Karcher HDS 801 B – страница 4

Инструкция к Автомобильной Минимойке Karcher HDS 801 B

Olieaflaatschroef indraaien.

Motor overeenkomstig de gebruiksaan-

Nieuwe olie langzaam tot de „MAX“

wijzing van de motorfabrikant starten.

markering aan het oliereservoir vullen.

Open het handspuitpistool en sluit het

Instructie: Luchtbellen moeten kunnen

tijdens het ontkalken niet.

ontsnappen.

Temperatuurregelaar instellen op ar-

Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni-

beidstemperatuur van 40 °C.

sche gegevens.

Apparaat laten draaien tot de arbeids-

temperatuur bereikt is.

Motor

Onderhoudswerkzaamheden aan de motor

Zet het apparaat uit en laat het 20 minu-

overeenkomstig de gegevens in de ge-

ten staan. Het handspuitpistool moet

bruiksaanwijzing van de motorfabrikant uit-

geopend blijven.

voeren.

Pomp het apparaat tenslotte leeg.

Tip: Wij raden aan ter bescherming tegen

Apparaat ontkalken

corrosie en voor de neutralisering van de

Bij afzettingen in de buisleidingen stijgt de

zuurresten aansluitend een alkalische op-

stromingsweerstand zodat de belasting

lossing (bijv. RM 81) via het reinigingsmid-

voor de motor te groot wordt.

delreservoir door het apparaat te pompen.

Gevaar

Explosiegevaar door brandbare gassen!

Hulp bij storingen

Roken is tijdens het ontkalken verboden.

Gevaar

Zorg voor goede ventilatie.

Verwondingsgevaar door onbedoeld star-

Gevaar

ten van het apparaat. Vóór werkzaamhe-

Gevaar van inbrandende zuren! Veilig-

den aan het apparaat moet de

heidsbril en veiligheidshandschoenen dra-

brandstoftoevoer onderbroken worden.

gen.

Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,

Buis:

cilinders of koelribben niet aanraken.

Voor de verwijdering mogen volgens wette-

Controlelampje brandstof licht op

lijke bepalingen uitsluitend goedgekeurde

ketelsteen-oplosmiddelen met keurmerk

Brandstofreservoir leeg

worden gebruikt.

Bijvullen.

RM 100 (Best.-Nr. 6.287-008) zorgt dat

Motor draait niet

kalksteen en eenvoudige verbindingen

van kalksteen en wasmiddelafzettingen

Instructies in de gebruiksaanwijzing van de

oplossen.

motorfabrikant in acht nemen!

RM 101 (Best.-Nr. 6.287-013) lost af-

Brandstoftank leeg.

zettingen op die met RM 100 niet ver-

Bijvullen.

wijderd kunnen worden.

Bougie verontreinigd.

Vul een tank van 20 liter met 15 liter wa-

Bougie defect.

ter.

Bougie reinigen of vervangen.

Voeg één liter ketelsteen-oplosmiddel

Geen olie in de motor.

toe.

Oliepeil van de motor controleren.

Sluit de waterslang direct op de pomp-

Olie bijvullen.

kop aan en laat het vrije uiteinde in de

tank hangen.

Steek de aangesloten straalpijp zonder

sproeier in de tank.

– 9

61NL

Apparaat bouwt geen druk meer op Waterstraal ongelijkmatig

Sproeier is ingesteld op „CHEM“

Sproeier verstopt.

Sproeier op „Hogedruk“ stellen.

Sproeikop reinigen.

Sproeier verstopt/geërodeerd

Veiligheidsklep versteld.

Sproeier reinigen/vervangen.

Veiligheidsklep instellen (klanten-

Zeef in de wateraansluiting vervuild.

dienst).

Zeef reinigen.

Apparaat zuigt geen

Zeef voor watertekortbeveiliging ver-

reinigingsmiddel aan

ontreinigd.

Sproeier is ingesteld op „Hogedruk“

Zeef reinigen.

Sproeier op „CHEM“ stellen.

Watertoevoerhoeveelheid te laag

Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

Watertoevoerhoeveelheid controleren

ondicht of verstopt

(zie Technische gegevens).

Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

Reinigingsmiddeltank is leeg.

controleren/reinigen.

Reinigingsmiddelreservoir navullen of

doseerventiel op „0“ stellen.

Olie in de hogedrukpomp

Doseerventiel reinigingsmiddel ondicht.

melkachtig

Doseerventiel controleren.

Afdichting defect.

Veiligheidsklep versteld.

Klantendienst roepen.

Veiligheidsklep instellen (klanten-

dienst).

Brander ontsteekt

Veiligheidsventiel lekt.

Temperatuurbegrenzer is opnieuw in

Veiligheidsklep resp. afdichting vervan-

werking gezet

gen (klantendienst).

Apparaat laten controleren door de

Overstroomventiel defect

klantendienst.

Overstroomventiel vervangen (klanten-

Brandstofreservoir leeg

dienst).

Bijvullen.

Lucht in het systeem

Watertekort

Pomp ontluchten:

Wateraansluiting controleren, toevoer-

Reinigingsmiddel-doseerapparaat op

leidingen controleren, watertekortbe-

„0“ stellen.

veiliging reinigen.

Watertoevoer openen.

Brandstofpomp defect

Motor overeenkomstig de gebruiksaan-

Brandstofpomp vervangen (klanten-

wijzing van de motorfabrikant starten.

dienst).

Voor de ontluchting van het apparaat

Brandstoffilter verontreinigd

de sproeier losschroeven en het appa-

Brandstoffilter vervangen.

raat laten draaien tot het water zonder

Geen ontstekingsvonk

luchtbellen vrijkomt.

Indien bij de werking door het kijkglas

Apparaat uitschakelen en sproeier op-

geen ontstekingsvonk zichtbaar is,

nieuw vastschroeven.

moet het apparaat door de klanten-

dienst gecontroleerd worden.

Ongelijkmatige brandstofverstuiving

aan het mondstuk van de brander

Brandstoffilter reinigen.

