Karcher HDS 801 B – страница 4
Инструкция к Автомобильной Минимойке Karcher HDS 801 B
Olieaflaatschroef indraaien.
Motor overeenkomstig de gebruiksaan-
Nieuwe olie langzaam tot de „MAX“
wijzing van de motorfabrikant starten.
markering aan het oliereservoir vullen.
Open het handspuitpistool en sluit het
Instructie: Luchtbellen moeten kunnen
tijdens het ontkalken niet.
ontsnappen.
Temperatuurregelaar instellen op ar-
Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni-
beidstemperatuur van 40 °C.
sche gegevens.
Apparaat laten draaien tot de arbeids-
temperatuur bereikt is.
Motor
Onderhoudswerkzaamheden aan de motor
Zet het apparaat uit en laat het 20 minu-
overeenkomstig de gegevens in de ge-
ten staan. Het handspuitpistool moet
bruiksaanwijzing van de motorfabrikant uit-
geopend blijven.
voeren.
Pomp het apparaat tenslotte leeg.
Tip: Wij raden aan ter bescherming tegen
Apparaat ontkalken
corrosie en voor de neutralisering van de
Bij afzettingen in de buisleidingen stijgt de
zuurresten aansluitend een alkalische op-
stromingsweerstand zodat de belasting
lossing (bijv. RM 81) via het reinigingsmid-
voor de motor te groot wordt.
delreservoir door het apparaat te pompen.
Gevaar
Explosiegevaar door brandbare gassen!
Hulp bij storingen
Roken is tijdens het ontkalken verboden.
Gevaar
Zorg voor goede ventilatie.
Verwondingsgevaar door onbedoeld star-
Gevaar
ten van het apparaat. Vóór werkzaamhe-
Gevaar van inbrandende zuren! Veilig-
den aan het apparaat moet de
heidsbril en veiligheidshandschoenen dra-
brandstoftoevoer onderbroken worden.
gen.
Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,
Buis:
cilinders of koelribben niet aanraken.
Voor de verwijdering mogen volgens wette-
Controlelampje brandstof licht op
lijke bepalingen uitsluitend goedgekeurde
ketelsteen-oplosmiddelen met keurmerk
– Brandstofreservoir leeg
worden gebruikt.
Bijvullen.
– RM 100 (Best.-Nr. 6.287-008) zorgt dat
Motor draait niet
kalksteen en eenvoudige verbindingen
van kalksteen en wasmiddelafzettingen
Instructies in de gebruiksaanwijzing van de
oplossen.
motorfabrikant in acht nemen!
– RM 101 (Best.-Nr. 6.287-013) lost af-
– Brandstoftank leeg.
zettingen op die met RM 100 niet ver-
Bijvullen.
wijderd kunnen worden.
– Bougie verontreinigd.
Vul een tank van 20 liter met 15 liter wa-
Bougie defect.
ter.
Bougie reinigen of vervangen.
Voeg één liter ketelsteen-oplosmiddel
– Geen olie in de motor.
toe.
Oliepeil van de motor controleren.
Sluit de waterslang direct op de pomp-
Olie bijvullen.
kop aan en laat het vrije uiteinde in de
tank hangen.
Steek de aangesloten straalpijp zonder
sproeier in de tank.
– 9
61NL
Apparaat bouwt geen druk meer op Waterstraal ongelijkmatig
– Sproeier is ingesteld op „CHEM“
– Sproeier verstopt.
Sproeier op „Hogedruk“ stellen.
Sproeikop reinigen.
– Sproeier verstopt/geërodeerd
– Veiligheidsklep versteld.
Sproeier reinigen/vervangen.
Veiligheidsklep instellen (klanten-
– Zeef in de wateraansluiting vervuild.
dienst).
Zeef reinigen.
Apparaat zuigt geen
– Zeef voor watertekortbeveiliging ver-
reinigingsmiddel aan
ontreinigd.
– Sproeier is ingesteld op „Hogedruk“
Zeef reinigen.
Sproeier op „CHEM“ stellen.
– Watertoevoerhoeveelheid te laag
– Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
Watertoevoerhoeveelheid controleren
ondicht of verstopt
(zie Technische gegevens).
Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
– Reinigingsmiddeltank is leeg.
controleren/reinigen.
Reinigingsmiddelreservoir navullen of
doseerventiel op „0“ stellen.
Olie in de hogedrukpomp
– Doseerventiel reinigingsmiddel ondicht.
melkachtig
Doseerventiel controleren.
– Afdichting defect.
– Veiligheidsklep versteld.
Klantendienst roepen.
Veiligheidsklep instellen (klanten-
dienst).
Brander ontsteekt
– Veiligheidsventiel lekt.
– Temperatuurbegrenzer is opnieuw in
Veiligheidsklep resp. afdichting vervan-
werking gezet
gen (klantendienst).
Apparaat laten controleren door de
– Overstroomventiel defect
klantendienst.
Overstroomventiel vervangen (klanten-
– Brandstofreservoir leeg
dienst).
Bijvullen.
– Lucht in het systeem
– Watertekort
Pomp ontluchten:
Wateraansluiting controleren, toevoer-
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
leidingen controleren, watertekortbe-
„0“ stellen.
veiliging reinigen.
Watertoevoer openen.
– Brandstofpomp defect
Motor overeenkomstig de gebruiksaan-
Brandstofpomp vervangen (klanten-
wijzing van de motorfabrikant starten.
dienst).
Voor de ontluchting van het apparaat
– Brandstoffilter verontreinigd
de sproeier losschroeven en het appa-
Brandstoffilter vervangen.
raat laten draaien tot het water zonder
– Geen ontstekingsvonk
luchtbellen vrijkomt.
Indien bij de werking door het kijkglas
Apparaat uitschakelen en sproeier op-
geen ontstekingsvonk zichtbaar is,
nieuw vastschroeven.
moet het apparaat door de klanten-
dienst gecontroleerd worden.
– Ongelijkmatige brandstofverstuiving
aan het mondstuk van de brander
Brandstoffilter reinigen.
