Karcher HDS 11-18 4 S Basic – страница 4
Инструкция к Системе Водяного Охлаждения Karcher HDS 11-18 4 S Basic

Lees vóór het eerste gebruik
Zorg voor het milieu
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Het verpakkingsmateriaal is
en bewaar hem voor later gebruik of voor
herbruikbaar. Deponeer het ver-
een latere eigenaar.
pakkingsmateriaal niet bij het
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
huishoudelijk afval, maar bied
heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk
het aan voor hergebruik.
geval lezen!
Onbruikbaar geworden appara-
– Bij transportschade onmiddellijk de
ten bevatten waardevolle mate-
handelaar op de hoogte brengen.
rialen die geschikt zijn voor
– De inhoud van de verpakking controle-
hergebruik. Lever de apparaten
ren bij het uitpakken. Leveringspakket
daarom in bij een inzamelpunt
zie afbeelding 1.
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke
Inhoudsopgave
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
geworden apparatuur daarom
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
via geschikte inzamelpunten.
Overzicht . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Gelieve motorolie, stookolie, diesel en
Symbolen op het toestel. . . NL . . .2
benzine niet in het milieu te laten terecht-
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .3
komen. Gelieve de bodem te beschermen
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .3
en oude olie op milieuvriendelijke manier
Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .3
te verwijderen.
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .4
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
vindt u onder:
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
www.kaercher.com/REACH
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . .10
Symbolen in de
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . .12
gebruiksaanwijzing
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . .12
Gevaar
EG-conformiteitsverklaring. NL . .12
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
Technische gegevens. . . . . NL . .13
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
– 1
61NL

36 Watertekortbeveiliging met zeef
Overzicht
37 Vlotterhouder
38 Fijne filter (water)
Apparaat-elementen
Bedieningsveld
Afbeelding 1
1 Apparaatkap
Afbeelding 2
2 Houder voor spuitstuk
A Apparaatschakelaar
(aan beide kanten)
B Temperatuursinstelling
3 Systeemonderhoud Advance RM 110/
C Reinigingsmiddel-doseerapparaat
RM 111
D Manometer
4 Zwenkwiel met parkeerrem
1 Controlelampje pomp
5 Bevestigingspunt voor transport
2 Controlelampje draairichting
(aan beide kanten)
3 Controlelampje bedrijfsklaarheid
6 Wiel
4 Controlelampje brandstof
7 Wateraansluitingsset
5 Controlelampje motor
8 Hogedrukaansluiting
6 Controlelampje storing brander
9 O-ring-set (voor vervanging)
7 Controlelampje Service
10 Hogedrukslang
8 Controlelampje systeemonderhoud
11 Handspuitpistool
Kleurmarkering
12 Staalbuis
13 Hogedruksproeier (roestvrij staal)
– Bedieningselementen voor het reini-
gingsproces zijn geel.
14 Elektrische toevoerleiding
– Bedieningselementen voor het onder-
15 Veiligheidspal van het handspuitpistool
houd en de service zijn lichtgrijs.
16 Wateraansluiting met zeef
17 Trog
Symbolen op het toestel
18 Vulopening voor reinigingsmiddel 2
Hogedrukstralen kunnen ge-
19 Vulopening voor reinigingsmiddel 1
vaarlijk zijn wanneer ondeskun-
20 Klapvak
digen het apparaat bedienen. U
21 Vulopening voor brandstof
mag de straal mag niet richten op perso-
22 Beugel handgreep
nen, dieren, onder stroom staande voor-
23 Bedieningsveld
werpen of de hogedrukreiniger zelf.
24 Afdekklep voor opbergvak
Gevaar door elektrische
25 Opbergvak voor toebehoren
spanning!
26 Typeplaatje
Werken aan delen van de in-
27 Kapsluiting
stallatie alleen door vakkundige
28 Oliereservoir
elektromonteurs of bevoegde
29 Druk-/volumeregeling aan de pom-
vaklieden.
peenheid
Verbrandingsgevaar door hete
30 Olieaflaatschroef
oppervlakken!
31 Terugslagklep van de aanzuiging van
reinigingsmiddel
32 Reinigingsmiddel-zuigslang 1 met filter
Vergiftigingsgevaar! Uitlaat-
33 Reinigingsmiddel-zuigslang 2 met filter
gassen niet inademen.
34 Brandstoffilter
35 Serviceschakelaar
62 NL
– 2

Verwondingsgevaar! Ingrijpen
Overstroomklep met twee
verboden.
drukschakelaars
– Bij het verlagen van de waterhoeveel-
heid aan de pompkop of met de servo-
press-regeling gaat de overstroomklep
open en stroomt een deel van het water
Reglementair gebruik
terug naar de zuigkant van de pomp.
Reinigen van: machines, voertuigen, bouw-
– Indien het handspuitpistool gesloten
werken, werktuigen, gevels, terrassen,
wordt, zodat al het water naar de zuig-
tuingereedschap, enz.
kant van de pomp terugstroomt, scha-
Gevaar
kelt de drukschakelaar aan de
Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan
overstroomklep de pomp uit.
tankstations of andere gevaarlijke zones
– Indien het handspuitpistool opnieuw ge-
overeenkomstige veiligheidsvoorschriften
opend wordt, schakelt de drukschake-
in acht nemen.
laar aan de cilinderkop de pomp
opnieuw in.
Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater
De overstroomklep is in de fabriek inge-
niet in de grond, waterlopen of rioleringen
steld en verzegeld. Instelling uitsluitend
laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-
door de klantendienst.
niging en bodemreiniging daarom alleen
op geschikte plaatsen met olieafscheider
Veiligheidsklep
uit te voeren.
– De veiligheidsklep gaat open als de
Veiligheidsinstructies
overstroomklep resp. de drukschake-
laar defect is.
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld
ten van de wetgever voor stralers van
en verzegeld. Instelling uitsluitend door de
vloeistoffen in acht nemen.
klantendienst.
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
Watertekortbeveiliging
ten van de wetgever inzake ongevallen-
preventie in acht nemen. Stralers van
– De watertekortbeveiliging verhindert
vloeistoffen moeten regelmatig gecon-
dat de brander in geval van watertekort
troleerd worden en het resultaat van de
ingeschakeld wordt.
controle moet schriftelijk vastgelegd
– Een zeef gaat de verontreiniging van de
worden.
beveiliging tegen en moet regelmatig
– De verwarmingseenheid van het appa-
gereinigd worden.
raat is een stookinrichting. Stookinrich-
Uitlaatgastemperatuurregelaar
tingen moeten regelmatig
gecontroleerd worden volgens de natio-
– De uitlaatgastemperatuurregelaar
nale voorschriften van de wetgever.
schakelt het apparaat uit indien de uit-
laatgassen een te hoge temperatuur
Veiligheidsinrichtingen
bereikt hebben.
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-
scherming van de gebruiker en mogen niet
buiten werking gezet of in hun functie om-
zeild worden.
– 3
63NL