62 NL

– 10

Watertekortbeveiliging schakelt niet in -

EG-conformiteitsverklaring

geen vlam

Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde

Watertoevoer gesloten.

machine door haar ontwerp en bouwwijze

Open de watertoevoer.

en in de door ons in de handel gebrachte

Watertoevoerhoeveelheid te laag

uitvoering voldoet aan de betreffende fun-

Watertoevoervolume verhogen.

damentele veiligheids- en gezondheidsei-

Zeef in watertekort-beveiliging verstopt.

sen, zoals vermeld in de desbetreffende

Zeef in de watertekortbeveiliging reini-

EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest

gen.

haar geldigheid wanneer zonder overleg

Ventielen in de hogedrukpomp ondicht

met ons veranderingen aan de machine

of verontreinigd.

worden aangebracht.

Klantendienst roepen.

Product: Hogedrukreiniger

Klantenservice

Type: 1.210-xxx

Indien de storing niet kan worden opge-

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

lost, moet het toestel door de klanten-

2006/42/EG (+2009/127/EG)

dienst gecontroleerd worden.

2000/14/EG

2004/108//EG

Garantie

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 55012: 2007 + A1: 2009

In ieder land zijn de door ons bevoegde

EN 60335–1

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

EN 60335–2–79

lingen van toepassing. Eventuele storingen

Toegepaste conformiteitsbeoordelings-

aan het apparaat worden binnen de garan-

procedure

tieperiode gratis verholpen, voorzover deze

2000/14/EG: Bijlage V

veroorzaakt worden door een materiaal- of

Geluidsvermogensniveau dB(A)

fabricagefout.

Gemeten: 102

Gegarandeerd: 104

Toebehoren en

reserveonderdelen

5.957-554

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

De ondergetekenden handelen in opdracht

serveonderdelen gebruikt worden die

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

nele toebehoren en reserveonderdelen

bieden de garantie van een veilig en

storingsvrije werking van het apparaat.

CEO

Head of Approbation

Een selectie van de meest frequent be-

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

Gevolmachtigde voor de documentatie:

teraan in de gebruiksaanwijzing.

S. Reiser

Verdere informatie over reserveonder-

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

Service.

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/05/01

– 11

63NL

Technische gegevens

HDS 801 B

Beveiligingsklasse -- IPX5

Motor

Benzinemotor Honda -- GX 160, 1 cilinder, 4

takt

Nominaal vermogen bij 3600 1/min kW/PK 4 / 5,5

Nominaal toerental 1/min 3300

Wateraansluiting

Toevoertemperatuur (max.) °C 30

Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 750 (12,5)

Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 0,6 (6)

Toevoerslang-lengte m 7,5

Toevoerslang-diameter (min.) duim 3/4

Max. zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 1

Capaciteit

Volume water l/h (l/min) 600 (10)

Werkdruk water (met standaardsproeier) MPa (bar) 14,5 (145)

Max. bedrijfsoverdruk (veiligheidsklep) MPa (bar) 20 (200)

Max. werktemperatuur heet water °C 98

Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0-45 (0-0,75)

Brandervermogen kW 43

Maximaal verbruik stookolie kg/u 3,7

Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 28

Formaat sproeier -- 038

Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79

Geluidsemissie

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A) 87

Onzekerheid K

pA

dB(A) 2

Geluidskrachtniveau L

WA

+ onveiligheid K

WA

dB(A) 104

Hand-arm vibratiewaarde

2

Handspuitpistool m/s

2,2

2

Staalbuis m/s

2,0

2

Onzekerheid K m/s

1,0

Bedrijfsstoffen

Inhoud brandstoftank l 3,6

Brandstof -- Benzine, loodvrij *

Inhoud brandstoftank l 21

Brandstof (brander) -- Stookolie EL of diesel

Oliehoeveelheid - pomp l 0,3

Oliesoort - pomp Motorolie

best.-nr. 6.288-050.0

15W40

* Apparaat is geschikt voor brandstof E10

Maten en gewichten

Lengte x breedte x hoogte mm 1168 x 862 x 767

Typisch bedrijfsgewicht kg 111,3

64 NL

– 12

Antes del primer uso de su apa-

Protección del medio

rato, lea este manual original,

ambiente

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

guárdelo para un uso posterior o para otro

Los materiales empleados para

propietario posterior.

el embalaje son reciclables y re-

¡Antes de la primera puesta en marcha

cuperables. No tire el embalaje

lea sin falta las instrucciones de uso y

a la basura doméstica y entré-

las instrucciones de seguridad n.°

guelo en los puntos oficiales de

5.951-949.0!

recogida para su reciclaje o re-

En caso de daños de transporte infor-

cuperación.

me inmediatamente al fabricante.

Los aparatos viejos contienen ma-

Comprobar el contenido del paquete al

teriales valiosos reciclables que de-

desembalar.

berían ser entregados para su

Índice de contenidos

aprovechamiento posterior. Evite

el contacto de baterías, aceites y

Protección del medio ambiente ES . . .1

materias semejantes con el medio

Símbolos del manual de ins-

ambiente. Por este motivo, entre-

trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1

gue los aparatos usados en los

Elementos del aparato . . . . ES . . .2

puntos de recogida previstos para

Símbolos en el aparato . . . ES . . .2

su reciclaje.

Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2

Por favor, no deje que el aceite para mo-

Indicaciones de seguridad . ES . . .3

tores, el aceite caliente y la gasolina da-

Dispositivos de seguridad . ES . . .4

ñen el medio ambiente. Evite que

Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .4

sustancias nocivas penetren en el suelo y

Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6

elimine el aceite usado de forma que no

Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .8

dañe el medio ambiente.

Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .8

Indicaciones sobre ingredientes

Cuidados y mantenimiento. ES . . .8

(REACH)

Ayuda en caso de avería . . ES . . .9

Encontrará información actual sobre los in-

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 11

gredientes en:

Accesorios y piezas de repues-

www.kaercher.com/REACH

to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 11

Símbolos del manual de

Declaración de conformidad CE ES . .12

Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .13

instrucciones

Peligro

Para un peligro inminente que acarrea le-

siones de gravedad o la muerte.

Advertencia

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

dad o la muerte.

Precaución

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones leves o

daños materiales.

– 1

65ES

Elementos del aparato Símbolos en el aparato

véase contraportada

Los chorros a alta presión pue-

1 Boquilla de alta presión

den ser peligrosos si se usan in-

2 Lanza dosificadora

debidamente. No dirija el chorro

hacia personas, animales o equipamiento

3 Pistola pulverizadora manual con

eléctrico activo, ni apunte con él al propio

muesca de seguridad

aparato.

