Karcher HDS 801 B – страница 5

Инструкция к Автомобильной Минимойке Karcher HDS 801 B

Colocar a mangueira de alta pressão

Válvula térmica na bomba

de modo que esta não possa ser pisa-

da.

Assim que a temperatura máxima admissí-

vel da água for ultrapassada, a válvula tér-

Uma mangueira que tenha sido pisada,

mica conduz a água quente para o exterior.

dobrada ou que tenha sofrido choques,

não deve ser utilizada, mesmo que não

Interruptor manométrico

sejam visíveis quaisquer danos.

O interruptor manométrico desliga o quei-

Guardar a mangueira de alta pressão

mador sempre que não for atingida a pres-

de modo que não fique sujeita a quais-

são de serviço mínima e liga o queimador

quer esforços mecânicos.

sempre que este valor for excedido.

Equipamento de segurança

Colocação em funcionamento

Os dispositivos de segurança servem para

Advertência

protecção do utilizador e não podem ser

Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a

colocados fora de serviço nem sofrer alte-

mangueira de alta pressão e os acopla-

rações no seu funcionamento.

mentos têm que se encontrar em estado

Dispositivo de protecção contra a

impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom

falta de água

estado do aparelho não o utilize.

O dispositivo de protecção contra falta de

Controlar o nível de óleo da bomba

água impede o sobreaquecimento do quei-

de alta pressão

mador em caso de falta de água. O quei-

mador só entra em funcionamento se o

Atenção

sistema dispuser de água suficiente.

Se o óleo tiver um aspecto leitoso, informar

imediatamente o serviço de assistência

Válvula de descarga

técnica da Kärcher.

Se a pistola pulverizadora manual esti-

Antes da primeira utilização, cortar a

ver fechada, a válvula de descarga

ponta da tampa do recipiente do óleo

abre e a bomba de alta pressão conduz

na bomba de água.

a água de retorno para o lado de aspi-

Controlar o nível do óleo no depósito.

ração da bomba. Assim, se evita a ul-

Não coloque o aparelho em funcionamento

trapassagem da pressão de serviço

se o nível do óleo tiver descido abaixo da

permitida.

marca "MIN".

A válvula de descarga vem regulada e

Em caso de necessidade adicionar óleo

selada da fábrica. A regulação só pode

(ver dados técnicos).

ser efectuada pelo serviço de assistên-

Motor

cia técnica.

Observe a secção dos "Avisos de segu-

Válvula de segurança

rança"!

A válvula de segurança abre se a válvu-

Antes de colocar o aparelho em funcio-

la de descarga estiver avariada.

namento, ler o manual de instruções do

A válvula de segurança vem regulada e

fabricante do motor e dar especial aten-

selada da fábrica. A regulação só pode

ção aos avisos de segurança.

ser efectuada pelo serviço de assistên-

Controlar o nível de óleo do motor.

cia técnica.

Não coloque o aparelho em funcionamento

se o nível do óleo tiver descido abaixo da

marca "MIN".

Em caso de necessidade adicionar óleo.

– 4

81PT

Encher o depósito com gasolina sem

Ligação de água

chumbo.

Valores de conexão, vide dados técnicos.

Não utilizar qualquer mistura de dois

tempos.

De acordo com as prescrições em

vigor o aparelho nunca pode ser li-

Encher combustível

gado à rede de água potável sem

separador de sistema. Deve-se

Atenção

utilizar um separador de sistema adequado

Perigo de danificação da bomba do com-

da firma KÄRCHER ou, alternativamente,

bustível em caso de funcionamento a seco.

um separador de sistema segundo EN

Abastecer o depósito do combustível até

12729 tipo BA. A água que tenha entrado

aos valores prescritos mesmo que seja

no separador de sistema é considerada im-

efectuada a operação com água fria.

própria para consumo.

Perigo

Atenção

Perigo de explosão! Encher somente gasó-

Ligar o separador de sistema sempre à ali-

leo ou outro óleo combustível leve. Com-

mentação da água e nunca directamente

bustíveis inadequados, tais como gasolina,

ao aparelho!

não podem ser utilizados.

Ligar a mangueira de admissão da

Encher combustível.

água (comprimento mínimo 7,5m, diâ-

Fechar a tampa do tanque.

metro mínimo 3/4“) na ligação da água

Limpar o combustível derramado.

do aparelho no ponto de admissão da

Montar a pistola manual

água (por exemplo, torneira de água).

Abrir a admissão de água.

Montar o injector na lança (ver as mar-

Aviso: A mangueira de alimentação não

cações na parte de cima do anel de

está incluída no volume de fornecimento.

ajuste.

Ligar a lança à pistola manual.

Aspirar água a partir do

Ligar a mangueira de alta pressão na li-

reservatório

gação de alta pressão do aparelho.

Esta máquina de lavar de alta pressão

Montagem da mangueira de alta

(equipada com os respectivos acessó-

pressão sobressalente

rios) é adequada para aspirar água su-

perficial, p.ex, de bidões colectores de

Figura A-C

água de chuva ou de lagos de jardim.

Remover o grampo de segurança da

Altura de aspiração máx. 1 m.

pistola de injecção manual com uma

Perigo

chave de fendas (figura A).

Nunca aspire água a partir de um reserva-

Virar a pistola de injecção manual ao

tório de água potável. Nunca aspire líqui-

contrário e encaixar o final da manguei-

dos que contenham solventes tais como

ra de alta pressão até ao batente. Ter

diluentes de verniz, gasolina, óleo ou água

em atenção que a anilha solta tem que

não filtrada. As vedações na máquina não

cair completamente até baixo na extre-

são resistentes a solventes. A névoa de

midade da mangueira (figura B).

pulverização de solventes é altamente in-

Premir novamente o grampo de segu-

flamável, explosiva e tóxica.

rança da pistola de injecção manual. Se

Ligar a mangueira de aspiração (diâ-

estiver correctamente montada, a man-

metro mínimo de 3/4“) com o filtro

gueira pode ser extraída até 1 mm no

(acessório) na ligação da água.

máximo. Caso contrário, a anilha está

Colocar a válvula doseadora do deter-

mal montada (figura C).

gente em “0”.

82 PT

– 5

Manuseamento

Limpar

Regular a pressão, a temperatura e a

Perigo

concentração do detergente de acordo

Perigo de explosão!

com a superfície a ser limpada.

Não pulverizar líquidos inflamáveis.

Perigo

Bocal de triplo efeito

Colocar o aparelho sobre uma base só-

Fechar a pistola pulverizadora manual.

lida.

Rodar a estrutura do injector até que o

A máquina de limpeza de alta pressão

símbolo desejado coincida com a mar-

não pode ser utilizada por crianças.

cação:

(Perigo de acidentes devido a uma utili-

Jacto plano de alta pressão

zação deficiente do aparelho).