62 NL
– 10
Watertekortbeveiliging schakelt niet in -
EG-conformiteitsverklaring
geen vlam
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
– Watertoevoer gesloten.
machine door haar ontwerp en bouwwijze
Open de watertoevoer.
en in de door ons in de handel gebrachte
– Watertoevoerhoeveelheid te laag
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
Watertoevoervolume verhogen.
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
– Zeef in watertekort-beveiliging verstopt.
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
Zeef in de watertekortbeveiliging reini-
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
gen.
haar geldigheid wanneer zonder overleg
– Ventielen in de hogedrukpomp ondicht
met ons veranderingen aan de machine
of verontreinigd.
worden aangebracht.
Klantendienst roepen.
Product: Hogedrukreiniger
Klantenservice
Type: 1.210-xxx
Indien de storing niet kan worden opge-
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
lost, moet het toestel door de klanten-
2006/42/EG (+2009/127/EG)
dienst gecontroleerd worden.
2000/14/EG
2004/108//EG
Garantie
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55012: 2007 + A1: 2009
In ieder land zijn de door ons bevoegde
EN 60335–1
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
EN 60335–2–79
lingen van toepassing. Eventuele storingen
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
aan het apparaat worden binnen de garan-
procedure
tieperiode gratis verholpen, voorzover deze
2000/14/EG: Bijlage V
veroorzaakt worden door een materiaal- of
Geluidsvermogensniveau dB(A)
fabricagefout.
Gemeten: 102
Gegarandeerd: 104
Toebehoren en
reserveonderdelen
5.957-554
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
De ondergetekenden handelen in opdracht
serveonderdelen gebruikt worden die
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
CEO
Head of Approbation
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
Gevolmachtigde voor de documentatie:
teraan in de gebruiksaanwijzing.
S. Reiser
– Verdere informatie over reserveonder-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
Service.
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/05/01
– 11
63NL
Technische gegevens
HDS 801 B
Beveiligingsklasse -- IPX5
Motor
Benzinemotor Honda -- GX 160, 1 cilinder, 4
takt
Nominaal vermogen bij 3600 1/min kW/PK 4 / 5,5
Nominaal toerental 1/min 3300
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 30
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 750 (12,5)
Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 0,6 (6)
Toevoerslang-lengte m 7,5
Toevoerslang-diameter (min.) duim 3/4
Max. zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 1
Capaciteit
Volume water l/h (l/min) 600 (10)
Werkdruk water (met standaardsproeier) MPa (bar) 14,5 (145)
Max. bedrijfsoverdruk (veiligheidsklep) MPa (bar) 20 (200)
Max. werktemperatuur heet water °C 98
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0-45 (0-0,75)
Brandervermogen kW 43
Maximaal verbruik stookolie kg/u 3,7
Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 28
Formaat sproeier -- 038
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 87
Onzekerheid K
pA
dB(A) 2
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 104
Hand-arm vibratiewaarde
2
Handspuitpistool m/s
2,2
2
Staalbuis m/s
2,0
2
Onzekerheid K m/s
1,0
Bedrijfsstoffen
Inhoud brandstoftank l 3,6
Brandstof -- Benzine, loodvrij *
Inhoud brandstoftank l 21
Brandstof (brander) -- Stookolie EL of diesel
Oliehoeveelheid - pomp l 0,3
Oliesoort - pomp Motorolie
best.-nr. 6.288-050.0
15W40
* Apparaat is geschikt voor brandstof E10
Maten en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 1168 x 862 x 767
Typisch bedrijfsgewicht kg 111,3
64 NL
– 12
Antes del primer uso de su apa-
Protección del medio
rato, lea este manual original,
ambiente
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
Los materiales empleados para
propietario posterior.
el embalaje son reciclables y re-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
cuperables. No tire el embalaje
lea sin falta las instrucciones de uso y
a la basura doméstica y entré-
las instrucciones de seguridad n.°
guelo en los puntos oficiales de
5.951-949.0!
recogida para su reciclaje o re-
– En caso de daños de transporte infor-
cuperación.
me inmediatamente al fabricante.
Los aparatos viejos contienen ma-
– Comprobar el contenido del paquete al
teriales valiosos reciclables que de-
desembalar.
berían ser entregados para su
Índice de contenidos
aprovechamiento posterior. Evite
el contacto de baterías, aceites y
Protección del medio ambiente ES . . .1
materias semejantes con el medio
Símbolos del manual de ins-
ambiente. Por este motivo, entre-
trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
gue los aparatos usados en los
Elementos del aparato . . . . ES . . .2
puntos de recogida previstos para
Símbolos en el aparato . . . ES . . .2
su reciclaje.
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Por favor, no deje que el aceite para mo-
Indicaciones de seguridad . ES . . .3
tores, el aceite caliente y la gasolina da-
Dispositivos de seguridad . ES . . .4
ñen el medio ambiente. Evite que
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .4
sustancias nocivas penetren en el suelo y
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
elimine el aceite usado de forma que no
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .8
dañe el medio ambiente.
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .8
Indicaciones sobre ingredientes
Cuidados y mantenimiento. ES . . .8
(REACH)
Ayuda en caso de avería . . ES . . .9
Encontrará información actual sobre los in-
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 11
gredientes en:
Accesorios y piezas de repues-
www.kaercher.com/REACH
to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . 11
Símbolos del manual de
Declaración de conformidad CE ES . .12
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .13
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
– 1
65ES
Elementos del aparato Símbolos en el aparato
véase contraportada
Los chorros a alta presión pue-
1 Boquilla de alta presión
den ser peligrosos si se usan in-
2 Lanza dosificadora
debidamente. No dirija el chorro
hacia personas, animales o equipamiento
3 Pistola pulverizadora manual con
eléctrico activo, ni apunte con él al propio
muesca de seguridad
aparato.
4 asidero
De acuerdo con las normativas vi-
5 Soporte para boquillas
gentes, está prohibido utilizar el
6 Contador de horas de servicio *
aparato sin un separador de siste-
7 Rodillo-guía con freno de estaciona-
ma en la red de agua potable. Se
miento
debe utilizar un separador de sistema apro-
8 placa de características
piado de la empresa KÄRCHER o, alterna-
9 Calentador de circulación
tivamente, un separador de sistema que
10 Bomba de material combustible
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El
11 Ventilador de manterial combustible
agua que haya pasado por un separador
12 Mecanismo de inicio manual
del sistema será catalogada como no pota-
13 Depósito de combustible
ble.
