Karcher HDS 801 B – страница 3
Инструкция к Автомобильной Минимойке Karcher HDS 801 B
Parti dell'apparecchio Simboli riportati
sull’apparecchio
vedi copertina
1 Ugello alta pressione
Getti ad alta pressione possono
2 Lancia
risultare pericolosi se usati in
3 Pistola a spruzzo con dispositivo di ar-
modo improprio. Il getto non va
resto di sicurezza
mai puntato su persone, animali, equipag-
4 Maniglia
giamenti elettrici attivi o sull'apparecchio
5 Ripiano ugello
stesso.
Secondo quanto prescritto dalle
6 Contatore ore di funzionamento *
regolamentazioni in vigore è ne-
7 Ruota pivottante con freno di staziona-
cessario che l'apparecchio non
mento
venga usato mai senza disgiunto-
8 Targhetta
re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-
9 Scaldaacqua rapido
zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta
10 Pompa di alimentazione combustibile
KÄRCHER oppure in alternativa un di-
11 Ventilatore bruciatore
sgiuntore di rete secondo la normativa
12 Dispositivo di avviamento manuale
EN 12729 Tipo BA.L'acqua che scorre at-
13 Serbatoio carburante
traverso un separatore di sistema non è
14 Valvola di dosaggio detergente
classificata come acqua potabile.
15 Copertura quadro elettrico
Attenzione
16 Serbatoio combustibile
Collegare il sezionatore del sistema sem-
17 Protezione mancanza acqua
pre all’alimentazione idrica, mai diretta-
18 Valvola di sicurezza
mente all’apparecchio!
19 Pressostato
Pericolo di avvelenamento!
20 Termovalvola
Non inalare i gas di scarico.
21 Contenitore del detergente *
22 Contenitore dell'olio della pompa
Pericolo di scottature causate
23 Pompa ad alta pressione
da superfici calde!
24 Fusibile
25 Regolatore temperatura
26 Collegamento dell'acqua con filtro
27 Tubo flessibile alta pressione
Uso conforme a destinazione
28 Attacco alta pressione
Avviso: Vale solo per la Germania: l'appa-
29 Puntello per gru *
recchio è predisposto solo per l'impiego
* Dotazione supplementare
mobile (non stazionario).
L'apparecchio viene impiegato laddove non
è disponibile alcun collegamento elettrico e
laddove è necessario lavorare con acqua
bollente.
Pulizia di: macchine, veicoli, edifici, attrez-
zi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinag-
gio ecc.
– Per la pulizia di facciate, terrazze, at-
trezzi da giardinaggio ecc. utilizzare
soltanto il getto alta pressione, senza
prodotti detergenti
– 2
41IT
– Per lo sporco resistente si consiglia
– Non eseguire interventi di regolazione
l'ugello rotativo antisporco (accessorio
su molle di regolazione, tiranti di regola-
optional).
zione o altre parti del motore che pos-
sano aumentare il numero di giri del
Pericolo
motore.
Rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati
– Pericolo di ustioni! Non toccare il siste-
presso stazioni di servizio o in altre zone di
ma di scarico, cilindri o alette di raffred-
pericolo, osservare le disposizioni di sicu-
damento quando sono caldi.
rezza vigenti.
– Non avvicinare mai le mani o i piedi a
L'acqua di scarico contenente oli minerali
parti dell’apparecchio in rotazione o co-
non deve essere dispersa nel terreno, nel-
munque in movimento.
le acque o nelle canalizzazioni. La pulizia
– Pericolo di avvelenamento! L'apparec-
di motori e di sottoscocche va effettuata
chio non deve essere messo in funzio-
esclusivamente in luoghi provvisti di sepa-
ne all'interno di locali chiusi.
ratori d'olio.
Norme di sicurezza generali
Norme di sicurezza
– Rispettare le norme nazionali vigenti
Pericolo
per pompe a getto liquido.
– Non adoperare l’idropulitrice dove sia
– Rispettare le norme nazionali vigenti
stato rovesciato accidentalmente del
per l'antinfortunistica. Le pompe a getto
carburante, ma trasportare altrove l’ap-
liquido devono essere controllate ad in-
parecchio ed evitare qualsiasi formazio-
tervalli regolari ed il risultato del control-
ne di scintille.
lo deve essere registrato per iscritto.
– Non conservare, spandere accidental-
– Il dispositivo di riscaldamento dell’appa-
mente o usare il carburante nelle vici-
recchio è un impianto di combustione.
nanze di fiamme libere o apparecchi
Gli impianti di combustione devono es-
come forni, caldaie o riscaldatori d’ac-
sere controllati ad intervalli regolari se-
qua da cui potrebbero sprigionarsi scin-
condo le disposizioni nazionali vigenti in
tille o fiamme pilota.
materia.
– Materiali e oggetti facilmente infiamma-
Tubo flessibile alta pressione
bili vanno tenuti a una distanza di alme-
no 2 metri dal sistema di scarico.
Pericolo
– Non avviare il motore se non è dotato di
Rischio di lesioni!
un sistema di scarico. Quest’ultimo va
– Utilizzare esclusivamente tubi flessibili
controllato regolarmente, pulito ed
alta pressione originali.
eventualmente sostituito.
– Il tubo flessibile alta pressione e il di-
– Non adoperare mai il motore su terreni
spositivo a spruzzo devono essere indi-
erbosi o in presenza di alberi o cespu-
cati per la sovrapressione massima
gli, se lo scarico non è munito di para-
indicata nei Dati tecnici.
scintille.
– Evitare il contatto con agenti chimici.
– Non lasciare mai in funzione il motore
– Controllare giornalmente il tubo alta
dopo aver tolto il filtro aria o il coperchio
pressione.
posto sopra il condotto di aspirazione, a
Non utilizzare più tubi flessibili piegati.
meno di non dover eseguire lavori di re-
Se è visibile l'esterno del filo, non utiliz-
golazione del motore.
zare più il tubo flessibile alta pressione.
– Non utilizzare più il tubo flessibile alta
pressione con filettatura danneggiata.
42 IT
– 3
– Posare il tubo flessibile alta pressione in
Pressostato
modo che non possa essere superato.
Il pressostato spegne il bruciatore in caso si
– Non utilizzare più il tubo flessibile solle-
scenda al di sotto della pressione di eserci-
citato da superamento, piegatura, urti,
zio minima e lo riaccende al superamento
anche se non è visibile alcun danneg-
di quest'ultima.
giamento.
– Posare il tubo flessibile alta pressione
Messa in funzione
in modo che non si verifichino sollecita-
zioni meccaniche.