(25º) para sujidade de grande

O jacto de pressão máxima produz um

superfície

elevado nível de ruído, quando o apare-

Jacto circular de alta pressão

lho está em funcionamento. Perigo de

(0º) para sujidade de remoção

danos no aparelho auditivo. Nos traba-

particularmente difícil

lhos com este aparelho é imprescindí-

Jacto plano de baixa pressão

vel a utilização de uma protecção

(CHEM) para funcionamento

adequada para os ouvidos.

com detergentes ou para lim-

O jacto saído do bocal de alta pressão

peza com uma pressão reduzi-

provoca um retrocesso da pistola. Uma

da.

lança em ângulo pode provocar um mo-

mento angular suplementar. Por isso,

Seleccionar o jacto circular ou o jacto plano

segurar bem, com as mãos, a lança

através de comutação sem contacto:

com a pistola.

Fechar a pistola pulverizadora manual.

Nunca dirigir o jacto de água contra

Rodar para a esquerda ou para a direita

pessoas, animais, para o próprio apare-

o tubo de injecção dirigido aprox. 45 º

lho, nem para componentes eléctricos

para baixo.

Pneus de veículos/válvulas dos pneus

Aviso: Para começar, aumente a distância

só podem ser lavados a uma distância

do jacto de alta pressão ao objecto a ser

de aspersão de 30 cm. Caso contrário,

limpo, para evitar possíveis danos causa-

os pneus/a válvula dos pneus podem

dos pela pressão alta.

sofrer danos provocados pelo jacto de

alta pressão. O primeiro sinal de danos

Ligar a máquina

é a alteração da cor dos pneus. Os

Abrir a admissão de água.

pneus de veículos danificados são uma

Ajustar o regulador de temperatura no

fonte de perigos.

modo de operação com água quente/

Materiais com teor de amianto e outros,

fria.

que contém substâncias prejudiciais à

Pôr o motor em funcionamento, em

saúde, não podem ser lavados.

conformidade com as instruções de

Para protecção do utilizador contra o

serviço do fabricante.

jacto de água, o mesmo deve usar ves-

Accionar a alavanca da pistola pulveri-

tuário de protecção adequado.

zadora manual.

Ter sempre em atenção a fixação perfeita

de todas as mangueiras de ligação.

Funcionamento com água fria

A alavanca da pistola pulverizadora

Ajustar o regulador de temperatura na

manual não deve ser prendida quando

posição "Desligar queimador“.

o aparelho estiver em funcionamento.

– 6

83PT

Operação com água quente

Interromper o funcionamento

Perigo

Soltar a alavanca da pistola pulveriza-

dora manual.

Perigo de queimadura!

Aviso: Se a alavanca da pistola pulveriza-

Coloque o regulador de temperatura na

dora manual for libertada, o motor continua

temperatura de operação desejada. O

a funcionar com as rotações de ponto mor-

queimador é activado.

to. A água circula dentro da bomba e aque-

Funcionamento com detergente

ce. Se a cabeça do cilindro da bomba

atingir a temperatura máxima permitida

Atenção

(80 ºC), a válvula térmica na bomba abre e

Detergentes inadequados podem provocar

evacua a água quente para o exterior.

danos no aparelho ou no objecto a limpar.

No caso de funcionamento com água de

Não utilize mais detergente do que ne-

pressão da rede, o arrefecimento pode ser

cessário para não prejudicar inutilmen-

acelerado:

te o ambiente.

Manter a alavanca da pistola pulveriza-

Ter em atenção as recomendações so-

dora manual puxada durante ca. de 2-3

bre dosagem e indicações que acom-

minutos para que a água corrente pos-

panham o detergente.

sa arrefecer a cabeça do cilindro.

Só podem ser utilizados detergentes

que tenham sido aprovados pelo fabri-

Depois de trabalhar com detergente

cante.

Colocar a válvula doseadora do deter-

Os detergentes Kärcher garantem o

gente em “0”.

trabalhar sem perturbações. Por favor,

Lavar o aparelho pelo menos durante

informe-se pedindo o nosso catálogo

um minuto com a pistola pulverizadora

ou as nossas folhas de informação so-

aberta.

bre detergentes.

Desligar o aparelho

Pendurar a mangueira de aspiração do

detergente num recipiente com o pro-

Perigo

duto.

Perigo de queimadura por água quente!

Regular o bocal em "CHEM".

Após o funcionamento com água quente

Colocar a válvula de dosagem do deter-

deixe ligado a máquina, no mínimo, por

gente na concentração desejada.

mais dois minutos com a pistola aberta e

Métodos de limpeza recomendados

com água fria para arrefecê-la.

Soltar a sujidade:

Depois do aparelho ter funcionado com

Borrifar um pouco de detergente e dei-

água salgada (água do mar) passar o apa-

xar actuar 1..5 minutos evitando, po-

relho, no mínimo, durante 2–-3 minutos por

rém, que seque.

água da rede, mantendo a pistola pulveri-

zadora manual aberta.

Remover a sujidade:

Remover a sujidade solta com o jacto

Atenção

de alta pressão.

Nunca desligar o motor sob carga máxima

e com a pistola pulverizadora manual aber-

Depois de trabalhar com detergente

ta.

Colocar a válvula doseadora do deter-

Ajustar o regulador de temperatura na

gente em “0”.

posição "Desligar queimador“.

Lavar o aparelho pelo menos durante

Enxaguar o aparelho durante, pelo me-

um minuto com a pistola pulverizadora

nos, 30 segundos com água limpa.

aberta.

84 PT

– 7

Soltar a alavanca da pistola pulveriza-

Conservação e manutenção

dora manual.

O motor regula a velocidade ao ralenti.

Pode acordar com o seu Agente vendedor,

Ajustar o interruptor de chave no motor

uma inspecção regular de segurança ou

em "OFF".

assinar um contrato de manutenção. Por

favor, peça informações sobre este tema.

Fechar a torneira de combustível.

Fechar a alimentação de água.

Perigo

Accionar a pistola manual até a máqui-

Perigo de ferimentos motivado pela activa-

na ficar sem pressão.

ção inadvertida do aparelho. Interromper a

Proteger a pistola pulverizadora manu-

alimentação do combustível, antes de ini-

al contra uma abertura inadvertida atra-

ciar os trabalhos no aparelho.

vés do bloqueio de segurança.

Perigo de queimaduras! Não tocar em si-

lenciadores, cilindros ou alhetas de refrige-

Desenroscar a mangueira de admissão

ração muito quentes. Perigo de

da água do aparelho.

queimaduras.