14 Válvulas dosificadoras de detergente
Precaución
15 Cubierta del armario de componentes
Conectar el separador del sistema siempre
electrónicos
a la toma de agua, nunca directamente al
16 Depósito de carburante
aparato!
17 Dispositivo de seguridad contra el fun-
¡Peligro de intoxicación! No se
cionamiento en seco
deben respirar los gases de
18 Válvula de seguridad
escape.
19 Presóstato
¡Riesgo de quemaduras por
20 Válvula térmica
superficies calientes!
21 Recipiente de detergente *
22 Recipiente de aceite en la bomba
23 bomba de alta presión
24 Fusible
Uso previsto
25 regulador de temperatura
Nota: Sólo para Alemania: El aparato sólo
26 Conexión de agua con filtro
es apto para el uso móvil (no estacionario).
27 Manguera de alta presión
El aparato se utiliza especialmente donde
28 Conexión de alta presión
no se dispone de una conexión eléctrica y
29 Travesaño para cargar con grúa *
se debe trabajar con agua caliente.
* Equipamiento adicional
Limpieza de: Máquinas, vehículos, edifi-
cios, herramientas, fachadas, terrazas, he-
rramientas de jardín, etc.
– Use sólo el chorro de agua a alta pre-
sión sin detergente para limpiar facha-
das, terrazas, herramientas de jardín.
– Recomendamos que use la fresadora
de suciedad para la suciedad más re-
sistente.
66 ES
– 2
Peligro
– ¡Peligro de quemaduras! No toque el
amortiguador de sonido, los cilindros o
¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en
las costillas de ventilación estando ca-
gasolineras u otras zonas de peligro debe-
lientes.
rán tenerse en cuenta las instrucciones de
– No acerque ni los pies ni las manos a
seguridad.
los componentes en movimiento o rota-
Las aguas residuales que contengan acei-
tivos.
te no deben penetrar en el suelo ni verter-
– ¡Peligro de intoxicación! No use el apa-
se en aguas naturales o en el sistema de
rato en espacios cerrados.
canalización. Por ello, el lavado de moto-
res y el lavado de los bajos sólo debe rea-
Indicaciones generales de
lizarse en lugares adecuados con un
seguridad
separador de aceite.
– Respetar las normativas vigentes na-
cionales correspondientes para eyecto-
Indicaciones de seguridad
res de líquidos.
Peligro
– Respetar las normativas vigentes na-
– No use la limpiadora a alta presión si se
cionales correspondientes de preven-
ha derramado combustible. Lleve el
ción de accidentes. Los eyectores de
aparato a otro lugar para evitar que se
líquidos deben ser examinados regular-
formen chispas.
mente y tiene que guardarse una copia
– No conserve no derrame ni use com-
escrita de la revisión.
bustible cerca del fuego o de aparatos
– El dispositivo calefactor del aparato es
como hornos, calderas, calentadores
una instalación calefactora. Las instala-
de agua, etc., que tengan una llama o
ciones calefactoras deben revisarse re-
que puedan causar chispas.
gularmente según las normativas
– Mantenga al menos una separación de
nacionales correspondientes.
2 metros entre los objetos y materiales
Manguera de alta presión
y el amortiguador de sonido.
– No ponga en funcionamiento el motor
Peligro
sin el amortiguador de sonido, e inspec-
Peligro de lesiones
cione este último con regularidad, así
– Utilice sólo mangueras de alta presión
como limpiarlo y cambiarlo si se da el
originales.
caso.
– La manguera de alta presión y el meca-
– No use el motor en terreno con árboles,
nismo pulverizador tienen que ser ap-
arbustos o hierba, sin que se haya do-
tos para la sobrepresión de servicio
tado al escape de un parachispas.
máxima indicada en los datos técnicos.
– Excepto en trabajos de configuración,
– Evitar el contacto con productos quími-
no permita que el motor funcione sobre
cos.
el apoyo de aspiración sin el el filtro de
– Controlar diariamente la manguera de
aire o sin la cubierta.
alta presión.
– No cambie los ajustes en las lengüetas
No volver a utilizar mangueras retorci-
de regulación, las varillas de regulación
das.
u otros componentes que pudieran cau-
Si se ve la capa exterior del alambre, no
sar un aumento en la cantidad de revo-
volver a utilizar la manguera de alta
luciones del motor.
presión.
– No volver a utilizar mangueras a pre-
sión con una rosca dañada.
– 3
67ES
– Colocar la manguera a presión de for-
Válvula térmica en la bomba
ma que no se puede pasar sobre ella.
La válvula térmica se abre al sobrepasar la
– No volver a utilizar una manguera que
temperatura de agua máxima permitida y
haya sido aplastada, retorcida o gol-
deriva el agua calienta hacia afuera.
peada, aunque el daño no sea visible.
– Almacenar la manguera de alta presión
Presóstato
de forma que no pueda sufrir ningún
El presostato apaga el quemador si se baja
tipo de daño mecánico.
de la presión mínima de trabajo y lo vuelve
Dispositivos de seguridad
a encender cuando se sobrepasa.
La función de los dispositivos de seguridad
Puesta en marcha
es proteger al usuario y está prohibido po-
몇 Advertencia
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
Peligro de lesiones El aparato, los tubos de
rar su funcionamiento.
alimentación, la manguera de alta presión
Dispositivo de seguridad contra el
y las conexiones deben estar en perfecto
funcionamiento en seco
estado. Si no está en perfecto estado, no
debe utilizarse.
El dispositivo de seguridad contra el funcio-
namiento evita que el quemador se sobre-
Compruebe el nivel de aceite de la
caliente si falta agua. Sólo en caso de un
bomba de alta presión
suministro de agua suficiente se enciende
el quemador.
Precaución
En caso de aceite lechoso informar inme-
Válvula de derivación
diatamente al servicio postventa Kärcher.