몇 Attenzione
Rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali-
Dispositivi di sicurezza
mentazioni, il tubo flessibile alta pressione
I dispositivi di sicurezza servono alla prote-
ed i collegamenti devono essere in perfetto
zione dell'utente e non devono essere di-
stato. In caso contrario è vietato usare l'ap-
sattivati o impiegati per scopi diversi da
parecchio.
quelli indicati.
Controllare il livello dell'olio della
Protezione mancanza acqua
pompa alta pressione
La protezione mancanza acqua impedisce
Attenzione
il surriscaldamento del bruciatore in man-
In presenza di olio lattescente rivolgersi im-
canza d'acqua. Il bruciatore si attiva solo in
mediatamente al servizio assistenza clienti
presenza di adeguato approvvigionamento
Kärcher.
di acqua.
Prima del primo utilizzo tagliare la punta
Valvola di troppopieno
del triangolo dal contenitore dell'olio
della pompa acqua.
– Quando la pistola a spruzzo è chiusa, la
Controllare il livello dell'olio nel conteni-
valvola di troppopieno si apre, facendo
tore dell'olio.
rifluire l’acqua verso il lato di aspirazio-
Non adoperare l’apparecchio se il livello
ne della pompa alta pressione. Questo
dell’olio è sceso sotto l’indicazione di “MIN”.
impedisce che venga superata la pres-
Se necessario aggiungere olio (vedi
sione di esercizio massima consentita.
Dati tecnici).
– La valvola di troppopieno è impostata in
fabbrica e sigillata. Interventi di regola-
Motore
zione sono da effettuarsi esclusivamen-
Osservare il paragrafo "Norme di sicu-
te dal servizio assistenza clienti
rezza"!
Valvola di sicurezza
Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere le istruzioni per l'uso
– La valvola di sicurezza si apre quando
fornite dalla casa produttrice del moto-
la valvola di troppopieno è guasta.
re. Osservare in particolare le avverten-
– La valvola di sicurezza è impostata in
ze in materia di sicurezza.
fabbrica e sigillata. Interventi di regola-
Controllare il livello dell'olio del motore.
zione sono da effettuarsi esclusivamen-
Non adoperare l’apparecchio se il livello
te dal servizio assistenza clienti
dell’olio è sceso sotto l’indicazione di “MIN”.
Termovalvola della pompa
Se necessario aggiungere olio.
Riempire il serbatoio del carburante con
La termovalvola si apre al superamento
benzina senza piombo.
della temperatura massima consentita
Non usare miscela per motori a due
dell'acqua e fa fuoriuscire l'acqua bollente.
tempi.
– 4
43IT
Aggiungere combustibile
Collegamento all'acqua
Attenzione
– Collegamenti: vedi Dati tecnici.
Secondo quanto prescritto dalle
Pericolo di danneggiamento della pompa
regolamentazioni in vigore è ne-
combustibile causato da un eventuale fun-
cessario che l'apparecchio non
zionamento a secco. Riempire il serbatoio
venga usato mai senza disgiunto-
del combustibile anche con funzionamento
re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-
ad acqua fredda.
zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta
Pericolo
KÄRCHER oppure in alternativa un di-
Rischio di esplosione! Aggiungere esclusi-
sgiuntore di rete secondo la normativa
vamente carburante diesel o gasolio legge-
EN 12729 Tipo BA.L'acqua che scorre at-
ro. Combustibili inidonei non possono
traverso un separatore di sistema non è
essere utilizzati (benzina ecc.).
classificata come acqua potabile.
Aggiungere combustibile
Attenzione
Chiudere il tappo del serbatoio.
Collegare il sezionatore del sistema sem-
Eliminare il carburante eventualmente
pre all’alimentazione idrica, mai diretta-
fuoriuscito.
mente all’apparecchio!
Montare la pistola a spruzzo
Collegare il tubo flessibile di alimenta-
zione (lunghezza minima 7,5 m, diame-
Montare l'ugello sulla lancia (marcature
tro minimo 3/4") al collegamento
sull'anello di regolazione superiore).
dell'acqua dell'apparecchio e all'alimen-
Collegare la lancia alla pistola a spruz-
tazione di acqua (p.es. rubinetto).
zo.
Aprire l'alimentazione di acqua.
Collegare il tubo flessibile alta pressio-
Avviso: Il tubo flessibile di alimentazione
ne all'attacco alta pressione dell'appa-
non è in dotazione.
recchio.
Aspirare l'acqua dal contenitore
Montaggio tubo ad alta pressione di
ricambio
– Questa idropulitrice, se equipaggiata
con i relativi accessori, è adatta all'aspi-
Fig. A-C
razione di acqua di superficie per es. da
Utilizzare un cacciavite per estrarre il
raccoglitori di acqua piovana o da sta-
fermaglio di sicurezza della pistola a
gni.
spruzzo (figura A).
– Altezza di aspirazione max. 1 m.
Posizionare la pistola a spruzzo sulla
Pericolo
testata e inserire l'estremità del tubo
Non aspirare mai acqua da contenitori d’ac-
flessibile alta pressione fino all'arresto.
qua potabile. Non aspirare mai liquidi con-
Accertarsi che la rondella sfusa
tenenti solventi come diluenti per vernici,
dell'estremità del tubo flessibile scivoli
benzina, olio o acqua non filtrata. Le guar-
completamente verso il basso (figura
nizioni dell'apparecchio non sono resistenti
B).
ai solventi. La nebbia di polverizzazione è
Premere di nuovo il fermaglio di sicu-
altamente infiammabile, esplosiva e vele-
rezza nella pistola a spruzzo. Se il mon-
nosa.
taggio è stato effettuato correttamente,
Collegare il tubo flessibile di aspirazio-
il tubo flessibile può essere estratto al
ne (diametro min. 3/4”) con filtro (acces-
massimo per 1 mm. In caso contrario si-
sorio) al collegamento dell'acqua.
gnifica che la rondella è stata montata
Impostare la valvola di dosaggio deter-
in modo errato (figura C).
gente su "0".
44 IT
– 5
Uso
Pulizia
Adattare la pressione, la temperatura e
Pericolo
la concentrazione del detergente alla
Rischio di esplosione!
superficie da pulire.
Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.
Pericolo
Ugello a tre getti
– Posizionare l'apparecchio solo su su-
Chiudere la pistola a spruzzo.
perfici stabili.
Ruotare l'alloggiamento dell'ugello fino
– L'impiego dell'idropulitrice da parte di
a quando il simbolo desiderato coincide
bambini è vietato. (pericolo di incidenti
con il contrassegno:
causati dall'uso improprio dell’apparec-
Getto piatto ad alta pressione
chio).