Protecção contra o congelamento

Intervalos de manutenção

Atenção

Semanalmente

Perigo de danos! Água congelada dentro

Limpar o coador na conexão de água.

do aparelho pode danificar alguns dos

seus componentes.

Controlar o nível de óleo da bomba de

Durante o inverno, guardar o aparelho

alta pressão.

numa zona aquecida ou esvaziar total-

Atenção

mente a água. No caso de longas inter-

Se o óleo tiver um aspecto leitoso, informar

rupções de funcionamento,

imediatamente o serviço de assistência

recomenda-se a passagem do líquido

técnica da Kärcher.

anticongelante por dentro do aparelho.

Semestralmente

Armazenamento

Aquecedor contínuo: Desmontar a

peça de inserção do queimador, limpar

Atenção

o queimador e os eléctrodos de ignição,

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

controlar a distância dos eléctrodos e

ção ao peso do aparelho durante o arma-

reajustar eventualmente os eléctrodos

zenamento.

ou substituí-los.

Transporte

semestralmente ou sempre que neces-

sário

Atenção

Esvaziar e limpar o tanque do combus-

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

tível.

ção ao peso do aparelho durante o trans-

Limpar o filtro situado antes da bomba

porte.

do combustível e do bocal do combus-

Durante o transporte em veículos, pro-

tível.

teger o aparelho contra deslizes e tom-

Dessulfurar e limpar a fuligem da ser-

bamentos, de acordo com as directivas

pentina de aquecimento.

em vigor.

Mudar o óleo da bomba de alta pres-

são.

– 8

85PT

Execução:

Trabalhos de manutenção

Para os trabalhos de descalcificação só

Limpar o coador na conexão de água

podem ser utilizados solventes controlados

Retirar o coador.

por lei e munidos do símbolo de verifica-

ção.

Limpar o filtro (coador) com água e re-

RM 100 (Nº de enc. 6.287-008) dissolve

montá-lo.

o calcário e ligações simples em calcá-

Bomba de alta pressão

rio, bem como, resíduos de detergente.

Mudar o óleo:

RM 101 (Nº de enc. 6.287-013) dissolve

Preparar um recipiente adequado para

depósitos que não são dissolvidos com

recolher aprox. 1 litro de óleo.

RM 100.

Desenroscar o parafuso de descarga

Encher um recipiente de 20 litros com

da água.

15 l de água.

Recolher o óleo num recipiente colec-

Adicional um litro de solvente.

tor.

Ligar a mangueira de água directamen-

Eliminar o óleo residual sem prejudicar o

te na cabeça da bomba e posicionar a

meio ambiente ou entregá-lo num centro

extremidade livre no recipiente.

de recolha de óleo residual devidamente

Inserir a lança conectada, sem bocal,

autorizado.

no recipiente.

Enroscar o parafuso de descarga da

Pôr o motor em funcionamento, em

água.

conformidade com as instruções de

serviço do fabricante.

Encher o novo óleo lentamente até à

marca "MAX", situada no depósito do

Abrir a pistola pulverizadora manual e

óleo.

não fechar durante o processo de des-

calcificação.

Aviso: Tenha cuidado para que as bolhas

de ar possam sair.

Ajustar o regulador de temperatura na

Para saber qual o tipo de óleo e o volu-

temperatura de operação de 40 °C.

me de enchimento, consulte os dados

Deixar o aparelho trabalhar até ser atin-

técnicos.

gida a temperatura de operação.

Desligar o aparelho e deixar repousar

Motor

durante cerca de 20 minutos. A pistola

Realizar os trabalhos de manutenção no

pulverizadora manual deve permane-

motor conforme as instruções no manual

cer aberta.

de instruções do fabricante do motor.

Esvaziar de seguida o aparelho com a

Descalcificar o aparelho

bomba.

No caso de depósitos nas tubagens, a re-

Aviso: Para garantir uma protecção contra

sistência de fluxo aumenta, o que faz com

corrosão e para a neutralização de resídu-

que a carga sobre o motor fique demasiado

os de ácidos aconselhámos que seja bom-

forte.

beada uma solução alcalina (p. ex. RM 81)

Perigo

sobre o recipiente do detergente, através

Perigo de explosões por gases inflamá-

de todo o aparelho.

veis! Durante a descalcificação é proibido

fumar. Providenciar uma boa ventilação.

Perigo

Perigo de ferimentos por ácidos! Usar ócu-

lo e luvas de protecção.

86 PT

– 9

Reabastecer o tanque do detergente ou

Ajuda em caso de avarias

ajustar a válvula de dosagem em "0".

Perigo

Válvula de dosagem do detergente com

fuga.

Perigo de ferimentos motivado pela activa-

Controlar a válvula de dosagem.

ção inadvertida do aparelho. Interromper a

alimentação do combustível, antes de ini-

Válvula de segurança desajustada.

ciar os trabalhos no aparelho.

Ajustar a válvula de segurança (serviço

Perigo de queimaduras! Não tocar em si-

de assistência técnica).

lenciadores, cilindros ou alhetas de refrige-

Fuga na válvula de segurança.

ração muito quentes. Perigo de

Substituir a válvula de segurança ou o

queimaduras.

vedante (serviço de assistência técni-

ca).

A lâmpada de controlo do

Válvula de descarga com defeito

combustível brilha

Substituir a válvula de descarga (servi-

O tanque de combustível está vazio.

ço de assistência técnica).

Reencher.

Ar no sistema

Motor não funciona

Eliminar o ar da bomba:

Colocar a válvula doseadora do deter-

Observar os avisos e indicações no manual

gente em “0”.

de instruções do fabricante do motor!

Abrir a admissão de água.

Tanque do combustível vazio.

Pôr o motor em funcionamento, em

Reencher.

conformidade com as instruções de

Vela de ignição com sujidade.

serviço do fabricante.

Vela de ignição com sujidade.

Para purgar o ar do aparelho, desen-

Limpar a vela de ignição ou substituí-la.

roscar o bocal e deixar o aparelho fun-

Motor sem óleo.

cionar até que a água saia isenta de

Controlar o nível de óleo do motor.

bolhas de ar.

Encher óleo.

Desligar o aparelho e voltar a apertar o

bocal.

A máquina não gera pressão

Jacto de água irregular

O bocal está ajustado em "CHEM"

Ajustar o bocal em "Alta pressão".

Bocal entupido.

Bocal entupido/lavado

Limpar bocal.

Limpar / substituir o bocal.

Válvula de segurança desajustada.

O coador na conexão de água está su-

Ajustar a válvula de segurança (serviço

jo.

de assistência técnica).

Limpar o coador.

A máquina não aspira detergente

Limpar o coador do dispositivo de pro-

tecção contra a falta de água.