– Si la pistola pulverizadora manual está
Antes del primer uso se debe cortar la
cerrada, se abrirá una válvula de deri-
punta de la tapa del recipiente de aceite
vación y la bomba de alta presión vol-
de la bomba de agua.
verá a llevar el agua hacia el lado de
Comprobar el nivel de aceite en el de-
aspiración de la bomba. Con esto se
pósito de aceite.
evita que se sobrepase la presión de
No use el aparato si el nivel de aceite se
trabajo permitida.
encuentra bajo "MIN".
– La válvula de rebose ha sido ajustada y
Si es necesario rellene con aceite (vea
precintada en fábrica. El ajuste lo debe
los datos técnicos).
realizar solamente el servicio postven-
Motor
ta.
¡Siga las indicaciones del apartado de
Válvula de seguridad
"Indicaciones de seguridad!
– La válvula de seguridad se abre si la
Antes de usar el aparato lea las instruc-
válvula de derivación presenta algún
ciones del fabricante del motor, y preste
defecto.
especial atención a las indicaciones de
– La válvula de seguridad ha sido ajusta-
seguridad.
da y precintada en fábrica. El ajuste lo
Compruebe el nivel de aceite del motor.
debe realizar solamente el servicio pos-
No use el aparato si el nivel de aceite se
tventa.
encuentra bajo "MIN".
Si es necesario rellene con aceite.
Rellene el depósito de combustible con
gasolina sin plomo.
No use ninguna mezcla de dos ciclos.
68 ES
– 4
Llenar de combustible
Conexión de agua
Precaución
– Valores de conexión, ver datos técnicos.
De acuerdo con las normativas vi-
Riesgo de daños en la bomba de combus-
gentes, está prohibido utilizar el
tible provocados por funcionamiento en se-
aparato sin un separador de siste-
co. Llenar el tanque de combustible
ma en la red de agua potable. Se
también con funcionamiento con agua fría.
debe utilizar un separador de sistema apro-
Peligro
piado de la empresa KÄRCHER o, alternati-
Peligro de explosiones. Llenar sólo con ga-
vamente, un separador de sistema que
sóleo o fuel ligero. No deben emplearse
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El agua
combustibles inadecuados como por ejem-
que haya pasado por un separador del siste-
plo gasolina.
ma será catalogada como no potable.
Llenar de combustible.
Precaución
Cerrar la tapa del depósito.
Conectar el separador del sistema siempre
Limpiar el combustible que se haya ver-
a la toma de agua, nunca directamente al
tido.
aparato!
Montar la pistola pulverizadora
Conectar la tubería de abastecimiento
manual
(largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a
la conexión de agua del aparato y a la
Monte la boquilla en la lanza dosifica-
alimentación de agua (como el grifo).
dora (la marca del aro de apoyo tiene
Abra el suministro de agua.
que estar arriba).
Nota: La tubería de abastecimiento de
Conectar la lanza dosificadora con la
agua no está incluida en el volumen de su-
pistola pulverizadora manual.
ministro.
Montar la manguera de alta presión en
la conexión de alta presión del aparato.
Aspirar agua del depósito
Montaje de la manguera de alta
– Esta limpiadora a alta presión es apta
presión de repuesto
para aspirar las aguas superficiales, p.
ej., de los bidones para agua pluvial o
Imagen A-C
de los estanques, gracias a que dispo-
Hacer palanca con un destornillador
ne de los accesorios adecuados para
para extraer la grapa de seguridad de la
ello.
pistola pulverizadora manual (fig. A).
– Altura de aspiración máx. 1 m.
Colocar la pistola pulverizadora manual
Peligro
hacia abajo e introducir el extremo de la
No aspire nunca agua de un depósito de
manguera de alta presión hasta el tope.
agua potable. No aspire nunca líquidos que
Procurar que la arandela suelta no cai-
contengan disolventes como diluyente de
ga hacia abajo del todo en el extremo
laca, gasolina, aceite o agua sin filtrar. Las
del tubo flexible (fig. B).
juntas en el aparato no son resistentes a
Introducir de nuevo la grapa de seguri-
los disolventes. La neblina pulverizada de
dad en la pistola pulverizadora manual.
los disolventes es altamente inflamable,
Si se monta correctamente, se puede
explosiva y tóxica.
extraer la manguera máx. 1 m. De lo
Conectar la manguera de aspiración
contrario, la arandela está mal montada
(diámetro mínimo 3/4" con filtro (acce-
(fig. C).
sorios) a la toma de agua.
Poner la válvula dosificadora en la posi-
ción "0".
– 5
69ES
Manejo
Limpieza
Ajustar la presión/temperatura y con-
Peligro
centración de detergente en función de
Peligro de explosiones
la superficie a limpiar.
No pulverizar ningun líquido inflamable.
Peligro
Boquilla triple
– Coloque el aparato sobre una base firme.
Cerrar la pistola de pulverización ma-
– La limpiadora a alta presión no debe
nual.
ser utilizada por niños. (Peligro de acci-
Girar la carcasa de la boquilla hasta
dentes a causa del uso inapropiado del
que coincida en símbolo deseado con
aparato).
la marca:
– El chorro de agua de alta presión pro-
Chorro plano de alta presión
duce un elevado nivel acústico cuando
(25°) para áreas sucias muy
se usa el aparato. Peligro de daños au-
amplias.
ditivos. Use siempre una protección au-
Chorro circular de alta presión
ditiva cuando vaya a trabajar con el
(0°) para suciedad especial-
aparato.
mente resistente
– El chorro de agua que sale de la boqui-
Chorro plano de baja presión
lla de alta presión provoca el retroceso
(CHEM) para el uso con deter-
de la pistola. Un chorro de agua acodi-
gentes o para limpiar a una ten-
llado puede provocar un momento de
sión baja.
giro. Por lo tanto, sujete firmemente la
lanza dosificadora y la pistola.
Elija entre chorro circular o chorro plano
– Nunca apunte con el chorro de agua
cambiando sin contacto.
hacia personas, animales, hacia el mis-
Cierre la pistola pulverizadora manual.
mo aparato o componentes eléctricos.