(25°) per la pulizia di vaste su-
– Durante il funzionamento, il getto alta
perfici
pressione provoca un alto livello di rumo-
Getto puntiforme ad alta pres-
rosità. Pericolo di danni all’apparato uditi-
sione (0°) per la pulizia di spor-
vo. Si raccomanda perciò di indossare un
co particolarmente resistente
dispositivo di protezione per le orecchie
Getto piatto a bassa pressione
durante l'utilizzo dell'apparecchio.
(CHEM) per il funzionamento
– Il getto d’acqua proveniente dall’ugello
con detergente o la pulizia a
alta pressione causa un contraccolpo
pressione ridotta
della pistola. Se la lancia è ad angolo, il
getto può inoltre provocare un momen-
Selezionare il getto puntiforme o piatto me-
to torcente. Per questo motivo è consi-
diante commutazione senza contatto:
gliabile tener saldamente in mano sia la
Chiudere la pistola a spruzzo.
pistola che la lancia.
Ruotare a sinistra o a destra la lancia
– Non puntare mai il getto alta pressione
su persone, animali, sullo stesso appa-
orientata verso il basso a circa 45°.
recchio o componenti elettriche.
Avviso: Puntare il getto alta pressione da
– Puntare il getto su pneumatici/valvole di
una distanza piuttosto elevata, per evitare
pneumatici mantenendo una distanza
danni derivanti da eccessiva pressione.
di almeno 30 cm. I pneumatici e/o le re-
Accendere l’apparecchio
lative valvole potrebbero essere dan-
neggiati dal getto ad alta pressione. Il
Aprire l'alimentazione di acqua.
primo segno di danneggiamento è dato
Impostare il regolatore di temperatura
dal cambiamento del colore del pneu-
su esercizio con acqua fredda / bollen-
matico. Pneumatici e/o valvole di pneu-
te.
matici danneggiati rappresentano una
fonte di pericolo.
Avviare il motore attenendosi alle istru-
– E' vietato pulire con il getto materiale
zioni per l’uso fornite dalla casa produt-
contenente amianto e/o sostanze dan-
trice del motore.
nose per la salute.
Attivare la leva della pistola a spruzzo.
– Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua
Funzionamento con acqua fredda
indossare appositi indumenti di prote-
zione.
Impostare il regolatore di temperatura
– Assicurarsi sempre che tutti i raccordi dei
su „Bruciatore off“.
tubi di allacciamento siano ben serrati.
– Non bloccare la leva della pistola a
spruzzo durante l'uso.
– 6
45IT
Funzionamento con acqua calda
Interrompere il funzionamento
Pericolo
Rilasciare la leva della pistola a spruz-
zo.
Pericolo di scottature!
Avviso: Quando la leva della pistola a
Impostare il regolatore di temperatura
spruzzo viene rilasciata, il motore continua
alla temperatura di lavoro desiderata. Il
a girare a vuoto. In tal modo l'acqua circola
bruciatore si accende.
all'interno della pompa e si riscalda. Quan-
Funzionamento con detergente
do la testata del cilindro della pompa rag-
giunge la temperatura massima consentita
Attenzione
(80°), la termovalvola posta sulla pompa si
L’uso di prodotti detergenti non adatti può
apre e scarica l'acqua.
provocare danni all’apparecchio e all’og-
Il processo di raffreddamento può essere
getto da pulire.
accelerato se l’acqua in pressione proviene
– Per salvaguardare l'ambiente non ec-
direttamente dalla rete di distribuzione idri-
cedere nell'uso di prodotti detergenti.
ca:
– Rispettare le indicazioni relative al do-
Tenere tirata la leva della pistola a
saggio e le avvertenze fornite con i de-
spruzzo per 2–3 minuti circa, in modo
tergenti.
che l’acqua, circolando, raffreddi la te-
– Utilizzare soltanto prodotti detergenti
stata del cilindro.
espressamente autorizzati dal produt-
tore dell’apparecchio.
Dopo il funzionamento con il
– I detergenti Kärcher garantiscono un ci-
detergente
clo di lavoro senza inconvenienti. Chie-
Impostare la valvola di dosaggio deter-
dete consiglio ai nostri esperti oppure
gente su "0".
ordinate il nostro catalogo o le schede
Sciacquare l’apparecchio per almeno
informative specifiche per i detergenti.
un minuto con la pistola a spruzzo aper-
Appendere il tubo flessibile di aspirazio-
ta.
ne detergente in un contenitore con so-
luzione detergente.
Spegnere l’apparecchio
Impostare l'ugello su "CHEM".
Pericolo
Impostare la valvola di dosaggio deter-
gente sul grado di concentrazione desi-
Pericolo di scottature causate da acqua
derato.
calda! Dopo il funzionamento con acqua
calda aggiungere acqua fredda e mettere
Metodo di pulizia consigliato
in moto l'apparecchio (pistola aperta) per
– Sciogliere lo sporco:
almeno due minuti, in modo che si possa
Spruzzare misuratamente il detergente
raffreddare.
e lasciarlo agire per 1-5 minuti. Non la-
Dopo il funzionamento con acqua salina
sciare che il prodotto asciughi sulla su-
(acqua di mare) sciacquare l'apparecchio
perficie.
(pistola aperta) con acqua del rubinetto per
– Togliere lo sporco:
almeno 2-3 minuti.
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto
Attenzione
alta pressione.
Non spegnere mai il motore a pieno carico
Dopo il funzionamento con il detergente
con la pistola a spruzzo aperta.
Impostare la valvola di dosaggio deter-
Impostare il regolatore di temperatura
gente su "0".
su „Bruciatore off“.
Sciacquare l’apparecchio per almeno un
Sciacquare l'apparecchio per almeno
minuto con la pistola a spruzzo aperta.
30 secondi.
46 IT
– 7
Rilasciare la leva della pistola a spruz-
Cura e manutenzione
zo.
Il motore si regola al numero di giri al
Presso il Vostro rivenditore potrete concor-
minimo.
dare regolari controlli preventivi o stipulare
Ruotare l'interruttore a chiave del moto-
un contratto di manutenzione. Chiedete
re su "OFF".
consiglio ai nostri esperti.
Chiudere il rubinetto del carburante
Pericolo
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
Azionare la pistola a spruzzo fino a
to accidentale dell'apparecchio. Prima di
completa depressurizzazione dell'ap-
eseguire lavori sull'apparecchio interrom-
parecchio.
pere l'alimentazione del carburante.
Per evitare che la pistola a spruzzo pos-
Pericolo di ustioni! Non toccare il sistema di
sa aprirsi accidentalmente, bloccare la
scarico, cilindri o alette di raffreddamento
stessa con il dispositivo di arresto di si-
quando sono caldi.
curezza.
