,3
Zabezpieczenie (zwłoczne) A 55 32
Stopień ochrony -- IPX5 IPX5
Klasa ochronności -- I I
Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100)
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)
Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m 0,5 0,5
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6)
Parametry robocze
Przepływ wody l/h (l/min) 600-1300 (10-21,6) 600-1300 (10-21,6)
Ciśnienie robocze wody (z dyszą standardową) MPa (bar) 3-20 (30-200) 3-20 (30-200)
Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpieczeń-
MPa (bar) 24 (240) 24 (240)
stwa)
Przepływ przy czyszczeniu parą l/h (l/min) 600-650 (10-10,8) 600-650 (10-10,8)
Maks. ciśnienie robocze przy czyszczeniu parą
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
(z wykorzystaniem dyszy parowej)
Nr części dysza parowa -- 2.885-043.0 2.885-043.0
Maks. temperatura gorącej wody °C 98 98
Temperatura robocza przy czyszczeniu parą °C 155 155
Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-78 (0-1,3) 0-78 (0-1,3)
Moc palnika kW 108 108
Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 8,3 8,3
Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 40,3 40,3
Rozmiar dyszy (SX) -- 070 (072) 070 (072)
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Emisja hałasu
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 74 74
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 2 2
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepewność
dB(A) 91 91
pomiaru K
WA
Drgania przenoszone przez kończyny górne
2
Ręczny pistolet natryskowy m/s
1,66 1,66
2
Lanca m/s
5,85 5,85
2
Niepewność pomiaru K m/s
1,0 1,0
Materiały eksploatacyjne
Paliwo -- Olej opałowy lekki
Olej opałowy lekki
EL lub olej napędo-
EL lub olej napędo-
wy
wy
Ilość oleju l 1,0 1,0
Gatunek oleju -- SAE 90 SAE 90
Wymiary i ciężar
Dług. x szer. x wys. mm 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060
Typowy ciężar roboczy, S kg 200 200
Typowy ciężar roboczy, SX kg 205 205
Zbiornik paliwa l 25 25
Zbiornik środka czyszczącego l 10+20 10+20
314 PL
– 16

Regularne przeglądy
Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy-
mogami kraju użytkownika.
Przegląd wykonany
Kontrola ze-
Kontrola we-
Kontrola wytrzy-
przez:
wnętrzna
wnętrzna
małości
Nazwisko Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
nej osoby/data
nej osoby/data
nej osoby/data
Nazwisko Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
nej osoby/data
nej osoby/data
nej osoby/data
Nazwisko Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
nej osoby/data
nej osoby/data
nej osoby/data
Nazwisko Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
nej osoby/data
nej osoby/data
nej osoby/data
Nazwisko Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
nej osoby/data
nej osoby/data
nej osoby/data
Nazwisko Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
Podpis uprawnio-
nej osoby/data
nej osoby/data
nej osoby/data
– 17
315PL

Înainte de prima utilizare a apa-
Protecţia mediului
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
înconjurător
nil original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
Materialele de ambalare sunt
posesori.
reciclabile. Ambalajele nu tre-
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
buie aruncate în gunoiul mena-
măsurile de siguranţă nr. 5.951-949.0!
jer, ci trebuie duse la un centru
de colectare şi revalorificare a
– În cazul în care aparatul a fost deterio-
deşeurilor.
rat în timpul transportului, informaţi ime-
diat comerciantul.
Aparatele vechi conţin materia-
– Verificaţi conţinutul ambalajului la des-
le reciclabile valoroase, care
pachetare. Pentru furnitură vezi imagi-
pot fi supuse unui proces de re-
nea 1.
valorificare. Bateriile, uleiul şi
substanţele asemănătoare nu
Cuprins
trebuie să ajungă în mediul în-
conjurător. Din acest motiv, vă
Protecţia mediului înconjurător RO . . .1
rugăm să apelaţi la centrele de
Simboluri din manualul de utili-
colectare abilitate pentru elimi-
zare . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .1
narea aparatelor vechi.