Girar hacia la izquierda o derecha la
– No limpie los neumáticos ni las válvulas
lanza dosificadora orientada 45º hacia
de los neumáticos a una distancia me-
abajo.
nor de 30° cm. De lo contrario podrá da-
Nota: Dirigir pimero el chorro a alta presión
ñar los neumáticos o las válvulas de los
desde una mayor distancia hacia el objeto
neumáticos con el chorro de agua de
a limpiar, con el fin de evitar causar daños
alta presión. La primera señal de daño
por una presión demasiado alta.
es el cambio de color del neumático.
Los neumáticos dañados de vehículos
Conexión del aparato
son una fuente de peligro.
Abra el suministro de agua.
– Está prohibido rociar aquellos materia-
les que contengan asbesto u otros ma-
Ajustar el regulador de temperatura
teriales con sustancias nocivas para la
para el funcionamiento con agua fría/
salud.
caliente.
– El usuario deberá llevar ropa protectora
Arranque el motor siguiendo las instruc-
apropiada para protegerse de salpica-
ciones de uso del fabricante del motor.
duras.
Accione el gatillo de la pistola pulveriza-
– Compruebe siempre que los atornilla-
dora manual.
mientos de las mangueras estén bien
Servicio con agua fría
apretados.
Colocar el regulador de temperatura en
– Durante el funcionamiento el gatillo de
la posición "Quemador desactivado".
la pistola de pulverización manual no
debe estar bloqueado.
70 ES
– 6
Servicio con agua caliente
Después del funcionamiento con deter-
gente
Peligro
Poner la válvula dosificadora en la posi-
Existe peligro de escaldamiento.
ción "0".
Ajustar el regulador de temperatura a la
Enjuagar el aparato con la pistola pul-
temperatura de trabajo deseada. El
verizadora abierta durante al menos 1
quemador se conecta.
minuto.
Funcionamiento con detergente
Interrupción del funcionamiento
Precaución
Suelte la palanca de la pistola pulveri-
Todos aquellos detergentes inadecuados
zadora manual.
podrán dañar el aparato y el objeto a lim-
Nota: Si se suelta la palanca de la pistola
piar.
pulverizadora de mano, el motor seguirá
– Utilice los detergentes con moderación
funcionando en régimen de marcha en va-
para no perjudicar el medio ambiente.
cío. De esta forma, el agua circula dentro
– Tenga en cuenta la dosis recomendada
del agua y se calienta. Cuando el cabezal
y las indicaciones que incluyen los de-
del cilindro ha alcanzado la temperatura
tergentes.
máxima permitida (80 °C), se abre la válvu-
– Sólo podrá usar detergentes que el fa-
la térmica de la bomba y deriva el agua ca-
bricante del aparato haya aprobado.
liente hacia afuera.
Podrá acelerar el enfriamiento si usar agua
– Los detergentes Kärcher aseguran un
a presión de la red de la cañería de agua.
funcionamiento sin averías. Solicite el
Tire del gatillo de la pistola de pulveri-
asesoramiento oportuno o pida nuestro
zación manual durante 2-3 min aprox.
catálogo o nuestra hoja informativa so-
de manera que el agua que fluye enfríe
bre detergentes.
la culata del cilindro.
Cuelgue la manguera de detergente en
un depósito que contenga una solución
Después del funcionamiento con
de detergente.
detergente
Coloque la boquilla en la posición
Poner la válvula dosificadora en la posi-
"CHEM".
ción "0".
Coloque la válvula de dosificación del
Enjuagar el aparato con la pistola pul-
detergente en la concentración desea-
verizadora abierta durante al menos 1
da.
minuto.
Método de limpieza recomendado
Desconexión del aparato
– disolución de la suciedad
Rociar con detergente con moderación
Peligro
y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de-
Peligro de escaldamiento por agua caliente
jar secar.
Después del servicio con agua caliente o
– eliminación de la suciedad
vapor el aparato debe ser enfriado al me-
Aplicar el chorro de agua a alta presión
nos dos minutos con agua fría con la pisto-
sobre la suciedad disuelta para elimi-
la abierta.
narla.
Después de haber usado el aparato con
agua salada (agua del mar) enjuague con
agua corriente la pistola de pulverización
manual cuando esté abierta durante 2-3
min aprox.
– 7
71ES
Precaución
Cuidados y mantenimiento
No colocar nunca el motor en plena carga
Acuerde una inspección regular de seguri-
con la pistola pulverizadora manual abierta.
dad con su distribuidor o cierre un contrato
Colocar el regulador de temperatura en
de mantenimiento. Solicite el asesoramien-
la posición "Quemador desactivado".
to oportuno.
Enjuagar el aparato por lo menos 30
segundos.
Peligro
Suelte la palanca de la pistola pulveri-
Riesgo de lesiones causadas por el arran-
zadora manual.
que involuntario del aparato. Antes de rea-
El motor regula en marcha en vacío.
lizar trabajos en el aparato interrumpir la
alimentación de combustible.
Ajustar el interruptor de llave del motor
¡Peligro de quemaduras! No toque el amor-
en "OFF".
tiguador de sonido, los cilindros o las costi-
Cerrar el grifo de combustible.
llas de ventilación estando calientes.
Cerrar el abastecimiento de agua.
Poner en funcionamiento la pistola pul-
Intervalos de mantenimiento
verizadora manual hasta que no quede
presión en el aparato.
Todas las semanas
Asegure la pistola pulverizadora ma-
Limpie el tamiz en la conexión del agua.
nual con el dispositivo de bloqueo de
Compruebe el nivel de aceite de la
seguridad contra una posible apertura
bomba de alta presión.
involuntaria.
Precaución
Desatornille la manguera de abasteci-
En caso de aceite lechoso informar inme-
miento de agua del aparato.
diatamente al servicio postventa Kärcher.
Protección antiheladas
Bianualmente
Precaución
Calentador de circulación: Desmontar
la caja del quemador, limpiar el quema-
¡Peligro de daños en la instalación! El agua
dor y los electrodos de encendido, con-
congelada puede destruir componentes del
trolar la distancia de los electrodos y
aparato.
ajustarla o cambiar los electrodos de
– En invierno mantenga el aparato en un
encendido en caso necesario.
local calentado. Si no va a usar el apa-
rato durante intervalos prolongados re-
Cada 6 meses o según necesidad
comendamos que bombee
Vaciar y limpiar el depósito de combus-
anticongelante en el aparato.
tible.