Intervalli di manutenzione
Svitare il tubo di alimentazione acqua
dall'apparecchio.
Ogni settimana
Pulire il filtro del collegamento acqua.
Antigelo
Controllare il livello dell'olio della pom-
Attenzione
pa alta pressione.
Rischio di danneggiamento. L’eventuale
Attenzione
congelamento dell’acqua contenuta
In presenza di olio lattescente rivolgersi im-
nell’apparecchio può danneggiarne grave-
mediatamente al servizio assistenza clienti
mente alcune componenti.
Kärcher.
– Durante l'inverno l'apparecchio va col-
Semestrale
locato in un locale riscaldato oppure
Scaldaacqua rapido: Smontare l'inserto
svuotato. In caso di lunghi periodi di fer-
del bruciatore, pulire il bruciatore e gli
mo consigliamo di distribuire antigelo
elettrodi di accensione, controllare la di-
all'interno dell'apparecchio azionando
stanza tra gli elettrodi, all'occorrenza
la pompa.
regolarla o sostituire gli elettrodi di ac-
Supporto
censione.
Ogni sei mesi oppure all'occorrenza
Attenzione
Svuotare e pulire il serbatoio del com-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
bustibile
spettare il peso dell'apparecchio durante la
Pulire il filtro prima della pompa del
conservazione.
combustibile e l'ugello del combustibile.
Trasporto
Desolforare e rimuovere la fuliggine
dalla serpentina.
Attenzione
Sostituire l'olio della pompa alta pres-
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
sione.
spettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
– 8
47IT
Esecuzione:
Lavori di manutenzione
Secondo le normative vigenti possono es-
Pulire il filtro del collegamento acqua
sere impiegati solo disincrostanti certificati.
Togliere il filtro.
– RM 100 (Codice n°: 6.287-008) scioglie
il calcare, composti di calcare e residui
Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-
da detergenti.
lo e riposizionarlo.
– RM 101 (Codice n°: 6.287-013) scioglie
Pompa alta pressione
depositi non rimovibili con il prodotto
Effettuare il cambio dell'olio.
RM 100.
Preparare un contenitore di raccolta
Riempire un serbatoio da 20 litri con 15
olio da 1 litro.
litri di acqua.
Svitare il tappo di scarico dell'olio.
Aggiungere un litro di disincrostante.
Scaricare l'olio nel contenitore di raccol-
Collegare il tubo flessibile dell'acqua di-
ta.
rettamente alla testata della pompa e
Smaltire l'olio usato conformemente alle
agganciare l'estremità all'interno del
norme ambientali o consegnarlo presso
contenitore.
un centro di raccolta autorizzato.
Inserire la lancia collegata senza ugello
nel contenitore.
Avvitare il tappo di scarico dell'olio.
Avviare il motore attenendosi alle istru-
Aggiungere gradualmente l'olio nel con-
zioni per l’uso fornite dalla casa produt-
tenitore olio fino a raggiungere la tacca
trice del motore.
"MAX".
Aprire la pistola a spruzzo e non chiu-
Avviso: Le bolle d'aria devono poter deflu-
derla per tutta la durata della decalcifi-
ire.
cazione.
Olio consigliato e quantità: vedi Dati tec-
nici.
Posizionare il regolatore della tempera-
tura su una temperatura di esercizio di
Motore
"40 °C".
Eseguire i lavori di manutenzione del moto-
Fare funzionare l'apparecchio, finché
re attenendosi alle indicazioni contenute
non si raggiunge la temperatura di eser-
nelle istruzioni per l’uso fornite dalla casa
cizio.
produttrice del motore.
Spegnere l'apparecchio e lasciarlo di-
Eliminare il calcare
sattivato per 20 minuti. La pistola a
Depositi nelle tubazioni contribuiscono ad
spruzzo deve rimanere aperta.
aumentare la resistenza idraulica, facendo
Svuotare l'apparecchio completamente
sì che il carico per il motore diventi eccessi-
con l'aiuto della pompa.
vo.
Avviso: Per una protezione anticorrosione
Pericolo
e la neutralizzazione dei residui di acido
Pericolo di esplosioni causate da gas in-
consigliamo di pompare successivamente
fiammabili! E' vietato fumare durante le
una soluzione alcalina (p. es B. RM 81) ag-
operazioni di decalcificazione. Provvedere
giunta nel contenitore del detergente.
ad una ventilazione adeguata.
Pericolo
Pericolo di corrosione da acidi. Indossare
occhiali e guanti protettivi.
48 IT
– 9
Riempire il serbatoio detergente o im-
Guida alla risoluzione dei
postare la valvola di dosaggio su "0".
guasti
– La valvola di dosaggio del detergente
perde.
Pericolo
Controllare la valvola di dosaggio.
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
– Valvola di sicurezza non regolata bene.
to accidentale dell'apparecchio. Prima di
Regolare la valvola di sicurezza (servi-
eseguire lavori sull'apparecchio interrom-
zio clienti).
pere l'alimentazione del carburante.
– La valvola di sicurezza non è a tenuta
Pericolo di ustioni! Non toccare il sistema di
stagna.
scarico, cilindri o alette di raffreddamento
quando sono caldi.
Sostituire la valvola di sicurezza o la
guarnizione (servizio clienti).
La spia luminosa "Carburante" si
– Valvola di troppo pieno difettosa
accende
Sostituire la valvola di troppo pieno
– Il serbatoio di combustibile è vuoto.
(servizio clienti).
Riempirlo.
– Presenza di aria nel sistema
Eliminare l'aria dalla pompa:
Il motore non gira
Impostare la valvola di dosaggio deter-
Rispettare le indicazioni contenute nelle
gente su "0".
istruzioni per l’uso della casa produttrice
Aprire l'alimentazione di acqua.
del motore!
Avviare il motore attenendosi alle istru-
– Il serbatoio del carburante è vuoto.
zioni per l’uso fornite dalla casa produt-
Riempirlo.
trice del motore.
– La candela è sporca.
Per sfiatare l’aria dell’apparecchio svi-
La candela è difettosa.
tare l’ugello e lasciare in funzione l’ap-
Pulire o sostituire la candela.
parecchio finché l’acqua che fuoriesce
– Assenza di olio nel motore.
non sia priva di bolle d’aria.
Controllare il livello dell'olio del motore.
Spegnere l'apparecchio e riavvitare
Aggiungere l'olio.
l'ugello.
L'apparecchio non sviluppa
Getto d'acqua irregolare
pressione
– Ugello otturato.
– Impostare l'ugello su "CHEM"
Pulire la bocchetta.