4 asidero

De acuerdo con las normativas vi-

5 Soporte para boquillas

gentes, está prohibido utilizar el

6 Contador de horas de servicio *

aparato sin un separador de siste-

7 Rodillo-guía con freno de estaciona-

ma en la red de agua potable. Se

miento

debe utilizar un separador de sistema apro-

8 placa de características

piado de la empresa KÄRCHER o, alterna-

9 Calentador de circulación

tivamente, un separador de sistema que

10 Bomba de material combustible

cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El

11 Ventilador de manterial combustible

agua que haya pasado por un separador

12 Mecanismo de inicio manual

del sistema será catalogada como no pota-

13 Depósito de combustible

ble.

14 Válvulas dosificadoras de detergente

Precaución

15 Cubierta del armario de componentes

Conectar el separador del sistema siempre

electrónicos

a la toma de agua, nunca directamente al

16 Depósito de carburante

aparato!

17 Dispositivo de seguridad contra el fun-

¡Peligro de intoxicación! No se

cionamiento en seco

deben respirar los gases de

18 Válvula de seguridad

escape.

19 Presóstato

¡Riesgo de quemaduras por

20 Válvula térmica

superficies calientes!

21 Recipiente de detergente *

22 Recipiente de aceite en la bomba

23 bomba de alta presión

24 Fusible

Uso previsto

25 regulador de temperatura

Nota: Sólo para Alemania: El aparato sólo

26 Conexión de agua con filtro

es apto para el uso móvil (no estacionario).

27 Manguera de alta presión

El aparato se utiliza especialmente donde

28 Conexión de alta presión

no se dispone de una conexión eléctrica y

29 Travesaño para cargar con grúa *

se debe trabajar con agua caliente.

* Equipamiento adicional

Limpieza de: Máquinas, vehículos, edifi-

cios, herramientas, fachadas, terrazas, he-

rramientas de jardín, etc.

Use sólo el chorro de agua a alta pre-

sión sin detergente para limpiar facha-

das, terrazas, herramientas de jardín.

Recomendamos que use la fresadora

de suciedad para la suciedad más re-

sistente.

66 ES

– 2

Peligro

¡Peligro de quemaduras! No toque el

amortiguador de sonido, los cilindros o

¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en

las costillas de ventilación estando ca-

gasolineras u otras zonas de peligro debe-

lientes.

rán tenerse en cuenta las instrucciones de

No acerque ni los pies ni las manos a

seguridad.

los componentes en movimiento o rota-

Las aguas residuales que contengan acei-

tivos.

te no deben penetrar en el suelo ni verter-

¡Peligro de intoxicación! No use el apa-

se en aguas naturales o en el sistema de

rato en espacios cerrados.

canalización. Por ello, el lavado de moto-

res y el lavado de los bajos sólo debe rea-

Indicaciones generales de

lizarse en lugares adecuados con un

seguridad

separador de aceite.

Respetar las normativas vigentes na-

cionales correspondientes para eyecto-

Indicaciones de seguridad

res de líquidos.

Peligro

Respetar las normativas vigentes na-

No use la limpiadora a alta presión si se

cionales correspondientes de preven-

ha derramado combustible. Lleve el

ción de accidentes. Los eyectores de

aparato a otro lugar para evitar que se

líquidos deben ser examinados regular-

formen chispas.

mente y tiene que guardarse una copia

No conserve no derrame ni use com-

escrita de la revisión.

bustible cerca del fuego o de aparatos

El dispositivo calefactor del aparato es

como hornos, calderas, calentadores

una instalación calefactora. Las instala-

de agua, etc., que tengan una llama o

ciones calefactoras deben revisarse re-

que puedan causar chispas.

gularmente según las normativas

Mantenga al menos una separación de

nacionales correspondientes.

2 metros entre los objetos y materiales

Manguera de alta presión

y el amortiguador de sonido.

No ponga en funcionamiento el motor

Peligro

sin el amortiguador de sonido, e inspec-

Peligro de lesiones

cione este último con regularidad, así

Utilice sólo mangueras de alta presión

como limpiarlo y cambiarlo si se da el

originales.

caso.

La manguera de alta presión y el meca-

No use el motor en terreno con árboles,

nismo pulverizador tienen que ser ap-

arbustos o hierba, sin que se haya do-

tos para la sobrepresión de servicio

tado al escape de un parachispas.

máxima indicada en los datos técnicos.

Excepto en trabajos de configuración,

Evitar el contacto con productos quími-

no permita que el motor funcione sobre

cos.

el apoyo de aspiración sin el el filtro de

Controlar diariamente la manguera de

aire o sin la cubierta.

alta presión.

No cambie los ajustes en las lengüetas

No volver a utilizar mangueras retorci-

de regulación, las varillas de regulación

das.

u otros componentes que pudieran cau-

Si se ve la capa exterior del alambre, no

sar un aumento en la cantidad de revo-

volver a utilizar la manguera de alta

luciones del motor.

presión.

No volver a utilizar mangueras a pre-

sión con una rosca dañada.

– 3

67ES

Colocar la manguera a presión de for-

Válvula térmica en la bomba

ma que no se puede pasar sobre ella.

La válvula térmica se abre al sobrepasar la

No volver a utilizar una manguera que

temperatura de agua máxima permitida y

haya sido aplastada, retorcida o gol-

deriva el agua calienta hacia afuera.

peada, aunque el daño no sea visible.

Almacenar la manguera de alta presión

Presóstato

de forma que no pueda sufrir ningún

El presostato apaga el quemador si se baja

tipo de daño mecánico.

de la presión mínima de trabajo y lo vuelve

Dispositivos de seguridad

a encender cuando se sobrepasa.

La función de los dispositivos de seguridad

Puesta en marcha

es proteger al usuario y está prohibido po-

Advertencia

nerlos fuera de servicio y modificar o igno-

Peligro de lesiones El aparato, los tubos de

rar su funcionamiento.

alimentación, la manguera de alta presión

Dispositivo de seguridad contra el

y las conexiones deben estar en perfecto

funcionamiento en seco

estado. Si no está en perfecto estado, no

debe utilizarse.

El dispositivo de seguridad contra el funcio-

namiento evita que el quemador se sobre-

Compruebe el nivel de aceite de la

caliente si falta agua. Sólo en caso de un

bomba de alta presión

suministro de agua suficiente se enciende

el quemador.

Precaución

En caso de aceite lechoso informar inme-

Válvula de derivación

diatamente al servicio postventa Kärcher.