Inbedrijfstelling
Dosering van systeemonderhoud
Advance RM 110/RM 111 instellen
몇 Waarschuwing
Plaatselijke waterhardheid vaststellen:
Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-
– via het plaatselijke waterleidingbedrijf,
dingen, hogedrukslang en aansluitingen
– met een testapparaat voor de water-
moeten in een perfecte toestand zijn. In-
hardheid (bestelnr. 6.768-004).
dien de toestand niet perfect is, mag het
apparaat niet gebruikt worden.
Waterhard-
Schaal aan de servicescha-
Parkeerrem vastzetten.
heid (°dH)
kelaar
Handgreep monteren
<3 OFF (geen dosering)
3...7 1
Afbeelding 3
7...14 2
Voorzichtig
14...21 3
Elektrische toevoerleiding in kabelgeleider
>21 4
van de rechterbeugel hangen. Erop letten
Serviceschakelaar conform tabel in
dat de kabel niet beschadigd wordt.
functie van de waterhardheid instellen.
Fles systeemonderhoud vervangen
Instructie: Bij het gebruik van het sy-
steemonderhoud Advance 2 RM 111 moet
Instructie: Fles bij het aanbrengen stevig
het volgende in acht genomen worden:
vastduwen zodat de sluiting doorgeprikt
– Bescherming tegen verkalking: zie ta-
wordt. Fles niet verwijderen vooraleer ze
bel
leeg is.
– Pomponderhoud en bescherming te-
Instructie: Ter bescherming van het appa-
gen zwart water: serviceschakelaar mi-
raat wordt de brander uitgeschakeld met
nimum op stand 3 instellen.
een vertraging van 5 uren als de fles sy-
steemonderhoud leeg is.
Brandstof navullen
– Het systeemonderhoud verhindert de
verkalking van de verwarmingsspiraal
Gevaar
bij de werking met kalkhoudend leiding-
Explosiegevaar! Uitsluitend diesel of lichte
water. Het product wordt druppelgewijs
stookolie vullen. Ongeschikte brandstoffen,
in de toevoerleiding van het vlotterre-
zoals bijvoorbeeld benzine, mogen niet ge-
servoir gedoseerd.
bruikt worden.
– De dosering is in de fabriek ingesteld op
Voorzichtig
een gemiddelde waterhardheid.
Apparaat nooit gebruiken met een leeg
Instructie: Een fles systeemonderhoud
brandstofreservoir. De brandstofpomp
wordt meegeleverd.
wordt anders vernield.
Fles systeemonderhoud vervangen.
Brandstof bijvullen.
Tankdop sluiten.
Overgelopen brandstof wegvegen.
64 NL
– 4

Reinigingsmiddel vullen
Water uit reservoir zuigen
Voorzichtig
Indien u water uit een extern reservoir
wenst aan te zuigen, is de volgende om-
Verwondingsgevaar!
bouw vereist:
– Uitsluitend Kärcher-producten gebrui-
Afbeelding 6
ken.
Fles systeemonderhoud wegnemen.
– In geen geval oplosmiddelen (benzine,
Afdekking van het systeemonderhoud
aceton, verdunningsmiddel, enz.) vullen.
schroeven en verwijderen.
– Contact met de ogen en de huid vermij-
Wateraansluiting van de fijne filter ver-
den.
wijderen.
– Veiligheids- en gebruiksinstructies van
Fijne filter van de pompkop schroeven.
de reinigingsmiddelfabrikant in acht ne-
Afbeelding 7
men.
Reservoir van het systeemonderhoud
Kärcher biedt een individueel reini-
nemen.
gings- en onderhoudsmiddelgamma
Bovenste toevoerslang naar het vlotter-
aan
reservoir losschroeven.
Uw handelaar geeft u graag advies.
Reinigingsmiddel vullen.
Afbeelding 8
Bovenste toevoerslang aan de pomp-
Handspuitpistool, straalbuis,
kop aansluiten.
sproeier en hogedrukslang
Spoelleiding van het reinigingsmiddel-
monteren
doseerapparaat verplaatsen.
Afbeelding 4
Zuigslang (diameter minimum 3/4“) met
Spuitstuk met handspuitpistool verbinden.
filter (toebehoren) aansluiten aan de
wateraansluiting.
Schroefverbinding van de staalbuis
handvast aandraaien.
– Max. zuighoogte: 0,5 m
Hogedruksproeier in wartelmoer plaatsen.
Tot de pomp water heeft aangezogen,
moet u:
Wartelmoer monteren en vast aanspan-
Druk-/hoeveelheidsregeling van de
nen.
pompeenheid instellen op maximaal vo-
Hogedrukslang aan de hogedrukaan-
lume.
sluiting van het apparaat monteren.
Doseerapparaat voor reinigingsmiddel
Montage reservehogedrukslang
sluiten.
Afbeelding 5
Gevaar
Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir
Wateraansluiting
aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende
Aansluitwaarden zie Technische gege-
vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine,
vens.
olie of ongefilterd water aan. De afdichtin-
Toevoerslang (minimunlengte 7,5 m,
gen in het apparaat zijn niet bestand tegen
minimumdiameter 3/4“) met slangklem
oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos-
op de wateraansluitingsset bevestigen.
middelen is zeer licht ontvlambaar, explo-
Toevoerslang aan de wateraansluiting
sief en giftig.
van het apparaat en aan de watertoe-
Instructie: Hermontage in omgekeerde
voer (bijvoorbeeld waterkraan) aanslui-
volgorde. Erop letten dat de kabel van het
ten.
magneetventiel aan het reservoir van het
Instructie: De toevoerslang en de slang-
systeemonderhoud niet vastgeklemd
klem behoren niet tot het leveringspakket.
wordt.
– 5
65NL