Prezentare generală. . . . . . RO . . .2
Simboluri pe aparat . . . . . . RO . . .3
Uleiul de motor, păcura, motorina şi ben-
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .3
zina nu trebuie să ajungă în mediul în-
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .3
conjurător. Protejaţi solul şi eliminaţi
Dispozitive de siguranţă . . . RO . . .3
uleiurile folosite într-un mod ecologic.
Punerea în funcţiune . . . . . RO . . .4
Observaţii referitoare la materialele con-
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .7
ţinute (REACH)
Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . .10
Informaţii actuale referitoare la materialele
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . .10
conţinute puteţi găsi la adresa:
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . .10
www.kaercher.com/REACH
Remedierea defecţiunilor . . RO . . 11
Simboluri din manualul de
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . RO . .14
Accesorii şi piese de schimb RO . .14
utilizare
Declaraţie de conformitate CE RO . .15
Pericol
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . .16
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
Verificări regulate . . . . . . . . RO . .17
rale grave sau moarte.
몇 Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moar-
te.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
gube materiale.
316 RO
– 1

29 Clapetă de închidere a compartimentu-
Prezentare generală
lui de depozitare
30 Compartiment pentru depozitarea ac-
Elementele aparatului
cesoriilor
Figura 1
31 Plăcuţa de tip
1 Capacul aparatului
32 Închizătoare capac
2 Suport pentru lance
33 Rezervor de ulei
(pe ambele părţi)
34 Reglarea presiunii/debitului de la unita-
3 Soluţie de tratare Advance RM 110/
tea de pompă
RM 111
35 Şurub pentru golirea uleiului
4 Rolă de ghidare cu frână de imobilizare
36 Supapa de reţinere al unităţii de ab-
5 Punct de fixare pentru transport
sorbţie detergent
(pe ambele părţi)
37 Furtun de aspiraţie a detergentului 1 cu
6 Roată
filtru
7 Set racord de apă
38 Furtun de aspiraţie a detergentului 2 cu
8 Racord de presiune înaltă
filtru
(numai S)
39 Filtru de combustibil
9 Set de inele O (piese de schimb)
40 Comutatorul de service
10 Furtun de înaltă presiune
41 Dispozitiv de siguranţă în cazul lipsei de
11 Pistol manual de stropit
apă cu filtru
12 Lance
42 Rezervor cu plutitor
13 Duză de înaltă presiune (oţel inoxidabil)
43 Filtru fin (Apă)
14 Duză de abur (Cupru)
Panou operator
15 Reglarea presiunii/debitului de la pisto-
Figura 2
lul manual de stropit
A Întrerupătorul principal
16 Butonul de siguranţă al pistolului manu-
B Regulatorul de temperatură
al de stropit
C Ventil de dozare pentru detergent
17 Cablu de alimentare
D Manometru
18 Clapetă
E Ecran
(numai S)
19 Racord de apă cu sită
Cod de culori
20 Orificiu de evacuare a furtunului de pre-
– Elementele de comandă pentru proce-
siune înaltă
sul de curăţare sunt de culoare galbe-
(numai SX)
nă.
21 Treaptă scobită
– Elementele de comandă pentru întreţi-
22 Orificiu de umplere pentru soluţia de cu-
nere şi service sunt de culoare gri des-
răţat 2
chis.
23 Manivelă pentru tamburul furtunului
(numai SX)
24 Orificiu de umplere pentru soluţia de cu-
răţat 1
25 Tambur furtun
(numai SX)
26 Orificiu de umplere pentru combustibil
27 Mâner
28 Panou operator
– 2
317RO

Simboluri pe aparat
Măsuri de siguranţă
Jeturile sub presiune pot fi peri-
– Respectaţi prevederile legale naţionale,
culoase în cazul utilizării necon-
privind dispozitivele cu jet de lichid.
forme. Jetul nu trebuie îndreptat
– Respectaţi prevederile legale naţionale,
spre persoane, animale, echipamente elec-
privind prevenirea accidentelor. Dispo-
trice active sau asupra aparatului însuşi.
zitivele cu jet de lichid trebuie verificate
în mod regulat şi rezultatul verificării tre-
Pericol de electrocutare!
buie consemnat în scris.