O bocal está ajustado em "alta pres-

são"

Limpar o coador.

Regular o bocal em "CHEM".

Quantidade de abastecimento de água

demasiado baixa

Mangueira de aspiração de detergente

com filtro tem fugas ou está entupida

Controlar quantidade de água de ali-

mentação (veja Dados Técnicos).

Limpar / verificar a mangueira de aspi-

ração de detergente com filtro.

Depósito de detergente está vazio.

– 10

87PT

O óleo na bomba de alta pressão

Serviço de assistência técnica

tem um aspecto leitoso

Quando o defeito não puder ser conser-

Vedante com defeito.

tado, a máquina deverá ser verificada

pelo serviço de assistência técnica.

Contactar o serviço de assistência téc-

nica.

Garantia

O queimador não acende

Em cada país são válidas as condições de

Limitador da temperatura disparou no-

garantia estabelecidas pela nossa socieda-

vamente

de distribuidora. Durante o período de ga-

rantia, consertamos a título gratuito,

Requerer o controlo do aparelho por

eventuais avarias, pressuposto que se tra-

parte da assistência técnica.

te defeitos de material ou de fabricação.

O tanque de combustível está vazio.

Reencher.

Acessórios e peças

Falta de água

sobressalentes

Verificar a conexão de água, verificar

condutores de alimentação, limpar o

Só devem ser utilizados acessórios e

dispositivo de protecção contra falta de

peças de reposição autorizados pelo

água.

fabricante do aparelho. Acessórios e

Bomba do combustível com defeito

Peças de Reposição Originais - forne-

Substituir a bomba do combustível (ser-

cem a garantia para que o aparelho

viço de assistência técnica).

possa ser operado em segurança e

O filtro de combustível está sujo

isento de falhas.

Substituir o filtro de combustível.

No final das instruções de Serviço en-

contra uma lista das peças de substitui-

Não há faísca de ignição

ção mais necessárias.

Se, durante o funcionamento, não se

Para mais informações sobre peças so-

ver faíscas de ignição pelo visor de ins-

bressalentes, consulte na página

pecção, mande examinar a máquina

www.kaercher.com o ponto dos servi-

pelo serviço de assistência técnica.

ços.

Pulverização irregular do combustível

no bocal (injector) do queimador

Limpar filtro do combustível.

O dispositivo de protecção contra a falta

de água não liga - nenhuma chama

Admissão de água fechada.

Abrir a admissão de água.

Quantidade de abastecimento de água

demasiado baixa

Aumentar o volume de entrada de água.

Filtro entupido no dispositivo de protec-

ção contra a falta de água.

Limpar o coador no dispositivo de pro-

tecção contra a falta de água.

Válvulas na bomba de alta pressão

com fuga ou com sujidade.

Contactar o serviço de assistência téc-

nica.

88 PT

– 11

Declaração de conformidade

CE

Declaramos que a máquina a seguir desig-

nada corresponde às exigências de segu-

rança e de saúde básicas estabelecidas

nas Directivas CE por quanto concerne à

sua concepção e ao tipo de construção as-

sim como na versão lançada no mercado.

Se houver qualquer modificação na máqui-

na sem o nosso consentimento prévio, a

presente declaração perderá a validade.

Produto: Lavadora de alta pressão

Tipo: 1.210-xxx

Respectivas Directrizes da CE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2000/14/CE

2004/108/CE

Normas harmonizadas aplicadas

EN 55012: 2007 + A1: 2009

EN 60335–1

EN 60335–2–79

Processo aplicado de avaliação de con-

formidade

2000/14/CE: Anexo V

Nível de potência acústica dB(A)

Medido: 102

Garantido: 104

5.957-554

Os abaixo assinados têm procuração para

agirem e representarem a gerência.

CEO

Head of Approbation

Responsável pela documentação:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/05/01

– 12

89PT

Dados técnicos

HDS 801 B

Tipo de protecção -- IPX5

Motor

Motor a gasolina Honda -- GX 160, 1 cilindro, 4

tempos

Potência nominal a 3600 1/min kW/CV 4 / 5,5

Rotações de serviço 1/min 3300

Ligação de água

Temperatura de admissão (máx.) °C 30

Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 750 (12,5)

Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 0,6 (6)

Comprimento da mangueira de admissão da água m 7,5

Diâmetro da mangueira de admissão da água (mín.) Polegada 3/4

Máx. altura de aspiração dum recipiente aberto

m1

(20 ºC).

Dados relativos à potência

Vazão, água l/h (l/min) 600 (10)

Pressão de serviço da água (com bocal padrão) MPa (bar) 14,5 (145)

Máx. pressão de serviço admissível (válvula de

MPa (bar) 20 (200)

segurança)

Temperatura máx. de serviço da água quente °C 98

Aspiração de detergente l/h (l/min) 0-45 (0-0,75)

Potência do queimador kW 43

Consumo máximo do óleo combustível kg/h 3,7

Força de recuo (máx.) da pistola manual N 28

Tamanho do bocal -- 038

Valores obtidos segundo EN 60355-2-79

Emissão de ruído

Nível de pressão acústica L

pA

dB(A) 87

Insegurança K

pA

dB(A) 2

Nível de potência acústica L

WA

+ Insegurança K

WA

dB(A) 104

Valor de vibração mão/braço

2

Pistola pulverizadora manual m/s

2,2

2

Lança m/s

2,0

2

Insegurança K m/s

1,0

Produtos de consumo

Volume do depósito de combustível l 3,6

Combustível -- Gasolina, sem chumbo *

Conteúdo do depósito do combustível l 21

Combustível (queimador) -- Óleo combustível extra

leve ou gasóleo

Quantidade de óleo da bomba l 0,3

Tipo de óleo - bomba Óleo do mo-

N.º de encomenda:

tor 15W40

6.288-050.0

* Aparelho compatível com combustível E10

Medidas e pesos

Comprimento x Largura x Altura mm 1168 x 862 x 767

Peso de funcionamento típico kg 111,3

90 PT

– 13

Læs original brugsanvisning in-

Miljøbeskyttelse

den første brug, følg anvisnin-

gerne og opbevar vejledningen til senere

Emballagen kan genbruges.

efterlæsning eller til den næste ejer.

Smid ikke emballagen ud sam-

Inden første ibrugtagelse skal betje-

men med det almindelige hus-

ningsvejledningen og sikkerhedshen-

holdningsaffald, men aflever

visningerne nr. 5.951-949.0 læses!

den til genbrug.

Ved transportskader skal forhandleren

Udtjente apparater indeholder

informeres omgående.

værdifulde materialer, der kan

Kontroller emballagens indhold.

og bør afleveres til genbrug.