Impostare l'ugello su "alta pressione.
– Valvola di sicurezza non regolata bene.
– L’ugello è ostruito e/o eroso
Regolare la valvola di sicurezza (servi-
zio clienti).
Pulire/Sostituire l'ugello.
– Il filtro del collegamento dell'acqua è
L'apparecchio non aspira il
sporco
detergente
Pulire il filtro.
– L'ugello è impostata so modalità "alta
– Filtro prima prima della protezione man-
pressione"
canza acqua sporco.
Impostare l'ugello su "CHEM".
Pulire il filtro.
– Tubo flessibile di aspirazione detergen-
– Quantità di afflusso di acqua insufficiente
te con filtro non è a tenuta stagna o è
Verificate la quantità di afflusso di ac-
ostruito
qua (vedi Dati tecnici).
Controllare/Pulire il tubo flessibile di
– Serbatoio del detergente vuoto.
aspirazione detergente con filtro
– 10
49IT
Olio nella pompa alta pressione
Servizio assistenza
lattescente
Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-
– Guarnizione difettosa.
zio di assistenza clienti per un controllo.
Informare il Servizio Assistenza Clienti.
Garanzia
Bruciatore non si accende
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
– Scatto ripetuto del limitatore di tempe-
garanzia pubblicate dalla nostra società di
ratura
vendita competente. Entro il termine di ga-
ranzia eliminiamo gratuitamente gli even-
Far controllare l'apparecchio dal servi-
tuali guasti all’apparecchio, se causati da
zio di assistenza clienti.
un difetto di materiale o di produzione.
– Il serbatoio di combustibile è vuoto.
Riempirlo.
Accessori e ricambi
– Mancanza di acqua
– Impiegare esclusivamente accessori e
Controllare il collegamento dell'acqua e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
le condutture, pulire la protezione man-
cessori e ricambi originali garantiscono
canza acqua.
che l’apparecchio possa essere impie-
– Pompa del combustibile difettosa
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
Sostituire la pompa del combustibile
ni.
(servizio clienti).
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
– Filtro combustibile sporco
è riportata alla fine del presente manua-
Sostituire il filtro combustibile.
le d'uso.
– Nessuna scintilla di accensione
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
Se durante il funzionamento la scintilla
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
d'accensione non è visibile dal vetro
cher.com alla voce “Service”.
d'ispezione, rivolgersi al servizio di as-
sistenza clienti per un controllo.
– Polverizzazione del carburante irrego-
lare sull'ugello del bruciatore
Pulire il filtro combustibile.
Protezione mancanza acqua non si atti-
va - nessuna fiamma
– Alimentazione d'acqua chiusa.
Aprire l'alimentazione dell'acqua.
– Quantità di afflusso di acqua insufficien-
te
Aumentare l'afflusso di acqua.
– Filtro della protezione mancanza acqua
otturato.
Pulire il filtro della protezione mancanza
acqua.
– Valvola nella pompa ad alta pressione
perdono o sono sporche.
Informare il Servizio Assistenza Clienti.
50 IT
– 11
Dichiarazione di conformità
CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.210-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2000/14/CE
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55012: 2007 + A1: 2009
EN 60335–1
EN 60335–2–79
Procedura di valutazione della confor-
mità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 102
Garantito: 104
5.957-554
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2013/05/01
– 12
51IT
Dati tecnici
HDS 801 B
Protezione -- IPX5
Motore
Motore a benzina Honda -- GX 160, 1 cilindro, 4 fasi
Potenza nominale: 3600 1/min kW/CV 4 / 5,5
Numero giri di esercizio 1/min 3300
Collegamento all'acqua
Temperatura in entrata (max.) °C 30
Portata (min.) l/h (l/min) 750 (12,5)
Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 0,6 (6)
Lunghezza tubo flessibile di alimentazione m 7,5
Diametro tubo flessibile di alimentazione (min.) Pollici 3/4
Livello di aspirazione max. da contenitori aperti
m1
(20°C)
Prestazioni
Portata acqua l/h (l/min) 600 (10)
Pressione di esercizio - acqua (con ugello standard) MPa (bar) 14,5 (145)
Sovrapressione massima (valvola di sicurezza) MPa (bar) 20 (200)
Quantità max. operativa funzionamento ad acqua
°C 98
calda
Aspirazione detergente l/h (l/min) 0-45 (0-0,75)
Potenza bruciatore kW 43
Consumo massimo gasolio kg/h 3,7
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 28
Misura degli ugelli -- 038
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Emissione sonora
Pressione acustica L
pA
dB(A) 87
Dubbio K
pA
dB(A) 2
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
dB(A) 104
Valore di vibrazione mano-braccio
2
Pistola a spruzzo m/s
2,2
2
Lancia m/s
2,0
2
Dubbio K m/s
1,0
Carburante e sostanze aggiuntive
Contenuto serbatoio l 3,6
Carburante -- Benzina, senza piombo
*
Volume contenitore del combustibile l 21
Combustibile (bruciatore) -- Gasolio EL o Diesel
Quantità olio - pompa l 0,3
Tipo olio - pompa Olio per mo-
Codice n°: 6.288-050.0
tori 15W40
* L'apparecchio è idoneo per il carburante E10
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1168 x 862 x 767
Peso d'esercizio tipico kg 111,3
52 IT
– 13
Lees vóór het eerste gebruik
Zorg voor het milieu
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Het verpakkingsmateriaal is
en bewaar hem voor later gebruik of voor
herbruikbaar. Deponeer het ver-
een latere eigenaar.
pakkingsmateriaal niet bij het
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
huishoudelijk afval, maar bied
heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk
het aan voor hergebruik.
geval lezen!
Onbruikbaar geworden appara-
– Bij transportschade onmiddellijk de
ten bevatten waardevolle mate-
handelaar op de hoogte brengen.
rialen die geschikt zijn voor
– De inhoud van de verpakking controle-
hergebruik. Lever de apparaten
ren bij het uitpakken.
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Inhoudsopgave
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
belanden. Verwijder overbodig
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
Symbolen op het toestel. . . NL . . .2
Gelieve motorolie, stookolie, diesel en
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
benzine niet in het milieu te laten terecht-
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .3
komen. Gelieve de bodem te beschermen
Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .4
en oude olie op milieuvriendelijke manier
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .4
te verwijderen.