Stroomaansluiting
Veiligheidsaanwijzingen
– Aansluitwaarden zie Technische gege-
몇 Waarschuwing
vens en typeplaatje.
Langere gebruiksduur van het apparaat
– De elektrische aansluiting moet uitge-
kan door de vibraties leiden tot doorbloe-
voerd worden door een electricien en
dingstoornissen in de handen.
moet voldoen aan IEC 60364-1.
Een algemeen geldende duur voor het ge-
Gevaar
bruik kan niet vastgelegd worden aange-
zien die afhangt van verschillende factoren:
Verwondingsgevaar door elektrische
– persoonlijke neiging tot slechte door-
schok.
bloeding (vaak koude vingers, kriebelen
– Niet-geschikte elektrische verlengka-
van de vingers).
bels kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik in
open lucht enkel daartoe vrijgegeven
– Lage omgevingstemperatuur. Warme
en overeenkomstig gekenmerkte elek-
handschoenen dragen ter bescherming
trische verlengkabels met een voldoen-
van de handen.
de grote diameter.
– Stevig vasthouden hindert de doorbloe-
– Verleningsleidingen altijd volledig afrol-
ding.
len.
– Ononderbroken werking is slechter dan
– Stekker en koppeling van een gebruikt
een werking met pauzen.
verlengsnoer moeten waterdicht zijn.
Bij een regelmatig, langdurig gebruik van
het apparaat en bij herhaaldelijk optreden
Voorzichtig
van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen
De maximaal toegelaten netimpedantie
van de vingers, koude vingers) bevelen wij
aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-
een medisch onderzoek aan.
nische gegevens) mag niet overschreden
worden. In geval van onduidelijkheden in
Sproeier vervangen
verband met de netimpedantie aan uw aan-
Gevaar
sluitpunt neemt u best contact op met uw
Apparaat voor het verwisselen van de
electriciteitsmaatschappij.
sproeier uitschakelen en handspuitpistool
Bediening
hanteren, totdat het apparaat zonder druk
is.
Gevaar
Explosiegevaar!
Bedrijfsmodi
Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
Gevaar
1 23
Gevaar voor verwonding! Apparaat nooit
zonder gemonteerde straalbuis gebruiken.
Voor ieder gebruik controleren, of straal-
buis goed vastzit. Schroefverbinding van
de straalbuis moet handvast aangedraaid
zijn.
Voorzichtig
Apparaat nooit gebruiken met een leeg
brandstofreservoir. De brandstofpomp
0/OFF =Uit
wordt anders vernield.
1 Werken met koud water
2 Eco-modus (heet water max. 60 °C)
3 Werken met heet water
66 NL
– 6

Apparaat inschakelen
Reinigen
Apparaatschakelaar op de gewenste
Druk/temperatuur en reinigingsmiddel-
bedrijfsmodus instellen.
concentratie instellen volgens het te rei-
Controlelampje klaar voor bedrijf licht
nigen oppervlak.
op.
Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van
Het apparaat draait kort en schakelt uit zo-
grotere afstand op het te reinigen object
dra de werkdruk bereikt is.
richten, om schade door te hoge druk te
Instructie: Lichten tijdens de werking de
vermijden.
controlelampjes pomp, draairichting, sto-
Aanbevolen reinigingsmethode
ring brander of motor op, het apparaat met-
– Vuil losmaken:
een afzetten en de storing oplossen, zie
reinigingsmiddel zuinig verdelen en
"Hulp bij storingen".
1...5 minuten laten inwerken, maar niet
Handspuitpistool ontgrendelen.
laten drogen.
Bij bediening van het handspuitpistool
– Vuil verwijderen:
schakelt het apparaat opnieuw in.
losgekomen vuil met hogedrukstraal af-
Instructie: Komt er geen water uit de
spoelen.
sproeier, de pomp ontluchten. Zie Hulp bij
storingen - "Het apparaat bouwt geen druk
Werking met koud water
op".
Verwijderen van lichte verontreinigingen en
Reinigingstemperatuur instellen
schoonspoelen, bijv.: tuingereedschap, ter-
ras, werktuigen, enz.
De temperatuurregelaar op de gewens-
Werkdruk indien nodig instellen.
te temperatuur instellen.
Eco-modus
Werkdruk en volume instellen
Het apparaat werkt in het zuinigste tempe-
Druk-/volumeregeling aan de pompeen-
ratuurbereik.
heid
Instructie: De temperatuur kan tot 60 °C
De reguleringsspindel in de richting van
geregeld worden.
de wijzers van de klok draaien: De
Werking met heet water
werkdruk verhogen (MAX).
De reguleringsspindel tegen de wijzers
Gevaar
van de klok in draaien: De werkdruk re-
Verbrandingsgevaar!
duceren (MIN).
De temperatuurregelaar op de gewens-
te temperatuur instellen.
Werken met reinigingsmiddel
Wij bevelen de volgende reinigingstempe-
– Ter milieubescherming zuinig omsprin-
raturen aan:
gen met reinigingsmiddelen.
– Lichte verontreinigingen
– Het reinigingsmiddel moet geschikt zijn
30-50 °C
voor het te reinigen oppervlak.
– Eiwithoudende verontreinigingen, bijv.
Met behulp van het reinigingsmiddel-
in de levensmiddelindustrie
doseerapparaat de concentratie van
max. 60 °C
het reinigingsmiddel volgens de gege-
– Reiniging motorvoertuigen, machines
vens van de fabrikant inschakelen.
60-80 °C
Instructie: Richtwaarden aan het bedie-
ningspaneel bij een maximale werkdruk.
– 7
67NL

