Karcher Nettoyeur haute pression AP 100-50 M – страница 3
Инструкция к Karcher Nettoyeur haute pression AP 100-50 M

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
Guida alla risoluzione dei
na di alimentazione prima di effettuare in-
guasti
terventi sull'apparecchio.
Far verificare e riparare i componenti elet-
Pericolo
trici solo dal servizio clienti autorizzato.
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
In caso di guasti non riportati in questo ca-
to accidentale dell'apparecchio e da scosse
pitolo è necessario contattere in caso di
elettriche.
dubbi il servizio clienti autorizzato.
Guasto Rimedio Persona
incaricata
L'apparecchio non
Verificare se la spina è inserita. Utente
si accende
potenza di aspira-
Ripristinare il fusibile della turbina di aspirazione. Utente
zione assente o in-
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca. Utente
sufficiente
Formazione di schiuma nel serbatoio dell'acqua sporca?
Utente
Utilizzare meno o un altro detergente. Usare un antischiu-
ma.
Chiudere ermeticamente il coperchio del serbatoio di ac-
Utente
qua sporca.
Pulire le guarnizioni tra il serbatoio dell'acqua sporca e il
Utente
coperchio e controllarne l'impermeabilità, eventualmente
sostituire.
Controllare che il tubo flessibile di aspirazione, il tubo di
Utente
aspirazione e la bocchetta per pavimenti non siano ottu-
rati.
Controllare il collegamento tra tubo flessibile di aspirazio-
Utente
ne ed apparecchio.
Pulire il filtro nel serbatoio dell'acqua sporca. Utente
Verificare la tenuta stagna del tubo flessibile, eventual-
Utente
mente sostituirlo.
Verificare che il coperchio del tubo di scarico di acqua
Utente
sporca sia chiuso.
Pulire il galleggiante nel serbatoio dell'acqua sporca. Utente
nessuna getto
Controllare il filtro dell'acqua pulita e se necessario pulirlo. Utente
d'acqua
Tirare la leva della pistola a spruzzo fino a quando l'aria
Utente
fuoriesce dalla pompa.
Controllare che il tubo flessibile ad alta pressione non sia
Utente
danneggiato (pericolo di scoppio). Sostituire immediata-
mente i tubi flessibili ad alta pressione danneggiati.
Pressione dell'ac-
Controllare la grandezza dell'ugello e montare l'ugello
Utente
qua troppo bassa
adatto
La pompa non si
Ripristinare il fusibile della pompa. Utente
accende
– 9
41IT

Ricambi
Dichiarazione CE
– Impiegare esclusivamente accessori e
Con la presente si dichiara che la macchina
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cessori e ricambi originali garantiscono
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
che l’apparecchio possa essere impie-
sione da noi introdotta sul mercato, è
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
ni.
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
di modifiche apportate alla macchina senza
è riportata alla fine del presente manua-
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
le d'uso.
ne perde ogni validità.
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
Prodotto: detergente per pavimenti
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
Modelo: 1.007-xxx
cher.com alla voce “Service”.
Direttive CE pertinenti
Garanzia
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
Norme armonizzate applicate
spettivo paese di pubblicazione da parte
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
della nostra società di vendita competente.
EN 60335–1
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
EN 60335–2–79
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
EN 60335–2–69
se causati da difetto di materiale o di produ-
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
Norme nazionali applicate
pure al più vicino centro di assistenza auto-
-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 10
CEO
Head of Approbation
42 IT

Dati tecnici
Collegamento alla rete
Tensione V 230
Tipo di corrente Hz 1~ 50
Potenza allacciata kW 1,6
Protezione (ritardo, caratt. C) A 16
Grado di protezione IPX5
2
Prolunga 30 m mm
1,5
Pompa alta pressione
Assorbimento di potenza W 370
Pressione di esercizio MPa (bar) 0,6...1,94
(6...19,4)
Misura degli ugelli 0615
Max. sovrapressione d’esercizio MPa (bar) 4,9 (49)
Portata l/h (l/min) 300 (5)
Aspirazione detergente l/h (l/min) 10,8 (0,18)
Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 26
Aspirazione
Potenza del motore di aspirazione W 930
Potenza di aspirazione, quantità d'aria l/s 25
Potenza di aspirazione, pressione negativa kPa 15
Dimensioni e pesi
Volume del serbatoio di acqua pulita/sporca l 111/70
Lunghezza mm 914
Larghezza mm 628
Altezza mm 1092
Peso kg 93
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
2
Pistola a spruzzo m/s
<2,5
2
Lancia m/s
<2,5
2
Dubbio K m/s
0,5
Pressione acustica L
pA
dB(A) 79
Dubbio K
pA
dB(A) 3
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
dB(A) 95
– 11
43IT