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .6
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
stoffen (REACH)
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
vindt u onder:
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .9
www.kaercher.com/REACH
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 11
Symbolen in de
Toebehoren en reserveonder-
gebruiksaanwijzing
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 11
EG-conformiteitsverklaring. NL . . 11
Gevaar
Technische gegevens. . . . . NL . .12
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
– 1
53NL
Er moet een geschikte systeemscheider
Apparaat-elementen
van de firma KÄRCHER of als alternatief
Zie omslagpagina
een systeemscheider conform EN 12729
1 Hogedruksproeier
type BA gebruikt worden. Water dat door
een systeemscheider is gestroomd, wordt
2 Staalbuis
als niet drinkbaar geclassificeerd.
3 Handpistool met veiligheids-blokkeer-
keep
Voorzichtig
4 Greep
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
5 Straalpijpopbergvak
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
sluiten!
6 Bedrijfsurenteller *
7 Zwenkwiel met parkeerrem
Vergiftigingsgevaar! Uitlaat-
8 Typeplaatje
gassen niet inademen.
9 Doorloopgeiser
10 Brandstofpomp
Verbrandingsgevaar door hete
11 Branderblazer
oppervlakken!
12 Handstartinrichting
13 Brandstoftank
14 Doseerventielen reinigingsmiddel
Reglementair gebruik
15 Afdekking elektrische kast
16 Brandstofreservoir
Tip: Geldt alleen voor Duitsland: Het appa-
17 Watertekortbeveiliging
raat is alleen bestemd voor de mobiele
18 Veiligheidsventiel
(niet-stationaire) werking.
19 Drukschakelaar
Het apparaat wordt speciaal gebruikt op
20 Thermoventiel
plaatsen waar geen elektrische aansluiting
beschikbaar is en met heet water moet wor-
21 Reinigingsmiddeltank *
den gewerkt.
22 Olietank van de pomp
Reinigen van: machines, voertuigen, bouw-
23 Hogedrukpomp
werken, werktuigen, gevels, terrassen,
24 Zekering
tuingereedschap, enz.
25 Temperatuursinstelling
– Voor het reinigen van gevels, terrassen,
26 Wateraansluiting met zeef
tuingereedschap, enz. alleen de hoge-
27 Hogedrukslang
drukstraal gebruiken zonder reinigings-
28 Hogedrukaansluiting
middel.
29 Drager voor opladen per takel *
– Voor hardnekkig vuil raden wij de vuil-
* extra uitrusting
frees als bijzondere toebehoren aan.
Gevaar
Symbolen op het toestel
Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan
Hogedrukstralen kunnen ge-
tankstations of andere gevaarlijke zones
vaarlijk zijn wanneer ondeskun-
overeenkomstige veiligheidsvoorschriften
digen het apparaat bedienen. U
in acht nemen.
mag de straal mag niet richten op perso-
Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater
nen, dieren, onder stroom staande voor-
niet in de grond, waterlopen of rioleringen
werpen of de hogedrukreiniger zelf.
laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-
Volgens de geldige voorschriften
niging en bodemreiniging daarom alleen
mag het apparaat nooit zonder sy-
op geschikte plaatsen met olieafscheider
steemscheider aangesloten wor-
uit te voeren.
den op het drinkwaternet.
54 NL
– 2
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidsinstructies
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
Gevaar
ten van de wetgever voor stralers van
– Hogedrukreinigers niet gebruiken als
vloeistoffen in acht nemen.
brandstof werd gemorst, het apparaat
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
naar een andere plaats brengen en
ten van de wetgever inzake ongevallen-
vonkvorming vermijden.
preventie in acht nemen. Stralers van
– Brandstof niet bewaren, morsen of ge-
vloeistoffen moeten regelmatig gecon-
bruiken in de buurt van open vuur of
troleerd worden en het resultaat van de
toestellen zoals ovens, verwarmingske-
controle moet schriftelijk vastgelegd
tels, waterverwarmers, enz. die een
worden.
ontstekingsvlam hebben of vonken kun-
– De verwarmingseenheid van het appa-
nen vormen.
raat is een stookinrichting. Stookinrich-
– Licht ontvlambare voorwerpen en mate-
tingen moeten regelmatig
rialen uit de buurt van de geluiddemper
gecontroleerd worden volgens de natio-
houden (min. 2 m).
nale voorschriften van de wetgever.
– Motor niet zonder geluiddemper gebrui-
ken en deze regelmatig controleren, rei-
Hogedrukslang
nigen en indien nodig vernieuwen.
Gevaar
– Motor niet op bos-, struik- en grasrijk
Verwondingsgevaar!
terrein gebruiken zonder dat de uitlaat
– Alleen originele hogedrukslangen ge-
uitgerust is met een vonkenvanger.
bruiken.
– Behalve bij instelwerkzaamheden de
– De hogedrukslang en de spuitinstallatie
motor niet laten draaien met een weg-
moeten geschikt zijn voor de maximale
genomen luchtfilter of zonder afdekking
bedrijfsoverdruk die vermeld staat in de
boven de luchttoevoer.
technische gegevens.
– Geen verstellingen uitvoeren aan regel-
– Contact met chemicaliën vermijden.
veren, regelstangen of andere onderde-
– Hogedrukslang dagelijks controleren.
len die een verhoging van het
Geknikte slangen niet meer gebruiken.
motortoerental kunnen teweegbrengen.
Indien de buitenste draadlaag zichtbaar
– Verbrandingsgevaar! Hete geluiddem-
is, mag de hogedrukslang niet langer
pers, cilinders of koelribben niet aanra-
gebruikt worden.
ken.
– Hogedrukslang met beschadigde
– Handen en voeten nooit in de buurt van
schroefdraad niet meer gebruiken.
bewegende of circulerende onderdelen
brengen.
– Hogedrukslang zodanig leggen dat
men er niet kan over rijden.
– Vergiftiginsgevaar! Apparaat mag niet
in gesloten ruimten gebruikt worden.
– Slangen waarover werd gereden, die
geknikt zijn of gebotst hebben niet meer
gebruiken ook al is er geen beschadi-
ging zichtbaar.
– Hogedrukslang zodanig opbergen dat
geen mechanische belasting optreedt.
– 3
55NL
Veiligheidsinrichtingen
Inbedrijfstelling
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-
몇 Waarschuwing
scherming van de gebruiker en mogen niet
Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-
buiten werking gezet of in hun functie om-
dingen, hogedrukslang en aansluitingen
zeild worden.
moeten in een perfecte toestand zijn. In-
Watertekortbeveiliging
dien de toestand niet perfect is, mag het
apparaat niet gebruikt worden.
De watertekortbeveiliging voorkomt dat de
Oliepeil van de hogedrukpomp
brander bij een tekort aan water oververhit
raakt. Alleen bij voldoende watertoevoer
controleren
gaat de brander aan.
Voorzichtig
Overstroomklep
Bij melkachtige olie onmiddellijk de Kär-
cher-klantendienst contacteren.