Limpiar el filtro anterior a la bomba y la
Almacenamiento
boquilla de combustible.
Precaución
Desulfurar y deshollinar el serpentín de
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
recalentamiento.
peso del aparato en el almacenamiento.
Cambiar el aceite de la bomba a alta
presión.
Transporte
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
72 ES
– 8
– RM 100 (Nº ref. 6.287-008) desincrusta
Trabajos de mantenimiento
cal y uniones de cal y restos de deter-
gente simples.
Limpie el tamiz en la conexión del agua
Retire el tamiz.
– RM 101 (Nº. ref. 6.287-013) desincrus-
ta sedimentos, que no se puedan
Limpie el tamiz en agua y vuelva a co-
desincrustar con RM 100.
locarlo.
Rellenar un recipiente de 20 litros con
Bomba de alta presión
15 litros de agua.
Cambie el aceite:
Añadir un litro de desincrustador.
Prepare un recipiente colector para
Conectar la manguera de agua directa-
aprox. 1 litro de aceite.
mente al cabezal de la bomba y colgar
Desenrosque el tornillo purgador de
el extremo libre sobre el recipiente.
aceite.
Introducir la lanza dosificadora sin bo-
Suelte el aceite en el recipiente colec-
quilla conectada en el recipiente.
tor.
Arranque el motor siguiendo las instruc-
Elimine el aceite viejo sin dañar el medio
ciones de uso del fabricante del motor.
ambiente o entregarlo en un punto de re-
Abrir la pistola pulverizadora manual y
cogida de residuos autorizado.
no volver a cerrar durante el proceso de
Enrosque el tornillo purgador de aceite.
descalcificación.
Rellene el depósito de aceite lentamen-
Ajustar el regulador de temperatura a la
te hasta alcanzar la marca "MAX":
temperatura de trabajo de 40 °C.
Nota: Las burbujas de aire deben poder
Dejar el aparato en funcionamiento
desaparecer.
hasta alcanzar la temperatura de traba-
Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver
jo.
datos técnicos.
Apagar el aparato y dejar reposar 20
minutos. La pistola pulverizadora ma-
Motor
nual tiene que seguir abierta.
Realice los trabajos de mantenimiento en
Después bombear el aparato para va-
el motor siguiendo las indicaciones de las
ciarlo.
instrucciones de uso del fabricante del mo-
tor.
Nota: Recomendamos bombear por el
aparato a través del recipiente de deter-
Descalcifique el aparato.
gente una protección anticorrosiva y des-
Si hay sedimentos en las tuberías, aumen-
pués una solución alcalina para neutralizar
ta la resistencia de corriente, por lo que la
los restos de ácido (RM 81).
carga del motor será demasiado alta.
Peligro
Ayuda en caso de avería
¡Peligro de explosión por gases combusti-
Peligro
bles! Está prohibido fumar mientras se des-
Riesgo de lesiones causadas por el arran-
calcifica. Asegurar una buena ventilación.
que involuntario del aparato. Antes de rea-
Peligro
lizar trabajos en el aparato interrumpir la
¡Peligro de causticación por ácido! Usar
alimentación de combustible.
gafas y guantes de seguridad.
¡Peligro de quemaduras! No toque el amor-
Realización:
tiguador de sonido, los cilindros o las costi-
Para eliminar sólo se pueden utilizar desin-
llas de ventilación estando calientes.
crustadores certificados y probados según
las normativas legales.
– 9
73ES
Sustituir la válvula o junta de seguridad
El piloto de control de combustible
(servicio técnico).
está encendido
– La válvula de derivación está defectuo-
– Depósito de combustible vacío
sa
Llenar.
Cambiar la bomba de derivación (servi-
cio técnico).
El motor no funciona
– Aire en el sistema
¡Tenga en cuenta las indicaciones de las
Purgar el aire de la bomba:
instrucciones de uso del fabricante del mo-
Poner la válvula dosificadora en la posi-
tor!
ción "0".
– Depósito de combustible vacío.
Abra el suministro de agua.
Llenar.
Arranque el motor siguiendo las instruc-
– Bujía de encendido sucia.
ciones de uso del fabricante del motor.
Bujía de encendido defectuosa.
Para purgar el aparato de aire desator-
Limpiar o cambiar la bujía de encendi-
nille la boquilla y deje correr hasta que
do.
el agua salga sin burbujas.
– No hay aceite en el motor.
Desconecte el aparato y vuelva a ator-
Compruebe el nivel de aceite del motor.
nillar la boquilla.
Rellene con aceite.
Chorro de agua irregular
El aparato no genera presión
– Boquilla atascada.
– La boquilla está colocada en "CHEM".
Limpiar la boquilla.
Coloque la boquilla en la posición "pre-
– Válvula de seguridad desajustada.
sión alta".
Ajustar la válvula de seguridad (servicio
– La boquilla está obstruida o desgastada
técnico).
Limpie la boquilla o cámbiela
El aparato no succiona detergente
– Limpie el tamiz en la conexión del agua.
– La boquilla está colocada en "presión
Limpie el tamiz.
alta".
– Tamiz anterior al seguro contra la falta
Coloque la boquilla en la posición
de agua sucio.
"CHEM".
Limpie el tamiz.
– La manguera de aspiración del deter-
– La cantidad de abastecimiento de agua
gente presenta fugas o está obstruida
es escasa
Compruebe o limpie la manguera de
Verifique la cantidad de abastecimiento
detergente con filtro.
de agua (ver datos técnicos).
– El depósito de detergente está vacío.
El aceite de la bomba a alta presión
Poner el depósito de detergente o la
tiene un aspecto lechoso
válvula dosificadora en la posición "0".
– Junta defectuosa.
– Válvula dosificadora de detergente no
Informar al servicio técnico.
estanca.
Comprobar la válvula dosificadora.