Batterier, olie og lignende stof-

Indholdsfortegnelse

fer er ødelæggende for miljøet.

Aflever derfor udtjente appara-

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1

ter på en genbrugsstation eller

Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1

lignende.

Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .2

Symboler på maskinen. . . . DA . . .2

Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må

Bestemmelsesmæssig‚ anven-

ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg

delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2

for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie.

Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .3

Henvisninger til indholdsstoffer

Sikkerhedsanordninger . . . DA . . .4

(REACH)

Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .4

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5

der du på:

Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .7

www.kaercher.com/REACH

Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7

Symbolerne i

Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .7

driftsvejledningen

Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .9

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . .10

Risiko

Tilbehør og reservedele . . . DA . .10

En umiddelbar truende fare, som kan føre

EU-overensstemmelseserklæ-

til alvorlige personskader eller død.

ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 11

Advarsel

Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . .12

En muligvis farlig situation, som kan føre til

alvorlige personskader eller til død.

Forsigtig

En muligvis farlig situation, som kan føre til

personskader eller til materialeskader.

– 1

91DA

Der skal anvendes en velegnet tilbageløbs-

Maskinelementer

ventil fra KÄRCHER eller en alternativ tilba-

se bindet

geløbsventil ifølge EN 12729 type BA.

1 Højtryksdyse

Vand, som strømmer igennem en system-

separator, kan ikke drikkes.

2 Strålerør

3 Pistolgreb med låsetap

Forsigtig

4 Håndtag

Systemadskiller skal altid kobles til vand-

5 Dyseopbevaring

forsyningen, ikke direkte til apparatet!

6 Driftstimetæller *

Forgiftningsfare! Røggas må

7 Styringshjul med stopbremse

ikke indåndes.

8 Typeskilt

9 Gennemstrømningsvandvarmer

Skoldningsfare på grund af

10 Brændstofpumpe

varme anlægskomponenter!

11 Brænderblæser

12 Indretning til håndtænding

13 Benzintank

14 Doseringsventil rensemiddel

Bestemmelsesmæssig‚

15 Afdækning el-skab

anvendelse

16 Brændstoftank

Bemærk:Gælder kun for Tyskland: Maski-

17 Tørkøringssikringen

nen er kun beregnet til mobilt (ikke statio-

18 Sikkerhedsventil

nær) drift.

19 Trykkontakt

Maskinen anvendes specielt de steder,

20 Termoventil

hvor en el-tilslutning ikke står til rådighed

21 Rensemiddelbeholder *

og der skal arbejdes med varmt vand.

22 Oliebeholder på pumpen

Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin-

23 Højtrykspumpe

ger, værktøj, facader, terrasser, havered-

skaber, etc.

24 Sikring

Til rensning af facader, terrasser, have-

25 Termostat

redskaber etc. brug kun højtryksstrålen

26 Vandtilslutning med si

uden rensemiddel.

27 Højtryksslange

Til hårdnakket tilsmudsning anbefaler vi

28 Højtrykstilslutning

snavsfræseren som ekstra tilbehør.

29 Støtte til kranbelæsning *

Risiko

* Ekstraudstyr

Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el-

Symboler på maskinen

ler andre risikoområder skal der tages hen-

syn til de tilsvarende sikkerhedsregler.

Højtryksstråler kan være farlige,

hvis de ikke anvendes korrekt.

Sørg venligst for at olieholdigt spildevand

Strålen må ikke rettes mod per-

ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisa-

soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod

tionen. Motorvask og undervognsvask bør

højtryksrenseren.

derfor kun gennemføres på velegnede

Ifølge de gældende love, må ma-

steder som har en olieudskiller.

skinen aldrig anvendes på drikke-

vandsnettet uden en

tilbageløbsventil.

92 DA

– 2

Sikkerhedsanvisninger

Generelle sikkerhedsanvisninger

De pågældende nationale love til væ-

Risiko

skestrålere skal overholdes.

Brug højtryksrenseren ikke hvis benzin

De pågældende nationale love til fore-

blev spildt. Bring maskinen til et andet

byggelse imod ulykkestilfælde skal

sted for at undgå enhver form for gnist-

overholdes. Væskestrålere skal kon-

dannelse.

trolleres regelmæssigt og resultaterne

Benzin må ikke opbevares, spildes eller

fra kontrollen skal skiftligt dokumente-

bruges i nærhed af ild eller apparater

res.

som ovne, varmekedler, vandvarmer

Maskinens opvarmningsindretning er et

osv., som har en spildes, eller bruges

fyringsanlæg. Fyringsanlæg skal kon-

som danner et tændingsblus eller gnist.

trolleres regelmæssigt iht. de pågæl-

Genstande og materialer som er let

dende nationale love.

brændbar skal holdes fjernt fra stød-

dæmperen (mindst 2 m).

Højtryksslange

Motoren må ikke drives uden støddæm-

Risiko

per og støddæmperen skal kontrolleres

Fysisk Risiko!

regelmæssigt, renses og evt. udskiftes.

Der bør kun bruges originale højtryks-

Motoren må ikke bruges i skove eller

slanger.

arealer der er overgroet med buske el-

Højtryksslangen og sprøjteindretningen

ler græs uden at udstødningsrøret er

skal være egnet til den maksimale drift-

forsynet med en gnistfanger.

stryk som angives i de tekniske data.

Med undtagelse af indstillingsarbejder,

Undgå kontakt med kemikalier.

må motoren ikke køre med fjernet luftfil-

Kontroller højtryksslangen dagligt.

ter og uden dæksel over indsugnings-

studsen.

Knækkede slanger må ikke længere

bruges.

Der må ikke gennemføres justeringer

på reguleringsfjedre, reguleringsstæn-

Hvis det øverste trådlag er synligt, må

ger eller andre dele som kan forårsage

højtryksslangen ikke længere bruges.

en forhøjelse af motorens omdrejnings-

Brug ingen højtryksslanger med beska-

tal.

diget gevind.

Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme

Højtryksslangen lægges således ned,

støddæmper, cylinder eller køleribben.

at den ikke kan køres over.

Hold hænder og føder fjern fra dele som

Brug ingen højtryksslange som blev

bevæger sig eller roterer.

kørt over, knækket eller udsat for stød,

Forgiftningsfare! Maskinen må ikke bru-

selvom skader ikke er synligt.

ges i lukkede rum.

Opbevar højtryksslangen således, at

der ikke kan opstå mekaniske belast-

ninger.

– 3

93DA

Sikkerhedsanordninger

Kontroller oliens påfyldningsstand

på højtrykspumpens

Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens

beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el-

Forsigtig

ler ignoreres i deres funktion.

Hvis olien er mælkeagtig bør du omgående

informere Kärcher kundeservice.