Voorzichtig
Na werking met reinigingsmiddel
Beschadigingsgevaar door via de haard
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
binnendringende koude lucht.
„0“ stellen.
Apparaat bij buitentemperaturen onder
Hoofdschakelaar op trap 1 (modus met
0 °C van de schoorsteen losmaken.
koud water) stellen.
Is vorstvrije opslag niet mogelijk, apparaat
Apparaat bij geopend handspuitpistool
stilleggen.
minimum 1 minuut schoonspoelen.
Stillegging
Apparaat uitschakelen
Bij langere werkonderbrekingen of als
Gevaar
vorstvrije opslag niet mogelijk is:
Verbrandingsgevaar door heet water! Na
Water aflaten.
de werking met heet water moet het appa-
Apparaat met antivriesmiddel spoelen.
raat ter afkoeling minstens twee minuten
Reinigingsmiddelreservoir leegmaken.
met koud water en met geopend pistool ge-
Water aflaten
bruikt worden.
Watertoevoerslang en hogedrukslang
Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
losschroeven.
Watertoevoer sluiten.
Toevoerleiding aan de ketelbodem los-
Pomp met apparaatschakelaar kort (ca.
schroeven en verwarmingsspiraal laten
5 seconden) inschakelen.
leeglopen.
Stekker alleen met droge handen uit het
Apparaat max. 1 minuut laten draaien
stopcontact trekken.
tot de pomp en de leidingen leeg zijn.
Wateraansluiting verwijderen.
Apparaat met antivriesmiddel spoelen
Handspuitpistool bedienen tot het ap-
Instructie: Behandelingsvoorschriften van
paraat drukvrij is.
de fabrikant van het antivriesmiddel in acht
Handspuitpistool borgen.
nemen.
Apparaat opslaan
Courant antivriesmiddel in het vlotterre-
servoir vullen.
Spuitstuk in houder van de kap vastzet-
Apparaat (zonder brander) inschakelen
ten.
tot het apparaat volledig is doorge-
Hogedrukslang en elektrische leiding
spoeld.
oprollen en op houders hangen.
Daardoor wordt ook een bepaalde corro-
Instructie: Hogedrukslang en elektrische
siebescherming bereikt.
leiding niet knikken.
Opslag
Vorstbescherming
Voorzichtig
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Vorst beschadigt het apparaat als het water
gewicht van het apparaat bij opbergen in
er niet volledig uit is.
acht nemen.
Apparaat in een vorstvrije ruimte op-
slaan.
Als het apparaat op een haard is aangeslo-
ten, dient het volgende in acht genomen te
worden:
68 NL
– 8

Voorzichtig
Vervoer
Bij melkachtige olie onmiddellijk de Kär-
Afbeelding 9
cher-klantendienst contacteren.
Voorzichtig
Maandelijks
Beschadigingsgevaar! Bij het verplaatsen
Zeef in de watertekortbeveiliging reini-
van het apparaat met een vorkheftruck, af-
gen.
beelding in acht nemen.
Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-
Voorzichtig
slang reinigen.
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Na 500 bedrijfsuren, minimum jaarlijks
Houd bij het transport rekening met het ge-
Olie vervangen.
wicht van het apparaat.
Onderhoudswerkzaamheden
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
Zeef in de wateraansluiting reinigen
beveiligd worden tegen verschuiven en
Zeef wegnemen.
kantelen.
Zeef in water reinigen en opnieuw
Onderhoud
plaatsen.
Fijn filter reinigen
Gevaar
Apparaat drukloos maken.
Gevaar voor letsels door per ongeluk star-
Fijne filter van de pompkop schroeven.
tend apparaat en elektrische schok.
Fijne filter demontaeren en filterinzet
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
wegnemen.
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Filterinzet met schoon water of pers-
Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
lucht reinigen.
Watertoevoer sluiten.
In omgekeerde volgorde weer in elkaar
zetten.
Pomp met apparaatschakelaar kort (ca.
5 seconden) inschakelen.
Zeef in de watertekortbeveiliging reini-
Stekker alleen met droge handen uit het
gen
stopcontact trekken.
Wartelmoer lossen en slang verwijde-
Wateraansluiting verwijderen.
ren.
Handspuitpistool bedienen tot het ap-
Zeef wegnemen.
paraat drukvrij is.
Instructie: Zonodig schroef M8 ca. 5 mm
Handspuitpistool borgen.
inschroeven en daarmee de zeef eruit trek-
Apparaat laten afkoelen.
ken.
Over het uitvoeren van een regelmatige
Zeef in water reinigen.
veiligheidsinspectie of het afsluiten van
Zeef inschuiven.
een onderhoudscontract kan de in Kär-
Slang monteren.
cher gespecialiseerde dealer u informe-
Wartelmoer stevig aanspannen.
ren.
Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang
Onderhoudsintervallen
reinigen
De reinigingsmiddelluchtinlaatleidingen
Wekelijks
eruit trekken.
Zeef in de wateraansluiting reinigen.
Filter in water reinigen en opnieuw
Fijn filter reinigen.
plaatsen.
Oliepeil controleren.
– 9
69NL

Olie vervangen
Controlelampje motor
Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie
klaarstellen.
1x knipperen
– Fout relais
Aflaatschroef losdraaien.
Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver-
Apparaat inschakelen.
wijderen of bij een geautoriseerde instan-
– Storing treedt opnieuw op.
tie indienen.
Klantendienst contacteren.
Aflaatschroef opnieuw aandraaien.
Langzaam olie bijvullen tot de MAX-
2x knipperen
markering.
– motor overbelast/oververhit
Instructie: Luchtbellen moeten kunnen
Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
ontsnappen.
Apparaat laten afkoelen.
Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni-
Apparaat inschakelen.
sche gegevens.
– Storing treedt opnieuw op.
Klantendienst contacteren.
Hulp bij storingen
3x knipperen
Gevaar
– Fout in de spanningtoevoer.
Gevaar voor letsels door per ongeluk star-
Netaansluiting en netzekeringen con-
tend apparaat en elektrische schok.
troleren.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
4x knipperen
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
– Stroomopname te groot.
Netaansluiting en netzekeringen con-
Controlelampje pomp
troleren.
2x knipperen
Klantendienst contacteren.
– Lek in het hogedruksysteem
Controlelampje storing brander
Hogedruksysteem en aansluitingen op
dichtheid controleren.
1x knipperen
– Temperatuurbegrenzer rookgas is in
3x knipperen
werking gezet.
– Watertekort
Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
Wateraansluiting controleren, toevoer-
Apparaat laten afkoelen.
leidingen controleren.
Apparaat inschakelen.
4x knipperen
– Storing treedt opnieuw op.
– Reed-schakelaar in de watertekortbe-
Klantendienst contacteren.
veiliging vastgekleefd.
Watertekortbeveiliging controleren.
2x knipperen (optie)
– Vlamsensor heeft de brander uitge-
Controlelampje draairichting
schakeld.
knippert
Klantendienst contacteren.
Afbeelding 10
3x knipperen
Polen op de apparaatstekker wisselen.
– Identificatie systeemonderhoud defect
Controlelampje bedrijfsklaarheid
Klantendienst contacteren.
gaat uit
4x knipperen
– Temperatuursensor defect
– Geen netspanning, zie "Apparaat loopt
Klantendienst contacteren.
niet".
70 NL
– 10