Si la pistola pulverizadora manual está

Antes del primer uso se debe cortar la

cerrada, se abrirá una válvula de deri-

punta de la tapa del recipiente de aceite

vación y la bomba de alta presión vol-

de la bomba de agua.

verá a llevar el agua hacia el lado de

Comprobar el nivel de aceite en el de-

aspiración de la bomba. Con esto se

pósito de aceite.

evita que se sobrepase la presión de

No use el aparato si el nivel de aceite se

trabajo permitida.

encuentra bajo "MIN".

La válvula de rebose ha sido ajustada y

Si es necesario rellene con aceite (vea

precintada en fábrica. El ajuste lo debe

los datos técnicos).

realizar solamente el servicio postven-

Motor

ta.

¡Siga las indicaciones del apartado de

Válvula de seguridad

"Indicaciones de seguridad!

La válvula de seguridad se abre si la

Antes de usar el aparato lea las instruc-

válvula de derivación presenta algún

ciones del fabricante del motor, y preste

defecto.

especial atención a las indicaciones de

La válvula de seguridad ha sido ajusta-

seguridad.

da y precintada en fábrica. El ajuste lo

Compruebe el nivel de aceite del motor.

debe realizar solamente el servicio pos-

No use el aparato si el nivel de aceite se

tventa.

encuentra bajo "MIN".

Si es necesario rellene con aceite.

Rellene el depósito de combustible con

gasolina sin plomo.

No use ninguna mezcla de dos ciclos.

68 ES

– 4

Llenar de combustible

Conexión de agua

Precaución

Valores de conexión, ver datos técnicos.

De acuerdo con las normativas vi-

Riesgo de daños en la bomba de combus-

gentes, está prohibido utilizar el

tible provocados por funcionamiento en se-

aparato sin un separador de siste-

co. Llenar el tanque de combustible

ma en la red de agua potable. Se

también con funcionamiento con agua fría.

debe utilizar un separador de sistema apro-

Peligro

piado de la empresa KÄRCHER o, alternati-

Peligro de explosiones. Llenar sólo con ga-

vamente, un separador de sistema que

sóleo o fuel ligero. No deben emplearse

cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua

combustibles inadecuados como por ejem-

que haya pasado por un separador del siste-

plo gasolina.

ma será catalogada como no potable.

Llenar de combustible.

Precaución

Cerrar la tapa del depósito.

Conectar el separador del sistema siempre

Limpiar el combustible que se haya ver-

a la toma de agua, nunca directamente al

tido.

aparato!

Montar la pistola pulverizadora

Conectar la tubería de abastecimiento

manual

(largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a

la conexión de agua del aparato y a la

Monte la boquilla en la lanza dosifica-

alimentación de agua (como el grifo).

dora (la marca del aro de apoyo tiene

Abra el suministro de agua.

que estar arriba).

Nota: La tubería de abastecimiento de

Conectar la lanza dosificadora con la

agua no está incluida en el volumen de su-

pistola pulverizadora manual.

ministro.

Montar la manguera de alta presión en

la conexión de alta presión del aparato.

Aspirar agua del depósito

Montaje de la manguera de alta

Esta limpiadora a alta presión es apta

presión de repuesto

para aspirar las aguas superficiales, p.

ej., de los bidones para agua pluvial o

Imagen A-C

de los estanques, gracias a que dispo-

Hacer palanca con un destornillador

ne de los accesorios adecuados para

para extraer la grapa de seguridad de la

ello.

pistola pulverizadora manual (fig. A).

Altura de aspiración máx. 1 m.

Colocar la pistola pulverizadora manual

Peligro

hacia abajo e introducir el extremo de la

No aspire nunca agua de un depósito de

manguera de alta presión hasta el tope.

agua potable. No aspire nunca líquidos que

Procurar que la arandela suelta no cai-

contengan disolventes como diluyente de

ga hacia abajo del todo en el extremo

laca, gasolina, aceite o agua sin filtrar. Las

del tubo flexible (fig. B).

juntas en el aparato no son resistentes a

Introducir de nuevo la grapa de seguri-

los disolventes. La neblina pulverizada de

dad en la pistola pulverizadora manual.

los disolventes es altamente inflamable,

Si se monta correctamente, se puede

explosiva y tóxica.

extraer la manguera máx. 1 m. De lo

Conectar la manguera de aspiración

contrario, la arandela está mal montada

(diámetro mínimo 3/4" con filtro (acce-

(fig. C).

sorios) a la toma de agua.

Poner la válvula dosificadora en la posi-

ción "0".

– 5

69ES

Manejo

Limpieza

Ajustar la presión/temperatura y con-

Peligro

centración de detergente en función de

Peligro de explosiones

la superficie a limpiar.

No pulverizar ningun líquido inflamable.

Peligro

Boquilla triple

Coloque el aparato sobre una base firme.

Cerrar la pistola de pulverización ma-

La limpiadora a alta presión no debe

nual.

ser utilizada por niños. (Peligro de acci-

Girar la carcasa de la boquilla hasta

dentes a causa del uso inapropiado del

que coincida en símbolo deseado con

aparato).

la marca:

El chorro de agua de alta presión pro-

Chorro plano de alta presión

duce un elevado nivel acústico cuando

(25°) para áreas sucias muy

se usa el aparato. Peligro de daños au-

amplias.

ditivos. Use siempre una protección au-

Chorro circular de alta presión

ditiva cuando vaya a trabajar con el

(0°) para suciedad especial-

aparato.

mente resistente

El chorro de agua que sale de la boqui-

Chorro plano de baja presión

lla de alta presión provoca el retroceso

(CHEM) para el uso con deter-

de la pistola. Un chorro de agua acodi-

gentes o para limpiar a una ten-

llado puede provocar un momento de

sión baja.

giro. Por lo tanto, sujete firmemente la

lanza dosificadora y la pistola.

Elija entre chorro circular o chorro plano

Nunca apunte con el chorro de agua

cambiando sin contacto.

hacia personas, animales, hacia el mis-

Cierre la pistola pulverizadora manual.

mo aparato o componentes eléctricos.