– Válvula de seguridad desajustada.
Ajustar la válvula de seguridad (servicio
técnico).
– La válvula de seguridad no es herméti-
ca.
74 ES
– 10
El quemador no se enciende
Servicio de atención al cliente
– El regulador de temperatura ha activa-
Si la avería no se puede solucionar el
do repetidamente
aparato debe ser revisado por el servi-
Encargar al servicio técnico que exami-
cio técnico.
ne el aparato.
Garantía
– Depósito de combustible vacío
En cada país rigen las condiciones de ga-
Llenar.
rantía establecidas por el distribuidor oficial
– Falta de agua
autorizado. Reparamos gratuitamente las
Verificar la conexión del agua, verificar
averías que se produzcan durante el plazo
las tuberías, limpiar el dispositivo de se-
de garantía, siempre y cuando hayan sido
guridad contra el funcionamiento en se-
ocasionadas por fallos materiales o de fa-
co.
bricación.
– La bomba de material combustible está
defectuosa
Accesorios y piezas de
Cambiar la bomba de material combus-
repuesto
tible (servicio técnico).
– Sólo deben emplearse accesorios y
– El filtro de combustible está sucio
piezas de repuesto originales o autori-
Cambie el filtro de combustible.
zados por el fabricante. Los accesorios
– No hay chispa de encendido
y piezas de repuesto originales garanti-
Si durante el servicio no se ve ninguna
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
chispa de encendido a través de la mi-
rías del aparato.
rilla, lleve el aparato al servicio técnico
– Podrá encontrar una selección de las
para revisarlo.
piezas de repuesto usadas con más
– Pulverización de combustible irregular
frecuencia al final de las instrucciones
en la boquilla del quemador
de uso.
Limpiar el filtro.
– En el área de servicios de www.kaer-
El seguro contra la falta de agua no se
cher.com encontrará más información
enciende - no hay llama
sobre piezas de repuesto.
– Suministro de agua cerrado.
Abrir el suministro de agua.
– La cantidad de abastecimiento de agua
es escasa
Aumentar el caudal de agua.
– Tamiz atascado en el dispositivo de se-
guridad contra el funcionamiento en se-
co.
Limpie el tamiz en el dispositivo de se-
guridad contra el funcionamiento en se-
co.
– Válvulas de la bomba de alta presión no
estancas o sucias.
Informar al servicio técnico.
– 11
75ES
Declaración de conformidad
CE
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Producto: Limpiadora a alta presión
Modelo: 1.210-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2000/14/CE
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 60335–1
EN 60335–2–79
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 102
Garantizado: 104
5.957-554
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/05/01
76 ES
– 12
Datos técnicos
HDS 801 B
Categoria de protección -- IPX5
Motor
Honda de motor de gasolina -- GX 160, 1 cilindro, 4
ciclos
Potencia nominal de 3600 1/min kW/HP 4 / 5,5
Cantidad de revoluciones 1/min 3300
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 30
Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 750 (12,5)
Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 0,6 (6)
Largo de la manguera de alimentación m 7,5
Diámetro de la manguera de alimentación (min) pulgadas 3/4
Altura de aspiración máx. desde el depósito abierto
m1
(20 ºC)
Potencia y rendimiento
Caudal, agua l/h (l/min) 600 (10)
Presión de trabajo agua (con boquilla estándar) MPa (bar) 14,5 (145)
Sobrepresión de servicio máxima (válvula de seguridad) MPa (bar) 20 (200)
Temperatura de trabajo máx. agua caliente °C 98
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0-45 (0-0,75)
Potencia del quemador kW 43
Consumo máximo de fuel kg/h 3,7
Fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora ma-
N28
nual (máx.)
Tamaño de la boquilla -- 038
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Emisión sonora
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 87
Inseguridad K
pA
dB(A) 2
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguridad K
WA
dB(A) 104
Valor de vibración mano-brazo
2
Pistola pulverizadora manual m/s
2,2
2
Lanza dosificadora m/s
2,0
2
Inseguridad K m/s
1,0
Combustibles
Contenido del depósito de combustible l 3,6
Combustible -- Gasolina, sin plomo *
Contenido del recipiente de material combustible l 21
Material combustible (quemador) -- Aceite combustible
EL o Diesel
Cantidad de aceite - bomba l 0,3
Tipo de aceite - bomba Aceite para
N.° de pedido 6.288-
motor 15W40
050.0
* El aparato es apto para combustible E10
Medidas y pesos
Longitud x anchura x altura mm 1168 x 862 x 767
Peso de funcionamiento típico kg 111,3
– 13
77ES
Leia o manual de manual origi-
Proteção do meio-ambiente
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
Os materiais da embalagem
manual e guarde o manual para uma con-
são recicláveis. Não coloque as
sulta posterior ou para terceiros a quem
embalagens no lixo doméstico,
possa vir a vender o aparelho.
envie-as para uma unidade de
– Antes de colocar em funcionamento
reciclagem.
pela primeira vez é imprescindível ler
Os aparelhos velhos contêm
atentamente as indicações de seguran-
materiais preciosos e reciclá-
ça n.º 5.951-949.0!
veis e deverão ser reutilizados.
– No caso de danos provocados pelo
Baterias, óleo e produtos simila-
transporte, informe imediatamente o re-
res não podem ser deitados fora
vendedor.
ao meio ambiente. Por isso, eli-
– Verificar o conteúdo da embalagem ao
mine os aparelhos velhos atra-
desembalar o aparelho.
vés de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Índice
Por favor, não deposite o óleo de motor, o
Proteção do meio-ambiente PT . . .1
gasóleo ou a gasolina no ambiente. Prote-
Símbolos no Manual de Instru-
ja o solo e elimine óleo velho sem prejudi-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1
car o ambiente.
Elementos do aparelho . . . PT . . .2
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Símbolos no aparelho . . . . PT . . .2
Informações actuais sobre os ingredientes
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .2
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Avisos de segurança . . . . . PT . . .3
Equipamento de segurança PT . . .4
Símbolos no Manual de
Colocação em funcionamento PT . . .4
Instruções
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .6
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .8
Perigo
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .8
Para um perigo eminente que pode condu-
Conservação e manutenção PT . . .8
zir a graves ferimentos ou à morte.