Controlelampje Service
Apparaat lekt, water drupt onderaan
uit het apparaat
– Service-interval
Servicewerkzaamheden uitvoeren.
– Pomp ondicht
Instructie: Toegelaten zijn 3 druppels/mi-
Controlelampje brandstof licht op
nuut.
– Brandstoftank is leeg.
Bij sterkere ondichtheid het apparaat
Brandstof bijvullen.
door de klantendienst laten controleren.
Controlelampje systeemonderhoud
Apparaat schakelt constant in en uit
brandt
bij een gesloten handspuitpistool
Instructie: Branderwerking is nog 5 uren
– Lek in het hogedruksysteem
mogelijk.
Hogedruksysteem en aansluitingen op
– Fles systeemonderhoud is leeg.
dichtheid controleren.
Fles systeemonderhoud vervangen.
Apparaat zuigt geen
Apparaat draait niet
reinigingsmiddel aan
– Geen netspanning
Apparaat bij een geopend reinigings-
Spanningsaansluiting/toevoerleiding
middel-doseerapparaat en een geslo-
controleren.
ten watertoevoer laten draaien tot het
vlotterreservoir leeggezogen en de druk
Apparaat bouwt geen druk meer op
tot „0“ gedaald is.
– Lucht in het systeem
Watertoevoer opnieuw openen.
Pomp ontluchten:
Indien de pomp nog steeds geen reini-
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
gingsmiddel aanzuigt, kan dat de volgende
„0“ stellen.
oorzaken hebben:
Bij geopende handspuitpistool het ap-
– Filter in de reinigingsmiddel-zuigslang
paraat met de apparaatschakelaar
verontreinigd
meermaals in- en uitschakelen.
Filter reinigen.
Druk-/volumeregeling van de pom-
– Terugslagklep vastgekleefd
peenheid bij een geopend handspuitpi-
Reinigingsmiddelslang verwijderen en
stool open- en dichtdraaien.
terugslagklep met een stomp voorwerp
Instructie: Door het demonteren van de
lossen.
hogedrukslang van de hogedrukaansluiting
Brander ontsteekt
wordt het ontluchten versneld.
Indien reinigingsmiddelreservoir leeg
– Fles systeemonderhoud is leeg.
is, navullen.
Fles systeemonderhoud vervangen.
Aansluitingen en leidingen controleren.
– Brandstoftank is leeg.
– Druk is ingesteld op „MIN“
Brandstof bijvullen.
Druk op „MAX“ stellen.
– Watertekort
– Zeef in de wateraansluiting vervuild.
Wateraansluiting controleren, toevoer-
Zeef reinigen.
leidingen controleren.
Fijn filter reinigen, zo nodig vernieuwen.
Zeef in de watertekortbeveiliging reini-
– Watertoevoerhoeveelheid te laag
gen.
Watertoevoerhoeveelheid controleren
– Brandstoffilter verontreinigd
(zie Technische gegevens).
Brandstoffilter vervangen.
– Geen ontstekingsvonk
– 11
71NL

Indien bij de werking door het kijkglas
EG-conformiteitsverklaring
geen ontstekingsvonk zichtbaar is,
moet het apparaat door de klanten-
Hiermee verklaren wij dat de hierna ge-
dienst gecontroleerd worden.
noemde machine op basis van het ontwerp
en de bouwwijze alsook in de door ons op
Ingestelde temperatuur wordt bij de
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan
werking met heet water niet bereikt
de geldende fundamentele veiligheids- en
– Werkdruk/volume te hoog
gezondheidsvereisten van de Europese
Werkdruk/volume aan de druk-/volume-
richtlijnen. Bij een verandering van de ma-
regeling van de pompeenheid verlagen.
chine die niet met ons werd overeengeko-
men, verliest deze verklaring haar
– Verroete verwarmingsspiraal
geldigheid.
Apparaat door de klantendienst laten
ontroeten.
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.071-xxx
Klantenservice
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Indien de storing niet kan worden opge-
2004/108//EG
lost, moet het toestel door de klanten-
2000/14/EG
dienst gecontroleerd worden.
Toegepaste geharmoniseerde normen
Garantie
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
In ieder land zijn de door ons bevoegde
EN 60335–1
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
EN 60335–2–79
lingen van toepassing. Eventuele storingen
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
aan het apparaat worden binnen de garan-
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
tieperiode gratis verholpen, voorzover deze
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
veroorzaakt worden door een materiaal- of
procedure
fabricagefout.
2000/14/EG: Bijlage V
Toebehoren en
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 88
reserveonderdelen
Gegarandeerd: 90
Instructie: Bij de aansluiting van het appa-
raat aan een haard of indien het apparaat
5.966-075
niet zichtbaar wordt opgesteld, bevelen wij
de inbouw van een vlambewaking (optie)
De ondergetekenden handelen in opdracht
aan.
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
CEO
Head of Approbation
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
Gevolmachtigde voor de documentatie:
storingsvrije werking van het apparaat.
S. Reiser
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
teraan in de gebruiksaanwijzing.
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
– Verdere informatie over reserveonder-
71364 Winnenden (Germany)
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Tel.: +49 7195 14-0
Service.
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/05/01
72 NL
– 12