Lucrările la piesele instalaţiei
– Dispozitivul de încălzire a aparatului
se vor efectua doar de electrici-
este o instalaţie de combustie. Instalaţi-
eni sau de personalul de speci-
ile de combustie trebuie verificate în
alitate autorizat.
mod regulat conform prevederilor lega-
Pericol de arsuri din cauza su-
le naţionale aferente.
prafeţelor fierbinţi!
– Conform prevederilor legale naţionale
valabile în cazul utilizării profesionale a
acestui aparat de curăţare sub presiu-
Pericol de otrăvire! Nu inspiraţi
ne, acesta trebuie pus în funcţiune pri-
gazele de eşapament.
ma oară de către un personal autorizat.
Firma KÄRCHER a efectuat şi a docu-
mentat deja această primă punere în
Pericol de accidentare! Este in-
funcţiune. Documentaţia referitoare la
terzisă introducerea mâinii.
această primă punere în funcţiune o pu-
teţi procura de la partenerul dvs. KÄR-
CHER. În cazul adresării unei cerinţe
referitoare la această documentaţie
pregătiţi în prealabil numărul de piesă şi
de fabricaţie a aparatului.
Utilizarea corectă
– Vă atragem atenţia asupra prevederilor
Pentru curăţarea: maşinilor industriale, a
legale naţionale, potrivit cărora aparatul
autovehiculelor, a construcţiilor, a unelte-
trebuie verificat la intervale regulate de
lor, a faţadelor, a teraselor, a utilajelor de
către o persoană autorizată. Pentru
grădinărit, etc.
acesta adresaţi-vă partenerului dvs.
KÄRCHER.
Pericol
Pericol de accidentare! În cazul folosirii
Dispozitive de siguranţă
aparatului în benzinării sau în alte zone pe-
Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro-
riculoase se vor respecta măsurile de sigu-
teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din
ranţă necesare.
funcţiune sau evitate în timpul funcţionării.
Nu permiteţi ca apele reziduale care con-
ţin uleiuri minerale să ajungă în sol, în ape
sau în canalizare. Din acest motiv, spăla-
rea motorului şi a şasiului se va face doar
în locuri adecvate, prevăzute cu instalaţii
de separare a uleiului.
318 RO
– 3

Supapă de preaplin cu două
Punerea în funcţiune
întrerupătoare manometrice
몇 Avertisment
– În cazul în care cantitatea de apă scade
Pericol de accidentare! Aparatul, conducte-
în capul pompei sau prin reglarea ser-
le de alimentare, furtunul de înaltă presiune
vopresei, supapa de preaplin se deschi-
şi racordurile trebuie să fie în stare impeca-
de şi o parte a apei curge înapoi în
bilă. Aparatul nu trebuie utilizat dacă nu se
partea de aspirare a pompei.
află într-o stare ireproşabilă.
– Dacă pistolul manual de stropit este în-
Blocaţi aparatul folosind frâna de imobi-
chis şi toată apa curge înapoi în partea
lizare.
de aspirare a pompei, întrerupătorul
Montarea mânerului
manometric de la supapa de preaplin
opreşte pompa.
Figura 3
– Dacă pistolul manual de stropit este
Atenţie
deschis din nou, întrerupătorul mano-
Cablul de alimentare se introduce în supor-
metric de pe capul cilindrului porneşte
tul de cablu al colierului de susţinere. Aveţi
din nou pompa.
grijă să nu deterioraţi cablul de alimentare.