Ajuda em caso de avarias . PT . .10
몇 Advertência
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 11
Para uma possível situação perigosa que
Acessórios e peças sobressa-
pode conduzir a graves ferimentos ou à
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . 11
morte.
Declaração de conformidade
Atenção
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . .12
Para uma possível situação perigosa que
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . .13
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
78 PT
– 1
Elementos do aparelho Símbolos no aparelho
ver lado desdobrável
Os jactos de alta pressão podem
1 Injector de alta pressão.
ser perigosos em caso de uso in-
2 Lança
correcto. O jacto não deve ser diri-
gido contra pessoas, animais, equipamento
3 Pistola de injecção manual com entalhe
eléctrico activo ou contra o próprio aparelho.
de segurança
De acordo com as prescrições em
4 Punho
vigor o aparelho nunca pode ser li-
5 Suporte para injectores
gado à rede de água potável sem
6 Contador das horas de serviço *
separador de sistema. Deve-se
7 Rolo de guia com travão de imobiliza-
utilizar um separador de sistema adequado
ção
da firma KÄRCHER ou, alternativamente,
um separador de sistema segundo EN
8 Placa de tipo
12729 tipo BA. A água que tenha entrado
9 Aquecedor contínuo
no separador de sistema é considerada im-
10 Bomba do combustível
própria para consumo.
11 Ventilador do queimador
Atenção
12 Dispositivo de arranque manual
Ligar o separador de sistema sempre à ali-
13 Depósito de combustível
mentação da água e nunca directamente
14 Válvula de dosagem do detergente
ao aparelho!
15 Cobertura do armário eléctrico
Perigo de envenenamento!
16 Tanque de combustível
Não inalar os gases de esca-
17 Dispositivo de protecção contra a falta
pe.
de água
18 Válvula de segurança
Perigo de queimaduras devido
19 Interruptor manométrico
a superfícies quentes!
20 Válvula térmica
21 Recipientes dos detergentes *
22 Recipiente do óleo na bomba
Utilização conforme o fim a
23 Bomba de alta pressão
que se destina a máquina
24 Fusível
25 Regulador de temperatura
Aviso: Válido apenas para a Alemanha: O
aparelho destina-se somente a uma opera-
26 Conexão de água com peneira
ção móvel (não estacionária).
27 Mangueira de alta pressão
O aparelho é utilizado nos locais onde não
28 Ligação de alta pressão
existe uma ligação eléctrica e pretende tra-
29 Tirante para transporte por grua *
balhar com água quente.
* Equipamento adicional
Para limpar: Máquinas, veículos, edifícios,
ferramentas, fachadas, terraços, utensílios
de jardinagem etc.
– Para limpeza de fachadas, terraços,
aparelhos de jardinagem, etc., utilizar
apenas o jacto de alta pressão sem de-
tergente.
– No caso de sujidade de difícil remoção,
recomendamos a utilização da fresado-
ra de sujidade, como acessório espe-
cial.
– 2
79PT
Perigo
– Perigo de queimaduras! Não tocar em
silenciadores, cilindros ou alhetas de
Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em
refrigeração muito quentes. Perigo de
estações de serviço ou noutros locais de
queimaduras.
perigo, observe as respectivas disposições
– Não pôr as mãos ou pés na proximida-
em matéria de segurança.
de de componentes móveis ou rotati-
Evite que efluentes poluídas com óleo mi-
vos.
neral entrem no solo, na água ou na cana-
– Perigo de envenenamento! O aparelho
lização. Por isso, faça lavagens de motor
não pode funcionar em locais fechados.
e do chassis inferior somente em locais
adequados para este fim e equipados
Indicações gerais de segurança
com separador de óleo.
– Respeitar as respectivas disposições
nacionais do legislador referentes a
Avisos de segurança
projectores de jactos líquidos.
Perigo
– Respeitar as respectivas disposições
nacionais do legislador referentes à
– Não utilizar a máquina de limpeza de
prevenção de acidentes. Os projecto-
alta pressão se tiver existido um derra-
res de jactos líquidos têm que ser con-
me de combustível, deslocar o apare-
trolados regularmente e o resultado do
lho para outro local e evitar qualquer
controlo registado por escrito.
formação de faíscas.
– O equipamento de aquecimento da ins-
– Não guardar, derramar, nem utilizar
talação é uma instalação de combus-
combustível nas proximidades de cha-
tão. As instalações de combustão têm
mas livres ou aparelhos como fogões,
que ser controladas regularmente de
caldeiras, esquentadores, etc., que
acordo com as prescrições nacionais
possuam uma chama piloto ou que
em vigor.
possam produzir faíscas.
Mangueira de alta pressão
– Manter afastados do silenciador objec-
Perigo
tos e materiais inflamáveis (mín. 2m).
– Não utilizar o motor sem silenciador e,
Perigo de lesões!
regularmente, controlar, limpar e, se
– Utilize exclusivamente mangueiras de
necessário, substituí-lo.
alta pressão originais.
– Não utilizar o motor em campos de flo-
– A mangueira de alta pressão e o dispo-
restas, arbustos ou de pastagens sem
sitivo de injecção têm que ser adequa-
que o escape esteja equipado com um
dos para a máxima pressão de serviço
captador de faíscas.
admissível referenciada nos dados téc-
nicos.
– Excepto em trabalhos de afinação do
motor, este não deve funcionar sem o
– Evitar o contacto com produtos químicos.
filtro de ar nem sem a cobertura de pro-
– Controlar, diariamente, a mangueira de
tecção sobre o bocal de aspiração apli-
alta pressão.
cados.
Mangueiras com vincos não devem ser
– Não executar quaisquer alterações em
utilizadas.
molas de regulação, nem em tirantes
Se for visível o reforço exterior de ara-
de reguladores ou outros componen-
me, a mangueira de alta pressão não
tes, que possam provocar um aumento
pode ser utilizada.
das rotações do motor.
– Mangueiras de alta pressão com as
roscas danificadas não podem ser utili-
zadas.
80 PT
– 3