Technische gegevens
HDS 11/18-4
Spanningaansluiting
Spanning V 400
Stroomsoort Hz 3~ 50
Aansluitvermogen kW 8,0
Zekering (trage) A 16
Beveiligingsklasse -- IPX5
Beschermingsklasse -- I
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm (0,169+ j0,105)
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 30
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1400 (23,3)
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5
Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 0,6 (6)
Capaciteit
Volume water l/h (l/min) 550-1100 (9,2-18,3)
Werkdruk water (met standaardsproeier) MPa (bar) 3-18 (30-180)
Max. bedrijfsoverdruk (veiligheidsklep) MPa (bar) 21,6 (216)
Max. werktemperatuur heet water °C 80
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0-60 (0-1)
Brandervermogen kW 75
Maximaal verbruik stookolie kg/h 5,9
Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 33,0
Formaat sproeier -- 060
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 73
Onzekerheid K
pA
dB(A) 2
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 90
Hand-arm vibratiewaarde
2
Handspuitpistool m/s
1,2
2
Staalbuis m/s
5,2
2
Onzekerheid K m/s
1,0
Bedrijfsstoffen
Brandstof -- Stookolie EL of die-
sel
Oliehoeveelheid l 1,0
Oliesoort -- SAE 90
Maten en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 1330 x 750 x 1060
Typisch bedrijfsgewicht kg 170
Brandstofreservoir l 25
Reinigingsmiddelreservoir l 10+20
– 13
73NL

Antes del primer uso de su apa-
Protección del medio
rato, lea este manual original,
ambiente
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
Los materiales empleados para
propietario posterior.
el embalaje son reciclables y re-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
cuperables. No tire el embalaje
lea sin falta las instrucciones de uso y
a la basura doméstica y entré-
las instrucciones de seguridad n.°
guelo en los puntos oficiales de
5.951-949.0!
recogida para su reciclaje o re-
– En caso de daños de transporte infor-
cuperación.
me inmediatamente al fabricante.
Los aparatos viejos contienen
– Comprobar el contenido del paquete al
materiales valiosos reciclables
desembalar. Consultar el contenido en
que deberían ser entregados
la imagen 1.
para su aprovechamiento pos-
Índice de contenidos
terior. Evite el contacto de bate-
rías, aceites y materias
Protección del medio ambiente ES . . .1
semejantes con el medio am-
Símbolos del manual de ins-
biente. Por este motivo, entre-
trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
gue los aparatos usados en los
Resumen . . . . . . . . . . . . . . ES . . .2
puntos de recogida previstos
Símbolos en el aparato . . . ES . . .2
para su reciclaje.
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .3
Por favor, no deje que el aceite para mo-
Indicaciones de seguridad . ES . . .3
tores, el aceite caliente y la gasolina da-
Dispositivos de seguridad . ES . . .3
ñen el medio ambiente. Evite que
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .4
sustancias nocivas penetren en el suelo y
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
elimine el aceite usado de forma que no
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .9
dañe el medio ambiente.
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .9
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Cuidados y mantenimiento. ES . . .9
Encontrará información actual sobre los in-
Ayuda en caso de avería . . ES . .10
gredientes en:
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . .12
www.kaercher.com/REACH
Accesorios y piezas de repues-
to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . .13
Símbolos del manual de
Declaración de conformidad CE ES . .13
instrucciones
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .14
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
74 ES
– 1

34 Filtro de combustible
Resumen
35 Interruptor de servicio
36 Seguro contra falta de agua con filtro
Elementos del aparato
37 Caja de flotador
Figura 1
38 Filtro de depuración fina (agua)
1 Capó del aparato
Panel de control
2 Soporte para la lanza dosificadora
(por ambos lados)
Figura 2
3 Producto para cuidado del sistema Ad-
A Interruptor del aparato
vance RM 110/RM 111
B Regulador de temperatura
4 Rodillo-guía con freno de estaciona-
C Válvula dosificadora de detergente
miento
D Manómetro
5 Punto de fijación para el transporte
1 Piloto de control de la bomba
(por ambos lados)
2 Piloto de control dirección de giro
6 Rueda
3 Piloto de control de disponibilidad de
7 Set de toma de agua
servicio
8 Conexión de alta presión
4 Piloto de control de material combusti-
9 Set de anillos obturadores (de repuesto)
ble
10 Manguera de alta presión
5 Piloto de control del motor
11 Pistola pulverizadora manual
6 Piloto de control de avería en el quema-
12 Lanza dosificadora
dor
13 Boquilla de alta presión (acero)
7 Piloto de control revisión
14 Conexión eléctrica
8 Piloto de control producto para cuidado
15 Bloque de seguridad de la pistola pul-
del sistema
verizadora manual
Identificación por colores
16 Conexión de agua con filtro
– Los elementos de control para el proce-
17 Peldaño
so de limpieza son amarillos.
18 Abertura de llenado para combustible 2
– Los elementos de control para el man-
19 Abertura de llenado para combustible 1
tenimiento y el servicio son de color gris
20 Cajón abatible
claro.
21 Abertura de llenado para combustible
22 Estribo de manejo
Símbolos en el aparato
23 Panel de control
Los chorros a alta presión pue-
24 Tapa para el depósito
den ser peligrosos si se usan in-
25 Depósito para accesorios
debidamente. No dirija el chorro
26 Placa de características
hacia personas, animales o equipamiento
27 Cierre del capó
eléctrico activo, ni apunte con él al propio
28 Recipiente de aceite
aparato.
29 Regulación de la presión/caudal de la
¡Peligro por descarga eléctri-
unidad de bomba.
ca!
30 Tornillo purgador de aceite
Sólo electricistas cualificados o
31 Válvula de retención del sistema de ab-
personal autorizado pueden
sorción de detergentes
realizar trabajos en los compo-
32 Manguera de detergente con 1 filtro
nentes de la instalación.
33 Manguera de detergente con 2 filtro
– 2
75ES