Girar hacia la izquierda o derecha la

No limpie los neumáticos ni las válvulas

lanza dosificadora orientada 45º hacia

de los neumáticos a una distancia me-

abajo.

nor de 30° cm. De lo contrario podrá da-

Nota: Dirigir pimero el chorro a alta presión

ñar los neumáticos o las válvulas de los

desde una mayor distancia hacia el objeto

neumáticos con el chorro de agua de

a limpiar, con el fin de evitar causar daños

alta presión. La primera señal de daño

por una presión demasiado alta.

es el cambio de color del neumático.

Los neumáticos dañados de vehículos

Conexión del aparato

son una fuente de peligro.

Abra el suministro de agua.

Está prohibido rociar aquellos materia-

les que contengan asbesto u otros ma-

Ajustar el regulador de temperatura

teriales con sustancias nocivas para la

para el funcionamiento con agua fría/

salud.

caliente.

El usuario deberá llevar ropa protectora

Arranque el motor siguiendo las instruc-

apropiada para protegerse de salpica-

ciones de uso del fabricante del motor.

duras.

Accione el gatillo de la pistola pulveriza-

Compruebe siempre que los atornilla-

dora manual.

mientos de las mangueras estén bien

Servicio con agua fría

apretados.

Colocar el regulador de temperatura en

Durante el funcionamiento el gatillo de

la posición "Quemador desactivado".

la pistola de pulverización manual no

debe estar bloqueado.

70 ES

– 6

Servicio con agua caliente

Después del funcionamiento con deter-

gente

Peligro

Poner la válvula dosificadora en la posi-

Existe peligro de escaldamiento.

ción "0".

Ajustar el regulador de temperatura a la

Enjuagar el aparato con la pistola pul-

temperatura de trabajo deseada. El

verizadora abierta durante al menos 1

quemador se conecta.

minuto.

Funcionamiento con detergente

Interrupción del funcionamiento

Precaución

Suelte la palanca de la pistola pulveri-

Todos aquellos detergentes inadecuados

zadora manual.

podrán dañar el aparato y el objeto a lim-

Nota: Si se suelta la palanca de la pistola

piar.

pulverizadora de mano, el motor seguirá

Utilice los detergentes con moderación

funcionando en régimen de marcha en va-

para no perjudicar el medio ambiente.

cío. De esta forma, el agua circula dentro

Tenga en cuenta la dosis recomendada

del agua y se calienta. Cuando el cabezal

y las indicaciones que incluyen los de-

del cilindro ha alcanzado la temperatura

tergentes.

máxima permitida (80 °C), se abre la válvu-

Sólo podrá usar detergentes que el fa-

la térmica de la bomba y deriva el agua ca-

bricante del aparato haya aprobado.

liente hacia afuera.

Podrá acelerar el enfriamiento si usar agua

Los detergentes Kärcher aseguran un

a presión de la red de la cañería de agua.

funcionamiento sin averías. Solicite el

Tire del gatillo de la pistola de pulveri-

asesoramiento oportuno o pida nuestro

zación manual durante 2-3 min aprox.

catálogo o nuestra hoja informativa so-

de manera que el agua que fluye enfríe

bre detergentes.

la culata del cilindro.

Cuelgue la manguera de detergente en

un depósito que contenga una solución

Después del funcionamiento con

de detergente.

detergente

Coloque la boquilla en la posición

Poner la válvula dosificadora en la posi-

"CHEM".

ción "0".

Coloque la válvula de dosificación del

Enjuagar el aparato con la pistola pul-

detergente en la concentración desea-

verizadora abierta durante al menos 1

da.

minuto.

Método de limpieza recomendado

Desconexión del aparato

disolución de la suciedad

Rociar con detergente con moderación

Peligro

y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de-

Peligro de escaldamiento por agua caliente

jar secar.

Después del servicio con agua caliente o

eliminación de la suciedad

vapor el aparato debe ser enfriado al me-

Aplicar el chorro de agua a alta presión

nos dos minutos con agua fría con la pisto-

sobre la suciedad disuelta para elimi-

la abierta.

narla.

Después de haber usado el aparato con

agua salada (agua del mar) enjuague con

agua corriente la pistola de pulverización

manual cuando esté abierta durante 2-3

min aprox.

– 7

71ES

Precaución

Cuidados y mantenimiento

No colocar nunca el motor en plena carga

Acuerde una inspección regular de seguri-

con la pistola pulverizadora manual abierta.

dad con su distribuidor o cierre un contrato

Colocar el regulador de temperatura en

de mantenimiento. Solicite el asesoramien-

la posición "Quemador desactivado".

to oportuno.

Enjuagar el aparato por lo menos 30

segundos.

Peligro

Suelte la palanca de la pistola pulveri-

Riesgo de lesiones causadas por el arran-

zadora manual.

que involuntario del aparato. Antes de rea-

El motor regula en marcha en vacío.

lizar trabajos en el aparato interrumpir la

alimentación de combustible.

Ajustar el interruptor de llave del motor

¡Peligro de quemaduras! No toque el amor-

en "OFF".

tiguador de sonido, los cilindros o las costi-

Cerrar el grifo de combustible.

llas de ventilación estando calientes.

Cerrar el abastecimiento de agua.

Poner en funcionamiento la pistola pul-

Intervalos de mantenimiento

verizadora manual hasta que no quede

presión en el aparato.

Todas las semanas

Asegure la pistola pulverizadora ma-

Limpie el tamiz en la conexión del agua.

nual con el dispositivo de bloqueo de

Compruebe el nivel de aceite de la

seguridad contra una posible apertura

bomba de alta presión.

involuntaria.

Precaución

Desatornille la manguera de abasteci-

En caso de aceite lechoso informar inme-

miento de agua del aparato.

diatamente al servicio postventa Kärcher.

Protección antiheladas

Bianualmente

Precaución

Calentador de circulación: Desmontar

la caja del quemador, limpiar el quema-

¡Peligro de daños en la instalación! El agua

dor y los electrodos de encendido, con-

congelada puede destruir componentes del

trolar la distancia de los electrodos y

aparato.

ajustarla o cambiar los electrodos de

En invierno mantenga el aparato en un

encendido en caso necesario.

local calentado. Si no va a usar el apa-

rato durante intervalos prolongados re-

Cada 6 meses o según necesidad

comendamos que bombee

Vaciar y limpiar el depósito de combus-

anticongelante en el aparato.

tible.

Limpiar el filtro anterior a la bomba y la

Almacenamiento

boquilla de combustible.

Precaución

Desulfurar y deshollinar el serpentín de

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

recalentamiento.

peso del aparato en el almacenamiento.