Supapa de preaplin este reglată şi sigilată
din fabrică. Reglarea acesteia se face doar
Schimbarea flaconului cu soluţia de
la service.
tratare
Supapa de siguranţă
Notă: La montare împingeţi tare flaconul
pentru a străpunge închizătoarea. Nu scoa-
– Ventilul de siguranţă se deschide când
teţi flaconul înainte să se golească.
supapa de preaplin, respectiv întreru-
Notă: Pentru protecţia aparatului arzătorul
pătorul manometric este defect.
va fi oprit cu o întârziere de 5 ore, când fla-
Supapa de siguranţă este reglată şi sigilată
con cu soluţia de tratare se goleşte.
din fabrică. Reglarea acesteia se face doar
– Soluţia de tratare previne depunerea
la service.
calcarului pe spirala de încălzire atunci,
Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa
când se foloseşte apă de la robinet, cu
de apă
conţinut de calcar. Acesta este dozat în
rezervorul de apă sub formă de picături.
– Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de
– Dozarea este reglată din fabrică la o du-
apă împiedică pornirea arzătorului în
ritate medie a apei.
cazul în care nu este apă în aparat.
Notă: În livrare este inclus un pachet de
– O sită împiedică murdărirea dispozitivu-
probă cu soluţia de tratare.
lui de siguranţă şi aceasta trebuie cură-
Schimbarea flaconului cu soluţia de tra-
ţată periodic.
tare.
Limitator pentru temperatura
gazelor de eşapament
– Limitatorul pentru temperatura gazelor
de eşapament opreşte aparatul dacă se
atinge o temperatură prea mare a gaze-
lor de eşapament.
– 4
319RO

Reglarea dozajului soluţiei de
Adăugarea soluţiei de curăţat
tratare Advance RM 110/RM 111
Atenţie
Determinaţi duritatea apei:
Pericol de accidentare!
– apelând la compania locală de furnizare
– Utilizaţi numai produse Kärcher.
a apei,
– Nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzi-
– folosind kitul de verificare a durităţii (nr.
nă, acetonă, diluant, etc.).
de comandă 6.768-004).
– Evitaţi contactul cu ochii şi cu pielea.
– Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi
Duritatea
Gradaţia comutatorului de
de manipulare ale producătorului soluţi-
apei (°dH)
service
ei de curăţat.
<3 OFF (fără dozaj)
Kärcher are în ofertă o gamă individuală
3...7 1
de soluţii de curăţat şi de îngrijire.
7...14 2
Comercianţii noştri vă stau la dispoziţie cu
14...21 3
informaţii.
>21 4
Adăugaţi soluţia de curăţat.
Reglaţi comutatorul de service în func-
Montarea pistolului manual de
ţie de duritatea apei.
stropit, lancei, duzei şi a furtunului
Notă: În cazul utilizării soluţiei Advance 2
de presiune înaltă
RM 111 trebuie avut în vedere:
– Protecţia contra depunerilor de calcar:
Figura 4
vezi tabelul
Conectaţi lancea de pistolul manual de
stropit.
– Protecţia pompelor şi a apei reziduale:
Reglarea comutatorului de service cel
Strângeţi îmbinarea înşurubată a lan-
puţin în poziţia 3.
cei.
Introduceţi duza de înaltă presiune în
Adăugarea combustibilului
piuliţa olandeză.
Pericol
Montaţi piuliţa olandeză şi strângeţi-o.
Pericol de explozie! Folosiţi doar motorină
– Aparat fără tambur pentru furtun:
sau păcură uşoară. Nu este permisă folosi-
Montaţi furtunul de înaltă presiune pe
rea unor combustibili necorespunzători (de
racordul de înaltă presiune al aparatu-
ex. benzină).
lui.
Atenţie
– Aparate cu tambur pentru furtun:
Conectaţi pistolul manual de stropit la
Nu folosiţi aparatul când rezervorul de com-
furtunul de înaltă presiune.
bustibil este gol. În caz contrar, pompa de
combustibil se poate distruge.
Atenţie
Adăugaţi combustibil.
Furtunul de înaltă presiune trebuie desfă-
Închideţi capacul rezervorului.
şurat complet de fiecare dată.
Ştergeţi combustibilul vărsat.
Montarea furtunului de înaltă
presiune de rezervă (aparat fără
tambur pentru furtun)
Figura 5
320 RO
– 5