¡Riesgo de quemaduras por
Dispositivos de seguridad
superficies calientes!
La función de los dispositivos de seguridad
es proteger al usuario y está prohibido po-
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
¡Peligro de intoxicación! No se
rar su funcionamiento.
deben respirar los gases de es-
cape.
Válvula de rebose con dos
presóstatos
¡Peligro de lesiones! Prohibido
– Al reducir la cantidad de agua en el ca-
tocar.
bezal de la bomba o con el sistema de
regulación Servopress se abre la válvu-
la de rebose y una parte del agua reflu-
ye al lado de succión de la bomba.
– Si se cierra la pistola pulverizadora, de
Uso previsto
manera que todo el agua circule de
vuelta al lado de succión de la bomba,
Limpieza de: Máquinas, vehículos, edifi-
el presóstato en la válvula de rebose
cios, herramientas, fachadas, terrazas, he-
desconecta la bomba.
rramientas de jardín, etc.
– Si se vuelve a abrir la pistola pulveriza-
Peligro
dora manual el presóstato en la culata
¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en
conecta de nuevo la bomba.
gasolineras u otras zonas de peligro debe-
La válvula de rebose ha sido ajustada y
rán tenerse en cuenta las instrucciones de
precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea-
seguridad.
lizar solamente el servicio postventa.
Las aguas residuales que contengan acei-
Válvula de seguridad
te no deben penetrar en el suelo ni verter-
se en aguas naturales o en el sistema de
– La válvula de seguridad se abre cuando
canalización. Por ello, el lavado de moto-
la válvula de rebose o el presóstato es-
res y el lavado de los bajos sólo debe rea-
tán defectuosos.
lizarse en lugares adecuados con un
La válvula de seguridad ha sido ajustada y
separador de aceite.
precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea-
lizar solamente el servicio postventa.
Indicaciones de seguridad
Dispositivo de seguridad contra el
– Respetar las normativas vigentes na-
funcionamiento en seco
cionales correspondientes para eyecto-
res de líquidos.
– El dispositivo de seguridad contra el
– Respetar las normativas vigentes na-
funcionamiento en seco evita que el
cionales correspondientes de preven-
quemador se conecte en caso de falta
ción de accidentes. Los eyectores de
de agua.
líquidos deben ser examinados regular-
– Un tamiz evita el ensuciamiento del dis-
mente y tiene que guardarse una copia
positivo de seguridad. Este tamiz se
escrita de la revisión.
debe limpiar periódicamente.
– El dispositivo calefactor del aparato es
una instalación calefactora. Las instala-
ciones calefactoras deben revisarse re-
gularmente según las normativas
nacionales correspondientes.
76 ES
– 3

Limitador de la temperatura de gas
Ajustar la dosis de producto para
de escape
cuidado del sistema Advance
RM 110/RM 111
– El limitador de la temperatura de gas de
escape apaga el aparato al alcanzar
Calcular la dureza del agua local:
una temperatura de gas de escape de-
– A través del suministrador local,
masiado alta.
– con un aparato de comprobación de du-
reza (nº ref. 6.768-004).
Puesta en marcha
Dureza del
Escala del interruptor de
몇 Advertencia
agua (°dH)
mantenimiento
Peligro de lesiones El aparato, los tubos de
<3 OFF (sin dosificación)
alimentación, la manguera de alta presión
3...7 1
y las conexiones deben estar en perfecto
7...14 2
estado. Si no está en perfecto estado, no
14...21 3
debe utilizarse.
>21 4
Active el freno de estacionamiento.
Ajustar el interruptor de servicio de
Montar el estribo de manejo
acuerdo con la dureza del agua que in-
dique la tabla.
Figura 3
Nota: Cuando se utilice el producto cuida-
Precaución
do del sistema Advance 2 RM 111 se debe
Colgar el conducto de electricidad en la
tener en cuenta lo siguiente:
guía del cable del estribo de manejo dere-
– Protección contra descalcificación:
cho. Prestar atención a que no se dañe el
véase tabla
cable.
– Cuidados para la bomba y protección:
Cambiar la botella del producto de
Ajustar el interruptor de servicio al me-
cuidado del sistema
nos en posición 3.
Nota: Presionar bien la botella al insertarla
Llenar de combustible
para que el cierre se perfore. No extraer la
Peligro
botella antes de que se vacíe.
Nota: Para proteger el aparato, se desco-
Peligro de explosiones. Llenar sólo con ga-
necta el quemador con un retraso de 5 ho-
sóleo o fuel ligero. No deben emplearse
ras si la botella de producto de cuidado del
combustibles inadecuados como por ejem-
sistema está vacía.
plo gasolina.
– El producto de cuidado del sistema evi-
Precaución
ta eficazmente la calcificación del ser-
El aparato no debe ponerse en funciona-
pentín de recalentamiento en el servicio
miento nunca con el depósito de combusti-
con agua corriente calcárea. Este, se
ble vacío. ya que se estropea la bomba de
dosifica a gotas en la entrada del reci-
combustible.
piente del flotador.
Llenar de combustible.
– La dosificación ha sido ajustada en fá-
Cerrar la tapa del depósito.
brica a una dureza media del agua.
Limpiar el combustible que se haya ver-
Nota: Una botella de producto para el cui-
tido.
dado del sistema viene incluida.
Cambiar la botella del producto de cui-
dado del sistema.
– 4
77ES

Llenar de detergente
Aspirar agua del depósito
Precaución
Si desea aspirar agua de un depósito exter-
no es necesario realizar la siguiente modi-
Peligro de lesiones
ficación del aparato:
– Utilizar sólo productos Kärcher.
Figura 6
– No eche en ningún caso disolvente (ga-
Extraer la botella del producto de cuida-
solina, acetona, diluyente, etc.).
do del sistema.
– Evite el contacto con los ojos y la piel.
Desatornillar y extraer la cubierta del
– Tenga en cuenta las instrucciones de
cuidado del sistema.
seguridad y uso del fabricante del de-
Retirar la toma de agua del filtro fino.
tergente.
Deastornillar el filtro fino del cabezal de
Kärcher ofrece un programa individual
la bomba.
de limpieza y mantenimiento.
Figura 7
Su comercial le asesorará con mucho gusto.
Quitar el recipiente del cuidado del
Llenar de detergente.
agua.
Montar la pistola pulverizadora
Desatornillar la tubería de abasteci-
manual, lanza dosificadora,
miento que va hacia el recipiente del
boquilla y manguera de alta presión
flotador.
Figura 8
Figura 4
Conectar la tubería superior de abaste-
Conectar la lanza dosificadora con la
cimiento de agua al cabezal de la bom-
pistola pulverizadora manual.
ba.
Apretar con la mano la rosca de la lanza
Cambiar de clavija el conducto de en-
dosificadora.
juague de la válvula dosificadora de de-
Colocar la boquilla de alta presión en la
tergente.
tuerca de racor.
Conectar la manguera de aspiración
Montar la tuerca de racor y apretarla
(diámetro mínimo 3/4" con filtro (acce-
bien.
sorios) a la toma de agua.
Montar la manguera de alta presión en
– Altura máxima de aspiración: 0,5 m
la conexión de alta presión del aparato.
Hasta que la bomba haya aspirado el agua,
Montaje de la manguera de alta
usted debe:
presión de repuesto
Regulación de la presión/caudal de la
unidad de bomba al valor máximo.
Figura 5
Cerrar la válvula dosificadora de deter-
Conexión de agua
gente.
Valores de conexión, ver datos técnicos.
Peligro
Fijar la manguera de alimentación (lar-
No aspire nunca agua de un depósito de
go mínimo 7,5m, diámetro mínimo 3/4“)
agua potable. No aspire nunca líquidos que
con brida de manguera al set de la toma
contengan disolventes como diluyente de
de agua.
laca, gasolina, aceite o agua sin filtrar. Las
Conectar la tubería de abastecimiento
juntas en el aparato no son resistentes a
a la conexión de agua del aparato y a la
los disolventes. La neblina pulverizada de
alimentación de agua (como el grifo).
los disolventes es altamente inflamable,
Indicación: La manguera de alimentación
explosiva y tóxica.
y la brida para mangueras no vienen inclui-
das.
78 ES
– 5