Cambiar el aceite de la bomba a alta

presión.

Transporte

Precaución

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

peso del aparato para el transporte.

Al transportar en vehículos, asegurar el

aparato para evitar que resbale y vuel-

que conforme a las directrices vigentes.

72 ES

– 8

RM 100 (Nº ref. 6.287-008) desincrusta

Trabajos de mantenimiento

cal y uniones de cal y restos de deter-

gente simples.

Limpie el tamiz en la conexión del agua

Retire el tamiz.

RM 101 (Nº. ref. 6.287-013) desincrus-

ta sedimentos, que no se puedan

Limpie el tamiz en agua y vuelva a co-

desincrustar con RM 100.

locarlo.

Rellenar un recipiente de 20 litros con

Bomba de alta presión

15 litros de agua.

Cambie el aceite:

Añadir un litro de desincrustador.

Prepare un recipiente colector para

Conectar la manguera de agua directa-

aprox. 1 litro de aceite.

mente al cabezal de la bomba y colgar

Desenrosque el tornillo purgador de

el extremo libre sobre el recipiente.

aceite.

Introducir la lanza dosificadora sin bo-

Suelte el aceite en el recipiente colec-

quilla conectada en el recipiente.

tor.

Arranque el motor siguiendo las instruc-

Elimine el aceite viejo sin dañar el medio

ciones de uso del fabricante del motor.

ambiente o entregarlo en un punto de re-

Abrir la pistola pulverizadora manual y

cogida de residuos autorizado.

no volver a cerrar durante el proceso de

Enrosque el tornillo purgador de aceite.

descalcificación.

Rellene el depósito de aceite lentamen-

Ajustar el regulador de temperatura a la

te hasta alcanzar la marca "MAX":

temperatura de trabajo de 40 °C.

Nota: Las burbujas de aire deben poder

Dejar el aparato en funcionamiento

desaparecer.

hasta alcanzar la temperatura de traba-

Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver

jo.

datos técnicos.

Apagar el aparato y dejar reposar 20

minutos. La pistola pulverizadora ma-

Motor

nual tiene que seguir abierta.

Realice los trabajos de mantenimiento en

Después bombear el aparato para va-

el motor siguiendo las indicaciones de las

ciarlo.

instrucciones de uso del fabricante del mo-

tor.

Nota: Recomendamos bombear por el

aparato a través del recipiente de deter-

Descalcifique el aparato.

gente una protección anticorrosiva y des-

Si hay sedimentos en las tuberías, aumen-

pués una solución alcalina para neutralizar

ta la resistencia de corriente, por lo que la

los restos de ácido (RM 81).

carga del motor será demasiado alta.

Peligro

Ayuda en caso de avería

¡Peligro de explosión por gases combusti-

Peligro

bles! Está prohibido fumar mientras se des-

Riesgo de lesiones causadas por el arran-

calcifica. Asegurar una buena ventilación.

que involuntario del aparato. Antes de rea-

Peligro

lizar trabajos en el aparato interrumpir la

¡Peligro de causticación por ácido! Usar

alimentación de combustible.

gafas y guantes de seguridad.

¡Peligro de quemaduras! No toque el amor-

Realización:

tiguador de sonido, los cilindros o las costi-

Para eliminar sólo se pueden utilizar desin-

llas de ventilación estando calientes.

crustadores certificados y probados según

las normativas legales.

– 9

73ES

Sustituir la válvula o junta de seguridad

El piloto de control de combustible

(servicio técnico).

está encendido

La válvula de derivación está defectuo-

Depósito de combustible vacío

sa

Llenar.

Cambiar la bomba de derivación (servi-

cio técnico).

El motor no funciona

Aire en el sistema

¡Tenga en cuenta las indicaciones de las

Purgar el aire de la bomba:

instrucciones de uso del fabricante del mo-

Poner la válvula dosificadora en la posi-

tor!

ción "0".

Depósito de combustible vacío.

Abra el suministro de agua.

Llenar.

Arranque el motor siguiendo las instruc-

Bujía de encendido sucia.

ciones de uso del fabricante del motor.

Bujía de encendido defectuosa.

Para purgar el aparato de aire desator-

Limpiar o cambiar la bujía de encendi-

nille la boquilla y deje correr hasta que

do.

el agua salga sin burbujas.

No hay aceite en el motor.

Desconecte el aparato y vuelva a ator-

Compruebe el nivel de aceite del motor.

nillar la boquilla.

Rellene con aceite.

Chorro de agua irregular

El aparato no genera presión

Boquilla atascada.

La boquilla está colocada en "CHEM".

Limpiar la boquilla.

Coloque la boquilla en la posición "pre-

Válvula de seguridad desajustada.

sión alta".

Ajustar la válvula de seguridad (servicio

La boquilla está obstruida o desgastada

técnico).

Limpie la boquilla o cámbiela

El aparato no succiona detergente

Limpie el tamiz en la conexión del agua.

La boquilla está colocada en "presión

Limpie el tamiz.

alta".

Tamiz anterior al seguro contra la falta

Coloque la boquilla en la posición

de agua sucio.

"CHEM".

Limpie el tamiz.

La manguera de aspiración del deter-

La cantidad de abastecimiento de agua

gente presenta fugas o está obstruida

es escasa

Compruebe o limpie la manguera de

Verifique la cantidad de abastecimiento

detergente con filtro.

de agua (ver datos técnicos).

El depósito de detergente está vacío.

El aceite de la bomba a alta presión

Poner el depósito de detergente o la

tiene un aspecto lechoso

válvula dosificadora en la posición "0".

Junta defectuosa.

Válvula dosificadora de detergente no

Informar al servicio técnico.

estanca.

Comprobar la válvula dosificadora.

Válvula de seguridad desajustada.

Ajustar la válvula de seguridad (servicio

técnico).

La válvula de seguridad no es herméti-

ca.

74 ES

– 10

El quemador no se enciende

Servicio de atención al cliente

El regulador de temperatura ha activa-

Si la avería no se puede solucionar el

do repetidamente

aparato debe ser revisado por el servi-

Encargar al servicio técnico que exami-

cio técnico.

ne el aparato.