Tørkøringssikringen

Inden første drift, skal toppen af oliebe-

Tørkøringssikringen forhindrer at brænde-

holderens dæksel på vandpumpen klip-

ren overophedes ved vandmangel. Bræn-

pes af.

deren starter først ved tilstrækkelig tilførsel

Kontroller oliestanden i oliebeholderen.

af vand.

Tag maskinen ikke i brug hvis påfyldnings-

Overstrømningsventil

standen er under „MIN“.

Ved behov skal olie påfyldes (se tekni-

Hvis håndsprøjtepistolen er lukket, åb-

ske data).

ner overstrømningsventilen sig og høj-

trykspumpen leder vandet tilbage til

Motor

pumpens sugeside. Derved forhindres

Hold øje med afsnit "Sikkerhedshenvis-

at den tilladelige arbejdstryk overskri-

ninger"!

des.

Før ibrugtagningen skal motorprodu-

Af fabrik er overstrømningsventilen ind-

centens betjeningsvejledning læses og

stillet og plomberet. Indstilling foretages

der skal især holdes øje med sikker-

udelukkende fra kundeservice.

hedshenvisningerne.

Sikkerhedsventil

Kontroller motorens oliestand.

Tag maskinen ikke i brug hvis påfyldnings-

Sikkerhedsventilen åbner sig hvis over-

standen er under „MIN“.

strømningsventilen er defekt.

Fyld forsigtigt olie på, såfremt det er

Af fabrik er sikkerhedsventilen indstillet

nødvendigt.

og plomberet. Indstilling foretages ude-

Tanken skal påfyldes med blyfrit ben-

lukkende fra kundeservice.

zin.

Termoventilen på pumpen

Brug ingen 2-takt blanding.

Termoventilen åbnes hvis den maksimalt

Påfylde brændstof

tilladte vandtemperatur overskrides og le-

der der varme vand ud.

Forsigtig

Beskadigelsesfare af brændstofpumpen på

Trykkontakt

grund af tørkørsel. Brændstoftanken skal

Trykafbryderen afbryder brænderen hvis

også ved drift med koldt vand påfyldes her-

den minimale arbejdstryk ubderskrides og

til.

kobler brænderen ind igen, hvis den over-

Risiko

skrides.

Eksplosionsrisiko! Der må kun påfyldes

Ibrugtagning

diesel eller let fyringsolie. Der må ikke an-

vendes uegnede brændstoffer som f.eks.

Advarsel

benzin.

Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin-

Påfylde brændstof.

ger, højtryksslange og tilslutninger skal

tanklåg skal lukkes.

være i udmærket tilstand. Hvis maskinen

Spildt brændstof skal fjernes.

ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke be-

nyttes.

94 DA

– 4

Monter håndsprøjtepistolen

Indsug vand fra beholderen

Montere dysen på strålerøret (marke-

Denne højtryksrenser er med det rigtige

ringer på positioneringsringen oppe).

tilbehør egnet til opsugning af overfla-

Forbind sprøjtepistolen med strålerøret.

devand, f.eks. fra regntønder eller bas-

siner.

Monter højtryksslangen på maskinens

højtrykstilslutning.

Opsugningshøjde maks. 1m.

Risiko

Montere reserve-højtryksslangen

Du må aldrig indsuge vand fra en drikke-

Figur A-C

vandsbeholder. Du må aldrig indsuge væ-

Håndsprøjtepistolens sikringsklemme

sker der indeholder løsningsmiddler som

løftes ud med en skruetrækker (fig. A).

lakfortynder, benzin, olie eller vand der ikke

Sæt håndsprøjtepistolen på hovedet og

er filtret. Maskinens tætninger er ikke løs-

sæt højtryksslangens endestykke ind til

ningsmiddelbestandig. Sprøjtetågen er

den støder på. Sørg for, at den løse ski-

yderst brandfarlig, eksplosiv og giftig.

ve for enden af slangen falder helt ned

Tilslut sugeslangen (mindst 3/4“) dia-

(fig. B).

meter) med filter (tilbehør) til vandtilslut-

Tryk sikringsklemmen igen ind i hånd-

ningen.

sprøjtepistolen. Hvis monteringen er

SM-doseringsventilen stilles til "0".

korrekt, kan slangen maksimalt trækkes

Betjening

1 mm ud. Ellers er skiven ikke monteret

korrekt (fig. C).

Risiko

Vandtilslutning

Eksplosionsrisiko!

Brændbare væsker må ikke sprøjtes.

Tilslutningsværdier, se venligst tekni-

ske data.

Risiko

Ifølge de gældende love, må ma-

Stil maskinen på en fast bund.

skinen aldrig anvendes på drikke-

Højtryksrenseren må ikke anvendes af

vandsnettet uden en

børn. (fare for ulykkestilfælder igennem

tilbageløbsventil. Der skal anven-

uhensigtsmæssig brug).

des en velegnet tilbageløbsventil fra KÄR-

Højtryksstrålen producerer ved brug af

CHER eller en alternativ tilbageløbsventil

maskinen et højt støjniveau. Fare for

ifølge EN 12729 type BA. Vand, som

høreskader. Ved arbejdet med maski-

strømmer igennem en systemseparator,

nen skal der bruges en velegnet høre-

kan ikke drikkes.

værn.

Forsigtig

Vandstrålen, som kommer ud af høj-

tryksdysen, forårsager en tilbagestød

Systemadskiller skal altid kobles til vand-

på pistolen. Et afvinklet strålerør kan

forsyningen, ikke direkte til apparatet!

yderligere forårsage et omdrejningsmo-

Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5

ment. Hold derfor godt fast i strålerøret

m, min. diameter 3/4 ") på maskinens

og pistolen.

vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks.

vandhanen).

Ret vandstrålen aldrig imod personer,

dyr, maskinen selv eller el-komponen-

Åbn for vandtilløbet.

ter.

Bemærk: Tilførselsslangen leveres ikke

med.

– 5

95DA

Bildæk/bildækventiler må kun renses

Tænd for maskinen

med en mindste sprøjteafstand på 30

cm. Ellers kan bildækket eller ventilen

Åbn for vandtilløbet.

beskadiges igennem højtryksstrålen.

Indstil temperaturomstilleren til betje-

Det første tegn på en skade er hvis

ning med koldt/varmt vand.

dækket skifter farve. Bildæk med ska-

Start motoren svarende til motorprodu-

der er en farekilde.

centens betjeningsvejledning.

Asbestholdige og andre materialer,

Brug Håndsprøjtepistolens arm.

som indeholder stoffer der er farlige for

Betjening med koldt vand

helbredet, må ikke sprøjtes.