Indicación: Montaje en orden inverso. Evi-
Precaución
tar que quede enganchando el cable de la
El aparato no debe ponerse en funciona-
válvula magnética en el recipiente del cui-
miento nunca con el depósito de combusti-
dado del sistema.
ble vacío. ya que se estropea la bomba de
Toma de corriente
combustible.
Instrucciones de seguridad
– Valores de conexión: véase la placa de
características y datos técnicos.
몇 Advertencia
– La conexión eléctrica debe ser realiza-
Si se utiliza el aparato durante un período
da por un electricista y cumplir la norma
de tiempo largo, se pueden producir pro-
CEI 60364-1.
blemas de circulación en las manos provo-
Peligro
cados por las vibraciones.
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
No se puede establecer una duración ge-
– Los cables eléctricos prolongadores in-
neral válida para el uso porque este depen-
adecuados pueden ser peligrosos.
de de varios factores:
Para el exterior, utilice solo cables de
– Factor personal debido a una mala cir-
prolongación electricos autorizados ex-
culación de la sangre (dedos fríos fre-
presamente para ello, adecuadamente
cuentemente, sensación de
marcados y con una sección de cable
hormigueo).
suficiente:.
– Temperatura ambiente baja. Lleve
– Recoger siempre del todos los tubos
guantes calientes para proteger las ma-
alargadores.
nos.
– El enchufe y el acoplamiento del cable
– Apretar fuertemente impide la circula-
de prolongación utilizado tienen que ser
ción de la sangre.
impermeables.
– El funcionamiento ininterrumpido es
Precaución
peor que el funcionamiento interrumpi-
do por pausas.
La impedancia de red máxima permitida en
el punto de conexión eléctrica (véanse los
Si se utiliza durante mucho tiempo y con re-
datos técnicos) no debe ser excedida. En
gularidad el aparato y se aparecen sínto-
caso de confusión respecto a la impenda-
mas repetidas veces (como por ejemplo
cia de red existente en su punto de co-
hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco-
nexión, póngase en contacto con la
mendamos hacerse una revisión médica.
empresa que le suministra la energía.
Cambiar las boquillas
Manejo
Peligro
Peligro
Desconectar el aparato antes de cambiar
la boquilla y accionar la pistola pulverizado-
Peligro de explosiones
ra manual hasta que el aparato se quede
No pulverizar ningun líquido inflamable.
sin presión.
Peligro
Peligro de lesiones No utilizar el aparato
nunca sin la lanza dosificadora sin montar.
Comprobar que la lanza dosificadora está
bien colocada antes de cada uso. La rosca
de la lanza dosificadora debe estar bien
apretada con la mano.
– 6
79ES

Tipos de servicio
Ajustar la presión de trabajo y el
caudal
1 23
Regulación de la presión/caudal de la
unidad de bomba
Gire el husillo regulador en el sentido
de las agujas del reloj: Aumentar la pre-
sión de trabajo (MAX).
Gire el husillo regulador en el sentido
contrario a las agujas del reloj: Reducir
la presión de trabajo (MIN).
Funcionamiento con detergente
0/OFF =OFF
– Utilice los detergentes con moderación
1 Servicio con agua fría
para no perjudicar el medio ambiente.
2 Funcionamiento Eco (agua caliente
– El detergente debe ser apropiado para
máx. 60 °C)
la superficie que se ha de limpiar.
3 Servicio con agua caliente
Ajustar la concentración de detergente
Conexión del aparato
con ayuda de la válvula dosificadora de
detergente según las indicaciones del
Ajustar el interruptor del aparato al
fabricante.
modo de servicio deseado.
Nota: Valores indicativos en el panel de
El piloto de control de disposición de
control a la máxima presión de trabajo.
servicio se enciende.
El aparato se pone en marcha brevemente
Limpieza
y se desconecta en cuanto se ha alcanza-
Ajustar la presión/temperatura y con-
do la presión de trabajo.
centración de detergente en función de
Nota: Si los pilotos de control de bomba,
la superficie a limpiar.
dirección de giro, avería en el quemador o
Nota: Dirigir pimero el chorro a alta presión
motor se encienden durante el funciona-
desde una mayor distancia hacia el objeto
miento, el aparato debe pararse enseguida
a limpiar, con el fin de evitar causar daños
y se debe arreglar la avería, véase Ayuda
por una presión demasiado alta.
en caso de averías.
Método de limpieza recomendado
Desbloquear la pistola pulverizadora
manual.
– disolución de la suciedad
Al accionar la pistola pulverizadora manual
Rociar con detergente con moderación
se vuelve a encender el aparato.
y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de-
Nota: Si no sale agua de la boquilla de alta
jar secar.
presión, purgue el aire de la bomba. Véase
– eliminación de la suciedad
ayuda en el apartado "El aparato no genera
Aplicar el chorro de agua a alta presión
presión" en Averías.
sobre la suciedad disuelta para elimi-
narla.
Regular la temperatura de limpieza
Ajustar el regulador de temperatura a la
temperatura deseada.
80 ES
– 7