Garantía

Depósito de combustible vacío

En cada país rigen las condiciones de ga-

Llenar.

rantía establecidas por el distribuidor oficial

Falta de agua

autorizado. Reparamos gratuitamente las

Verificar la conexión del agua, verificar

averías que se produzcan durante el plazo

las tuberías, limpiar el dispositivo de se-

de garantía, siempre y cuando hayan sido

guridad contra el funcionamiento en se-

ocasionadas por fallos materiales o de fa-

co.

bricación.

La bomba de material combustible está

defectuosa

Accesorios y piezas de

Cambiar la bomba de material combus-

repuesto

tible (servicio técnico).

Sólo deben emplearse accesorios y

El filtro de combustible está sucio

piezas de repuesto originales o autori-

Cambie el filtro de combustible.

zados por el fabricante. Los accesorios

No hay chispa de encendido

y piezas de repuesto originales garanti-

Si durante el servicio no se ve ninguna

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

chispa de encendido a través de la mi-

rías del aparato.

rilla, lleve el aparato al servicio técnico

Podrá encontrar una selección de las

para revisarlo.

piezas de repuesto usadas con más

Pulverización de combustible irregular

frecuencia al final de las instrucciones

en la boquilla del quemador

de uso.

Limpiar el filtro.

En el área de servicios de www.kaer-

El seguro contra la falta de agua no se

cher.com encontrará más información

enciende - no hay llama

sobre piezas de repuesto.

Suministro de agua cerrado.

Abrir el suministro de agua.

La cantidad de abastecimiento de agua

es escasa

Aumentar el caudal de agua.

Tamiz atascado en el dispositivo de se-

guridad contra el funcionamiento en se-

co.

Limpie el tamiz en el dispositivo de se-

guridad contra el funcionamiento en se-

co.

Válvulas de la bomba de alta presión no

estancas o sucias.

Informar al servicio técnico.

– 11

75ES

Declaración de conformidad

CE

Por la presente declaramos que la máqui-

na designada a continuación cumple, tanto

en lo que respecta a su diseño y tipo cons-

tructivo como a la versión puesta a la venta

por nosotros, las normas básicas de segu-

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

rectivas comunitarias correspondientes. La

presente declaración perderá su validez en

caso de que se realicen modificaciones en

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

plícito.

Producto: Limpiadora a alta presión

Modelo: 1.210-xxx

Directivas comunitarias aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2000/14/CE

2004/108/CE

Normas armonizadas aplicadas

EN 55012: 2007 + A1: 2009

EN 60335–1

EN 60335–2–79

Procedimiento de evaluación de la con-

formidad aplicado

2000/14/CE: Anexo V

Nivel de potencia acústica dB(A)

Medido: 102

Garantizado: 104

5.957-554

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

deres y con la debida autorización de la di-

rección de la empresa.

CEO

Head of Approbation

Persona autorizada para la documentación:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tele.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2013/05/01

76 ES

– 12

Datos técnicos

HDS 801 B

Categoria de protección -- IPX5

Motor

Honda de motor de gasolina -- GX 160, 1 cilindro, 4

ciclos

Potencia nominal de 3600 1/min kW/HP 4 / 5,5

Cantidad de revoluciones 1/min 3300

Conexión de agua

Temperatura de entrada (máx.) °C 30

Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 750 (12,5)

Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 0,6 (6)

Largo de la manguera de alimentación m 7,5

Diámetro de la manguera de alimentación (min) pulgadas 3/4

Altura de aspiración máx. desde el depósito abierto

m1

(20 ºC)

Potencia y rendimiento

Caudal, agua l/h (l/min) 600 (10)

Presión de trabajo agua (con boquilla estándar) MPa (bar) 14,5 (145)

Sobrepresión de servicio máxima (válvula de seguridad) MPa (bar) 20 (200)

Temperatura de trabajo máx. agua caliente °C 98

Aspiración de detergente l/h (l/min) 0-45 (0-0,75)

Potencia del quemador kW 43

Consumo máximo de fuel kg/h 3,7

Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora ma-

N28

nual (máx.)

Tamaño de la boquilla -- 038

Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79

Emisión sonora

Nivel de presión acústica L

pA

dB(A) 87

Inseguridad K

pA

dB(A) 2

Nivel de potencia acústica L

WA

+ inseguridad K

WA

dB(A) 104

Valor de vibración mano-brazo

2

Pistola pulverizadora manual m/s

2,2

2

Lanza dosificadora m/s

2,0

2

Inseguridad K m/s

1,0

Combustibles

Contenido del depósito de combustible l 3,6

Combustible -- Gasolina, sin plomo *

Contenido del recipiente de material combustible l 21

Material combustible (quemador) -- Aceite combustible

EL o Diesel

Cantidad de aceite - bomba l 0,3

Tipo de aceite - bomba Aceite para

N.° de pedido 6.288-

motor 15W40

050.0

* El aparato es apto para combustible E10

Medidas y pesos

Longitud x anchura x altura mm 1168 x 862 x 767

Peso de funcionamiento típico kg 111,3

– 13

77ES

Leia o manual de manual origi-

Proteção do meio-ambiente

nal antes de utilizar o seu apare-

lho. Proceda conforme as indicações no

Os materiais da embalagem

manual e guarde o manual para uma con-

são recicláveis. Não coloque as

sulta posterior ou para terceiros a quem

embalagens no lixo doméstico,

possa vir a vender o aparelho.

envie-as para uma unidade de

Antes de colocar em funcionamento

reciclagem.

pela primeira vez é imprescindível ler

Os aparelhos velhos contêm

atentamente as indicações de seguran-

materiais preciosos e reciclá-

ça n.º 5.951-949.0!

veis e deverão ser reutilizados.

No caso de danos provocados pelo

Baterias, óleo e produtos simila-

transporte, informe imediatamente o re-

res não podem ser deitados fora

vendedor.

ao meio ambiente. Por isso, eli-

Verificar o conteúdo da embalagem ao

mine os aparelhos velhos atra-

desembalar o aparelho.

vés de sistemas de recolha de

lixo adequados.

Índice

Por favor, não deposite o óleo de motor, o

Proteção do meio-ambiente PT . . .1

gasóleo ou a gasolina no ambiente. Prote-

Símbolos no Manual de Instru-

ja o solo e elimine óleo velho sem prejudi-

ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1

car o ambiente.