Til beskyttelse af operatøren skal der

Sæt temperaturomstilleren til stilling

bruges velegnede beskyttelsesdragter.

"Brænder slukt".

Hold altid øje med at forskruningerne

Betjening med varmt vand

på tilslutningsslangerne er stramt.

Håndsprøjtepistolens arm må ikke kom-

Risiko

me i klemme under driften.

Skoldningsrisiko!

Omstilleren indstilles til den ønskede

Rensning

temperatur. Brænderen tændes.

Tryk/temperatur og rensemiddelkon-

Drift med rengøringsmiddel

centrationen indstilles tilsvarende til

den overflade du ønsker at rense.

Forsigtig

Trefolddyse

Uegnet rensemiddel kan føre til skader på

maskinen og på objektet som skal renses.

Luk håndsprøjtepistolen.

For at beskytte miljøet bør du være

Drej dysens hus indtil det ønskede sym-

sparsommeligt med rensemidlet.

bol stemmer overens med markerin-

Følg de anvisninger, der er vedlagt ren-

gen:

gøringsmidlerne.

Højtryks-fladstråle (25°) til sto-

Der må kun bruges rensemidler som er

re tilsmudsede arealer

godkendt af maskinens producent.

Højtryks-rundstråle (0°) til sær-

Kärcher-rensemidler garanterer for et

lig hårdnakkede tilsmudsninger

uforstyrret arbejde. Søg venligst om råd

og bestil vores katalog eller informati-

onsblade til rensemidler.

Lavtryk-fladstråle (CHEM) til

Før RM-sugeslangen ned i en beholder

drift med rensemiddel eller

med rendemiddel.

rensning med lav tryk

Stil dysen på "CHEM".

RM-doseringsventilen stilles til den øn-

Vælg rund- og fladstråle igennem bevægel-

skede koncentration.

sesfri omstilling:

Anbefalet rensemetode

Luk håndsprøjtepistolen.

Løsne smuds:

Strålerøret, som er orienteret ca. 45°

Rensemiddel sprøjtes sparsommeligt

nedad, drejes til højre eller venstre.

på og indvirker 1...5 minutter, men må

Bemærk: For at forhindre skader på grund

ikke tørre.

af en for høj tryk, bør højtryksstrålen altid

Fjern snavs:

først rettes imod genstanden fra en langt

Vask det løsnede snavs af med høj-

afstand.

tryksstrålen.

96 DA

– 6

Luk brændstofhanen.

Efter brug med rensemiddel

Luk vandtilførslen.

SM-doseringsventilen stilles til "0".

Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen

Spol maskinen med åbnet håndsprøjte-

er fri for tryk.

pistol for mindst et minut.

Håndsprøjtepistolen skal sikres med

Afbrydelse af driften

sikringskærven imod tilfældig åbning.

Slip pistolgrebets håndtag.

Skru vantilløbsslangen fra maskinen.

Bemærk:Hvis man giver slip for håndsprøj-

Frostbeskyttelse

tepistolens arm, kører motoren videre med

tomgangsomdrejningstal. Derved cirkulerer

Forsigtig

vandet inden i pumpen og opvarmes. Hvis

Risiko for beskadigelse! Frosnet vand i ma-

cylinderhovedet på pumpen har opnået

skinen kan ødelægge maskinens parter.

den maksimalt tilladte temperatur (80 °C),

Renseren skal opbevares i et frostfrit

åbner termoventilen på pumpen og bortle-

rum om vinteren. Ved længere drifts-

der det varme vand.

pauser anbefales det at pumpe frostbe-

Ved drift med trykvand ud af vandlednings-

skyttelsesmiddel igennem maskinen.

nettet kan nedkølingen fremskyndes.

Opbevaring

Træk håndsprøjtepistolens arm for ca.

2 - 3 minutter så at gennemstrømmen-

Forsigtig

de vand kan nedkøle cylinderhovedet.

Fare for person- og materialeskader! Hold

Efter brug med rensemiddel

øje med maskinens vægt ved opbevaring.

SM-doseringsventilen stilles til "0".

Transport

Spol maskinen med åbnet håndsprøjte-

Forsigtig

pistol for mindst et minut.

Fare for person- og materialeskader! Hold

Sluk for maskinen

øje med maskinens vægt ved transporten.

Ved transport i biler skal renseren fast-

Risiko

spændes i.h.t. gældende love.

Skoldningsrisiko på grund af varmt vand!

Efter brug med varmt vand skal maskinen

Pleje og vedligeholdelse

køles ned idet den bruges med koldt vand

De kan aftale en regelmæssig sikkerheds-

og åbn pistol for mindst to minutter.

inspektion med deres forhandler eller aftale

Efter drift med saltholdigt vand (havvand)

en vedligeholdelseskontrakt. Søg rådgiv-

skal maskinen spoles med ferskvand i

ning.

mindst 2-3 minutter med åbnet håndsprøj-

tepistol.

Risiko

Forsigtig

Fare for personskader på grund af en util-

sigtet start af maskinen. Før arbejder på

Motoren må aldrig afbrydes under fuld last

maskinen skal brændstoftilførslen afbry-

og med åbnet håndsprøjtepistol.

des.

Sæt temperaturomstilleren til stilling

Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme

"Brænder slukt".

støddæmper, cylinder eller køleribben.

Maskinen skal mindst skylles 30 sekun-

der med klart vand.

Slip pistolgrebets håndtag.

Motoren reguleres til tomgang.

Sæt nøglekontakten på motoren på

„OFF".

– 7

97DA

Vedligeholdelsesintervaller

Motor

Service på motoren skal gennemføres iføl-

En gang om ugen

ge vejledningen i producentens betjenings-

Rens vandtilslutningens filter.

vejledning.

Kontroller oliens påfyldningsstand på

Afkalke maskinen

højtrykspumpen.

Ved aflejringer i rørledningerne stiger gen-

Forsigtig

nemstrømningsmodstanden og belastnin-

Hvis olien er mælkeagtig bør du omgående

gen for motoren bliver for stort.

informere Kärcher kundeservice.

Risiko

Halvårlig

Eksplosionsfare på grund af brændbare

Gennemstrømningsvandvarmer: Af-

gas! Rygning er forbudt ved afkalkningen.

monter brænderindsatsen, rens bræn-

Sørg for god ventilation.

der og tændingselektroden, kontroller

Risiko

elektrodernes afstand, juster evt. eller

Ætsningsfare på grund af syre! Brug be-

udskift tændingselektroderne.

skyttelsesbriller og handsker.

Halvårligt eller efter behov

Gennemførelse:

Tøm og rens brændstoftanken.

Efter loven må der kun bruges kedelsten-

Rens filteret foran brændstofpumpen

fjerner til afkalkning som har et kontrolmær-

og brændstofdysen.

ke.