– Indien het handspuitpistool gesloten is,
Knip voor het eerste gebruik de punt
gaat de overstroomklep open en leidt
van het deksel van de olietank op de
de hogedrukpomp het water naar de
waterpomp af.
pompzuigzijde terug. Daardoor wordt
Oliepeil in het oliereservoir controleren.
de overschrijding van de toegelaten
werkdruk verhinderd.
Apparaat niet in bedrijf nemen, als het olie-
peil gedaald is onder „MIN“.
– De overstroomklep is in de fabriek inge-
Indien nodig olie navullen (zie Techni-
steld en verzegeld. Instelling uitsluitend
sche gegevens).
door de klantendienst.
Motor
Veiligheidsklep
Hoofdstuk „Veiligheidsinstructies“ in
– De veiligheidsklep gaat open als de
acht nemen!
overstroomklep defect is.
Voor de inbedrijfstelling de gebruiks-
– De veiligheidsklep is in de fabriek inge-
aanwijzingg van de motorfabrikant le-
steld en verzegeld. Instelling uitsluitend
zen en in het bijzonder de
door de klantendienst.
veiligheidsinstructies in acht nemen.
Thermoventiel aan de pomp
Oliepeil van de motor controleren.
Het thermoventiel gaat open bij een over-
Apparaat niet in bedrijf nemen, als het olie-
schrijding van de maximum toegelaten wa-
peil gedaald is onder „MIN“.
tertemperatuur en leidt het hete water naar
Indien nodig olie navullen.
buiten.
Brandstofreservoir met loodvrije benzi-
ne vullen.
Drukschakelaar
Geen tweetaktmengsel gebruiken.
De drukschakelaar schakelt de brander uit
als de minimale werkdruk onderschreden
wordt en schakelt hem weer in als de mini-
male werkdruk overschreden wordt.
56 NL
– 4
Brandstof navullen
Wateraansluiting
Voorzichtig
– Aansluitwaarden zie Technische gege-
vens.
Beschadigingsgevaar van de brandstof-
Volgens de geldige voorschriften
pomp door droogloop. Brandstofreservoir
mag het apparaat nooit zonder sy-
ook bij werking met koud water zo ver vul-
steemscheider aangesloten wor-
len.
den op het drinkwaternet. Er moet
Gevaar
een geschikte systeemscheider van de fir-
Explosiegevaar! Uitsluitend diesel of lichte
ma KÄRCHER of als alternatief een sy-
stookolie vullen. Ongeschikte brandstoffen,
steemscheider conform EN 12729 type BA
zoals bijvoorbeeld benzine, mogen niet ge-
gebruikt worden. Water dat door een sy-
bruikt worden.
steemscheider is gestroomd, wordt als niet
Brandstof bijvullen.
drinkbaar geclassificeerd.
Tankdop sluiten.
Voorzichtig
Overgelopen brandstof wegvegen.
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
Handspuitpistool monteren
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
sluiten!
Sproeier op de straalpijp monteren
Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,
(markeringen op de stelring bovenaan).
minimumdiameter 3/4'') aan de water-
Straalbuis met handspuitpistool verbin-
aansluiting van het apparaat en aan de
den.
watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)
Hogedrukslang aan de hogedrukaan-
aansluiten.
sluiting van het apparaat monteren.
Watertoevoer openen.
Montage reservehogedrukslang
Instructie: De toevoerslang behoort niet
tot het leveringspakket.
Afbeelding A-C
Veiligheidsklemmen van het handspuit-
Water uit reservoir zuigen
pistool met een schroevendraaier eruit
– Deze hogedrukreiniger is met overeen-
wippen (afbeelding A).
komstige toebehoren geschikt voor het
Handspuitpistool op de kop stellen en
aanzuigen van oppervlaktewater bij-
het uiteinde van de hogedrukslang tot
voorbeeld uit regentonnen of vijvers.
de aanslag erin steken. Erop letten dat
– Aanzuighoogte max. 1 m.
de losse ring op het slanguiteinde volle-
Gevaar
dig naar beneden valt (afbeelding B).
Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir
Veiligheidsklem opnieuw in het hand-
aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende
spuitpistool duwen. Bij een juiste mon-
vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine,
tage kan de slang max. 1 mm
olie of ongefilterd water aan. De afdichtin-
uitgetrokken worden. Anders is de ring
gen in het apparaat zijn niet bestand tegen
verkeerd gemonteerd (afbeelding C).
oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos-
middelen is zeer licht ontvlambaar, explo-
sief en giftig.
Zuigslang (diameter minimum 3/4“) met
filter (toebehoren) aansluiten aan de
wateraansluiting.
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
„0“ stellen.
– 5
57NL
Bediening
Reinigen
Druk/temperatuur en reinigingsmiddel-
Gevaar
concentratie instellen volgens het te rei-
Explosiegevaar!
nigen oppervlak.
Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
Gevaar
Drievoudige sproeier
– Apparaat op een vaste ondergrond stel-
Handspuitpistool sluiten.
len.
Behuizing van de sproeier draaien tot
– De hogedrukreiniger mag niet gebruikt
het gewenste symbool overeenstemt
worden door kinderen (gevaar van on-
met de markering:
gevallen door onvakkundig gebruik van
Vlakke hogedrukstraal (25°)
het apparaat).
voor uitgestrekt vuil
– Bij het gebruik van het apparaat creëert
Ronde hogedrukstraal (0°)
de hogedrukstraal een hoog geluidsni-
voor bijzonder hardnekkig vuil
veau. Gevaar van gehoorschade. Bij
het werken met het apparaat in elk ge-
val een geschikte gehoorbescherming
Vlakke lagedrukstraal (CHEM)
dragen.
voor de werking met reinigings-
– De waterstraal die uit de hogedruk-
middel of reinigen met een lage
sproeier komt, veroorzaakt een reactie-
druk
druk van het pistool. Een gebogen
Ronde of vlakke straal selecteren door con-
spuitstuk kan een extra draaimoment
tactloos omschakelen:
veroorzaken. Daarom spuitstuk en pi-
Spuitpistool sluiten.
stool stevig met de handen vasthouden.
De ongeveer 45° naar beneden gerich-
– Nooit waterstraal op personen, dieren,
te straalpijp naar links of rechts draaien.
het apparaat zelf of elektrische compo-
Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van
nenten richten.
grotere afstand op het te reinigen object
– Voertuigbanden/bandventielen mogen
richten, om schade door te hoge druk te
uitsluitend gereinigd worden vanop een
vermijden.
minimum spuitafstand van 30 cm. An-
ders kan de voertuigband/het bandven-
Apparaat inschakelen
tiel beschadigd worden door de
Watertoevoer openen.
hogedrukstraal. Het eerste teken van
Temperatuurregelaar op werking met
een beschadiging is de verkleuring van
koud/heet water stellen.
de band. Beschadigde voertuigbanden
Motor overeenkomstig de gebruiksaan-
zijn een bron van gevaar.
wijzing van de motorfabrikant starten.