Elementos do aparelho . . . PT . . .2

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

Símbolos no aparelho . . . . PT . . .2

Informações actuais sobre os ingredientes

Utilização conforme o fim a que

se destina a máquina . . . . . PT . . .2

podem ser encontradas em:

www.kaercher.com/REACH

Avisos de segurança . . . . . PT . . .3

Equipamento de segurança PT . . .4

Símbolos no Manual de

Colocação em funcionamento PT . . .4

Instruções

Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .6

Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .8

Perigo

Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .8

Para um perigo eminente que pode condu-

Conservação e manutenção PT . . .8

zir a graves ferimentos ou à morte.

Ajuda em caso de avarias . PT . .10

Advertência

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 11

Para uma possível situação perigosa que

Acessórios e peças sobressa-

pode conduzir a graves ferimentos ou à

lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 11

morte.

Declaração de conformidade

Atenção

CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . .12

Para uma possível situação perigosa que

Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . .13

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

materiais.

78 PT

– 1

Elementos do aparelho Símbolos no aparelho

ver lado desdobrável

Os jactos de alta pressão podem

1 Injector de alta pressão.

ser perigosos em caso de uso in-

2 Lança

correcto. O jacto não deve ser diri-

gido contra pessoas, animais, equipamento

3 Pistola de injecção manual com entalhe

eléctrico activo ou contra o próprio aparelho.

de segurança

De acordo com as prescrições em

4 Punho

vigor o aparelho nunca pode ser li-

5 Suporte para injectores

gado à rede de água potável sem

6 Contador das horas de serviço *

separador de sistema. Deve-se

7 Rolo de guia com travão de imobiliza-

utilizar um separador de sistema adequado

ção

da firma KÄRCHER ou, alternativamente,

um separador de sistema segundo EN

8 Placa de tipo

12729 tipo BA. A água que tenha entrado

9 Aquecedor contínuo

no separador de sistema é considerada im-

10 Bomba do combustível

própria para consumo.

11 Ventilador do queimador

Atenção

12 Dispositivo de arranque manual

Ligar o separador de sistema sempre à ali-

13 Depósito de combustível

mentação da água e nunca directamente

14 Válvula de dosagem do detergente

ao aparelho!

15 Cobertura do armário eléctrico

Perigo de envenenamento!

16 Tanque de combustível

Não inalar os gases de esca-

17 Dispositivo de protecção contra a falta

pe.

de água

18 Válvula de segurança

Perigo de queimaduras devido

19 Interruptor manométrico

a superfícies quentes!

20 Válvula térmica

21 Recipientes dos detergentes *

22 Recipiente do óleo na bomba

Utilização conforme o fim a

23 Bomba de alta pressão

que se destina a máquina

24 Fusível

25 Regulador de temperatura

Aviso: Válido apenas para a Alemanha: O

aparelho destina-se somente a uma opera-

26 Conexão de água com peneira

ção móvel (não estacionária).

27 Mangueira de alta pressão

O aparelho é utilizado nos locais onde não

28 Ligação de alta pressão

existe uma ligação eléctrica e pretende tra-

29 Tirante para transporte por grua *

balhar com água quente.

* Equipamento adicional

Para limpar: Máquinas, veículos, edifícios,

ferramentas, fachadas, terraços, utensílios

de jardinagem etc.

Para limpeza de fachadas, terraços,

aparelhos de jardinagem, etc., utilizar

apenas o jacto de alta pressão sem de-

tergente.

No caso de sujidade de difícil remoção,

recomendamos a utilização da fresado-

ra de sujidade, como acessório espe-

cial.

– 2

79PT

Perigo

Perigo de queimaduras! Não tocar em

silenciadores, cilindros ou alhetas de

Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em

refrigeração muito quentes. Perigo de

estações de serviço ou noutros locais de

queimaduras.

perigo, observe as respectivas disposições

Não pôr as mãos ou pés na proximida-

em matéria de segurança.

de de componentes móveis ou rotati-

Evite que efluentes poluídas com óleo mi-

vos.

neral entrem no solo, na água ou na cana-

Perigo de envenenamento! O aparelho

lização. Por isso, faça lavagens de motor

não pode funcionar em locais fechados.

e do chassis inferior somente em locais

adequados para este fim e equipados

Indicações gerais de segurança

com separador de óleo.

Respeitar as respectivas disposições

nacionais do legislador referentes a

Avisos de segurança

projectores de jactos líquidos.

Perigo

Respeitar as respectivas disposições

nacionais do legislador referentes à

Não utilizar a máquina de limpeza de

prevenção de acidentes. Os projecto-

alta pressão se tiver existido um derra-

res de jactos líquidos têm que ser con-

me de combustível, deslocar o apare-

trolados regularmente e o resultado do

lho para outro local e evitar qualquer

controlo registado por escrito.

formação de faíscas.

O equipamento de aquecimento da ins-

Não guardar, derramar, nem utilizar

talação é uma instalação de combus-

combustível nas proximidades de cha-

tão. As instalações de combustão têm

mas livres ou aparelhos como fogões,

que ser controladas regularmente de

caldeiras, esquentadores, etc., que

acordo com as prescrições nacionais

possuam uma chama piloto ou que

em vigor.

possam produzir faíscas.

Mangueira de alta pressão

Manter afastados do silenciador objec-

Perigo

tos e materiais inflamáveis (mín. 2m).

Não utilizar o motor sem silenciador e,

Perigo de lesões!

regularmente, controlar, limpar e, se

Utilize exclusivamente mangueiras de

necessário, substituí-lo.

alta pressão originais.

Não utilizar o motor em campos de flo-

A mangueira de alta pressão e o dispo-

restas, arbustos ou de pastagens sem

sitivo de injecção têm que ser adequa-

que o escape esteja equipado com um

dos para a máxima pressão de serviço

captador de faíscas.

admissível referenciada nos dados téc-

nicos.

Excepto em trabalhos de afinação do

motor, este não deve funcionar sem o

Evitar o contacto com produtos químicos.

filtro de ar nem sem a cobertura de pro-

Controlar, diariamente, a mangueira de

tecção sobre o bocal de aspiração apli-

alta pressão.

cados.

Mangueiras com vincos não devem ser

Não executar quaisquer alterações em

utilizadas.

molas de regulação, nem em tirantes

Se for visível o reforço exterior de ara-

de reguladores ou outros componen-

me, a mangueira de alta pressão não

tes, que possam provocar um aumento

pode ser utilizada.

das rotações do motor.

Mangueiras de alta pressão com as

roscas danificadas não podem ser utili-

zadas.

80 PT

– 3