Afsvovl og fjern sod fra varmeslangen.

RM 100 (bestillingsnr. 6.287-008) løs-

ner kedelsten og enkelte forbindelser af

Udskift højtrykspumpens olie.

kalksten og vaskemiddelrester.

Vedligeholdelsesarbejder

RM 101 (bestillingsnr. 6.287-013) løs-

ner aflejringer som ikke kan løsnes med

Rens filteret i vandtilslutningen

RM 100.

Fjern filteret.

Fyld en 20-liter-beholder med 15 l vand.

Sivet renses med vand og genindsæt-

Tilsæt en liter kedelstenfjerner.

tes.

Tilslut vandslangen direkte på pumpe-

Højtrykspumpe

hovedet og hæng det andet endestykke

Udskift olien.

ind i beholderen.

En opsamlingsbeholder til ca. 1 liter olie

Sæt det tilsluttede strålerør uden dyse

skal stå til disposition.

ind i beholderen.

Skru oliebortledningsskruen ud.

Start motoren svarende til motorprodu-

Tøm olien i opsamlingsbeholderen.

centens betjeningsvejledning.

Olieaffald bør bortskaffes miljørigtigt eller

Åbn håndsprøjtepistolen og hold den

bringes til en modtagelsesfacilitet.

åben under afkalkningen.

Sæt temperaturomstilleren på en ar-

Skru oliebortledningsskruen fast.

bejdstemperatur på 40 °C.

Nyt olie påfyldes langsomt til „MAX“

Maskinen skal køre indtil arbejdstempe-

markeringen på oliebeholderen.

raturen opnås.

Bemærk: Luftblærer skal være i stand til at

Afbryd maskinen og lad den stå for 20

undslippe.

minutter. Håndsprøjtepistolen skal for-

Olietype påfyldningsmængde se tekni-

blive åben.

ske data.

Maskinen skal derefter pumpes tom.

98 DA

– 8

Bemærk: Til beskyttelse imod korrosion og

Doseringsventil "Rensemiddel" er utæt.

til neutralisering af syreresterne anbefaler

Kontroller doseringsventilen.

vi derefter, at pumpe en alkalisk løsning

Sikkerhedsventil fordrejet.

(f.eks. RM 81) vis rensemiddelbeholderen

Juster sikkerhedsventilen (kundeser-

igennem maskinen.

vice).

Sikkerhedsventil utæt.

Hjælp ved fejl

Erstat sikkerhedsventilen, hhv. tætnin-

Risiko

gen (kundeservice).

Fare for personskader på grund af en util-

Overløbsventilen defekt

sigtet start af maskinen. Før arbejder på

Udskift overløbsventilen (kundeser-

maskinen skal brændstoftilførslen afbry-

vice).

des.

Luft i systemet

Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme

Pumpen skal afluftes:

støddæmper, cylinder eller køleribben.

SM-doseringsventilen stilles til "0".

Kontrollampe brændstof lyser

Åbn for vandtilløbet.

Start motoren svarende til motorprodu-

Brændstoftank er tom

centens betjeningsvejledning.

Fyldes op

Skru dysen fra maskinen til afluftning og

Motor kører ikke

lad maskinen køre så længe indtil van-

det kommer ud uden blærer.

Hold øje med motorproducentens betje-

Sluk for maskinen og skru dysen på

ningsvejledning!

igen.

Brændstoftank tomt.

Fyldes op

Vandstrålen uregelmæssigt

Tændingsrør tilsmudset.

Dyse tilstoppet.

Tændingsrør defekt.

Rens dyserne.

Rengør eller udskift tændrør.

Sikkerhedsventil fordrejet.

Ingen olie i motoren.

Juster sikkerhedsventilen (kundeser-

Kontroller motorens oliestand.

vice).

Fyld olie på.

Maskinen indsuger ingen

Maskinen opbygger ingen tryk

rensemiddel

Dysen er indstillet til "CHEM".

Dysen er indstillet til "Højtryk".

Stil dysen til "Højtryk".

Stil dysen på "CHEM".

Dysen tilstoppet/udvasket

RM-sugeslangen med filter utæt eller

Rens/udskift dysen.

tilstoppet.

Filteret i vandtilslutningen er tilsmudset

Kontroller/rens RM-sugeslange med fil-

Rens filteret.

ter

Siv foran tørkørselssikringen er tilsmud-

Olien i højtrykspumpens

set.

mælkeagtig

Rens filteret.

Tilførselsmængden af vand er for lav.

Tætning defekt.

Kontroller tilførselsmængden (se tekni-

Kontakt kundeservice.

ske data).

Rensemiddeltanken er tomt.

Påfyld rensemiddeltanken eller sæt do-

seringsventilen til "0".

– 9

99DA

Brænderen tænder ikke

Garanti

Temperaturbegrænseren har udløst

I de enkelte lande gælder de af vore for-

gentagende

handlere fastlagte garantibetingelser.

Kontrol af maskinen igennem kunde-

Eventuelle fejl på din maskine afhjælpes

service.

gratis inden for garantifristen, såfremt ma-

Brændstoftank er tom

teriale- og produktionsfejl er skyld i disse

Fyldes op

fejl.

Vandmangel

Tilbehør og reservedele

Kontroller vandtilslutningen, kontroller

Der må kun anvendes tilbehør og reser-

tilførselsledningerne, rens tørkørings-

vedele, der er godkendt af producen-

sikringen.

ten. Originaltilbehør og -reservedele er

Brændstofpumpe defekt

en garanti for, at maskinen kan fungere

Udskift brændstofpumpen (kundeser-

sikkert og uden fejl.

vice).

Et udvalg over de reservedele som bru-

Brændstoffilteret tilsmudset

ges meget ofte finder De i slutningen af

Udskift brændstoffilteret

betjeningsvejledningen

Ingen tændgnist

Yderligere informationen om reserve-

Hvis du ikke kan se en tændgnist gen-

dele finder De under www.kaer-

nem skueglasset bør maskinen kontrol-

cher.com i afsni "Service".

leres fra kundeservice.

Ujævnlig brændstofforstøvning på

brænderdysen

Rens brændstoffilteret.

Tørkørselssikringen tændes ikke - intet

blus

Vandtilførsel lukket.

Åbn for vandtilløbet.

Tilførselsmængden af vand er for lav.

Forøge vandets tilførselsmængde.

Siv i tørkøringssikringen tilstoppet.

Rens filteret i tørkøringssikringen.

Ventilerne i højtrykspumpen utæt eller

tilsmudset.

Kontakt kundeservice.

Kundeservice

Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski-

nen kontrolleres fra kundeservice.

100 DA

– 10