– Asbesthoudende en andere materialen
Hefboom van het handspuitpistool be-
die gevaarlijke stoffen bevatten, moe-
dienen.
gen niet afgespoten worden.
– Ter bescherming van de exploitant te-
Werken met koud water
gen buiswater moet geschikte veilig-
Temperatuurregelaar op stand „Bran-
heidskledij gedragen worden.
der uit“ stellen.
– Altijd letten op een vaste koppeling van
alle aansluitslangen.
– De hefboom van het handspuitpistool
mag tijdens de werking niet vastge-
klemd worden.
58 NL
– 6
Werken met heet water
Werking onderbreken
Gevaar
Hefboom van het handspuitpistool los-
laten.
Verbrandingsgevaar!
Tip: Wanneer de hendel van het hand-
Temperatuurregelaar op de gewenste
spuitspistool losgelaten wordt, draait de
arbeidstemperatuur instellen. De bran-
motor met nullasttoerental verder. Daar-
der wordt ingeschakeld.
door circuleert het water in de pomp en
Werking met reinigingsmiddel
wordt het opgewarmd. Wanneer de cilin-
derkop op de pomp de maximaal toelaatba-
Voorzichtig
re temperatuur (80 °C) bereikt heeft, gaat
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen
het thermoventiel op de pomp open en
het apparaat en het te reinigen object be-
wordt het hete water naar buiten geleid.
schadigen.
Bij werking met drukwater uit het leidingwa-
– Ter milieubescherming zuinig omsprin-
ternet kan het afkoelen versneld worden:
gen met reinigingsmiddelen.
Hefboom van het handspuitpistool on-
– Aanbevolen dosering en instructies bij
geveer 2–3 minuten aantrekken zodat
de reinigingsmiddelen in acht nemen.
het doorstromende water de cilinderkop
– Er mogen uitsluitend reinigingsmidde-
afkoelt.
len gebruikt worden die door de fabri-
kant zijn toegelaten.
Na werking met reinigingsmiddel
– Kärcher-reinigingsmiddelen garande-
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
ren een storingsvrije werking. Laat u
„0“ stellen.
adviseren of vraag onze catalogus of in-
Apparaat bij geopend handspuitpistool
formatiebladen van de reinigingsmidde-
minimum 1 minuut schoonspoelen.
len aan.
Apparaat uitschakelen
Reinigingsmiddel-zuigslang in een re-
servoir met reinigingsmiddel hangen.
Gevaar
Sproeier op „CHEM“ stellen.
Verbrandingsgevaar door heet water! Na
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
de werking met heet water moet het appa-
gewenste concentratie stellen.
raat ter afkoeling minstens twee minuten
Aanbevolen reinigingsmethode
met koud water en met geopend pistool ge-
– Vuil losmaken:
bruikt worden.
reinigingsmiddel zuinig verdelen en
Na de werking met zouthoudend water
1...5 minuten laten inwerken, maar niet
(zeewater) het apparaat minimum 2–3 mi-
laten drogen.
nuten met een geopend handspuitspistool
met leidingwater schoonspoelen.
– Vuil verwijderen:
losgekomen vuil met hogedrukstraal af-
Voorzichtig
spoelen.
Motor nooit met volle belasting bij een ge-
opend handspuitpistool uitzetten.
Na werking met reinigingsmiddel
Temperatuurregelaar op stand „Bran-
Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
der uit“ stellen.
„0“ stellen.
Apparaat gedurende minstens
Apparaat bij geopend handspuitpistool
30 seconden schoonspoelen.
minimum 1 minuut schoonspoelen.
Hefboom van het handspuitpistool los-
laten.
Motor draait op nullasttoerental.
– 7
59NL
Sleutelschakelaar aan de motor op
Gevaar
„OFF" stellen.
Verwondingsgevaar door onbedoeld star-
Brandstofkraan sluiten.
ten van het apparaat. Vóór werkzaamhe-
Watertoevoer sluiten.
den aan het apparaat moet de
Handspuitpistool bedienen tot het ap-
brandstoftoevoer onderbroken worden.
paraat drukvrij is.
Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,
Handspuitpistool met veiligheidspal be-
cilinders of koelribben niet aanraken.
veiligen tegen onbedoeld openen.
Onderhoudsintervallen
Watertoevoerslang van het apparaat
losschroeven.
Wekelijks
Zeef in de wateraansluiting reinigen.
Vorstbescherming
Oliepeil van de hogedrukpomp contro-
Voorzichtig
leren.
Gevaar voor beschadiging! Bevriezend wa-
Voorzichtig
ter in het apparaat kan onderdelen van het
Bij melkachtige olie onmiddellijk de Kär-
apparaat kapot maken.
cher-klantendienst contacteren.
– Apparaat in de winter in een verwarmde
Halfjaarlijks
ruimte bewaren of leegmaken. Bij lang-
Doorstroomapparaat: Branderelement
durige stilstanden is het aanbevolen an-
demonteren, brander en ontstekings-
tivriesmiddel door het apparaat te
elektroden reinigen, afstand van de
pompen.
elektroden controleren, indien nodig re-
Opslag
gelen of ontstekingselektroden vervan-
gen.
Voorzichtig
Om de zes maanden of indien nodig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Brandstoftank leegmaken en reinigen.
gewicht van het apparaat bij opbergen in
Filter voor brandstofpomp en brandstof-
acht nemen.
sproeier reinigen.
Vervoer
Verwarmingsspiraal ontzwavelen en
ontroeten.
Voorzichtig
Olie van de hogedrukpomp vervangen.
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het ge-
Onderhoudswerkzaamheden
wicht van het apparaat.
Zeef in de wateraansluiting reinigen
Bij het transport in voertuigen moet het
Zeef wegnemen.
apparaat conform de geldige richtlijnen
Zeef in water reinigen en opnieuw
beveiligd worden tegen verschuiven en
plaatsen.
kantelen.
Hogedrukpomp
Onderhoud
Olie vervangen:
Met uw handelaar kunt u een regelmatige
Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie
veiligheidsinspectie afspreken of een on-
klaarstellen.
derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons
Olieaflaatschroef uitdraaien.
advies te vragen.
Olie in opvangbak aflaten.
Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver-
wijderen of bij een geautoriseerde instan-
tie indienen.
60 NL
– 8