Lees vóór het eerste gebruik
Symbolen op het apparaat
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Hogedrukstralen kunnen ge-
en bewaar hem voor later gebruik of voor
vaarlijk zijn wanneer ondeskun-
een latere eigenaar.
digen het apparaat bedienen. U
mag de straal mag niet richten op perso-
Inhoudsopgave
nen, dieren, onder stroom staande voor-
werpen of de hogedrukreiniger zelf.
Voor uw veiligheid NL - 1
Volgens de geldige voorschriften
Reglementair gebruik NL - 2
mag het apparaat nooit zonder
Veiligheidsinrichtingen NL - 2
systeemscheider aangesloten
worden op het drinkwaternet. Er
Zorg voor het milieu NL - 2
moet een geschikte systeemscheider van
Voor de inbedrijfstelling NL - 4
de firma KÄRCHER of als alternatief een
Inbedrijfstelling NL - 4
systeemscheider conform EN 12729 type
Bediening NL - 5
BA gebruikt worden. Water dat door een
Vervoer NL - 7
systeemscheider is gestroomd, wordt als
niet drinkbaar geclassificeerd.
Opslag NL - 7
Onderhoud NL - 7
Voorzichtig
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
Hulp bij storingen NL - 8
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
Reserveonderdelen NL - 9
sluiten!
Garantie NL - 9
Veiligheidsinstructies
CE-verklaring NL - 9
Technische gegevens NL - 10
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
ten van de wetgever voor stralers van
Voor uw veiligheid
vloeistoffen in acht nemen.
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheids-
ten van de wetgever inzake ongevallen-
instructies nr. 5.951-949 in elk geval lezen!
preventie in acht nemen. Stralers van
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
vloeistoffen moeten regelmatig gecon-
troleerd worden en het resultaat van de
Gevaar
controle moet schriftelijk vastgelegd
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
worden.
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
– Het apparaat is geen stofzuiger! Niet
lijke letsels.
meer vloeistof opzuigen dan verspreid
몇 Waarschuwing
werd. Niet voor het opzuigen van droog
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
vuil gebruiken!
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
– Het apparaat is niet geschikt voor het
delijke lichamelijke letsels.
opzuigen van gezondheidsschadelijke
Voorzichtig
stoffen.
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
– Nooit explosieve vloeistoffen, brandba-
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
re gassen of onverdunde zuren en op-
materiële schade.
losmiddelen opvegen! Daartoe behoren
benzine, verfverdunner of stookolie die
door verwerveling met de lucht explo-
sieve dampen of mengsels kunnen vor-
men, verder aceton, onverdunde zuren
44 NL
– 1

en oplosmiddelen omdat zij op het ap-
Overstroomklep
paraat gebruikte materialen aantasten.
Bij het verlagen van de waterhoeveelheid
– De volgende stoffen nooit opzuigen:
met de druk-/volumeregeling gaat de over-
Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stroomklep open en stroomt een deel van
stoffen en stof (reactief stof)
het water terug naar de zuigkant van de
Reactief metaalstof (bv. aluminium,
pomp.
magnesium, zink) vormt in verbinding
met sterk alkalische en zure reinigings-
Zorg voor het milieu
middelen explosieve gassen.
Onverdunde sterke zuren en logen
Het verpakkingsmateriaal is her-
Organische oplosmiddelen (bijv. benzi-
bruikbaar. Deponeer het verpak-
ne, verfverdunner, aceton, stookolie).
kingsmateriaal niet bij het
– Geen brandende of glimmende voor-
huishoudelijk afval, maar bied
werpen opzuigen.
het aan voor hergebruik.
– Mensen en dieren mogen met dit appa-
raat niet worden afgezogen.
Onbruikbaar geworden appara-
– Bij de afvoer van het vuile water en de
ten bevatten waardevolle mate-
logen moeten de wettelijke voorschrif-
rialen die geschikt zijn voor
ten in acht genomen worden.
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
– Apparaat tegen vorst beschermen.
voor herbruikbare materialen.
– Let op! Apparaat bij vrijkomen van
Batterijen, olie en dergelijke stof-
schuim of vloeistof meteen uitschake-
fen mogen niet in het milieu be-
len!
landen. Verwijder overbodig
Reglementair gebruik
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
Dit multifunctioneel reinigingsapparaat kan
gebruikt worden voor de volgende doelein-
Aanwijzingen betreffende de in-
den:
houdsstoffen (REACH)
– Aanbrengen van reinigingsoplossing
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
met de lagedrukstraal.
vindt u onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
– Verwijderen van vuil met de hogedruk-
umweltschutz/REACH.htm
straal.
– Opzuigen van vuil water.
– Het apparaat is niet geschikt voor het
opzuigen van gevaarlijk stof.
– Dit apparaat is voor gebruik binnen be-
stemd.
Veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-
scherming van de gebruiker en mogen niet
buiten werking gezet of in hun functie om-
zeild worden.
– 2
45NL

Apparaat-elementen
1 Zuigslang
20 Deksel schoonwatertank
2 Zeef met vlotterbal
21 Niveau-indicatie en aftapslang schoon-
3 Vuilwaterreservoir
water
4 Duwbeugel
22 Aftapslang vuil water
5 Vulslang vers water
23 Stroomkabel met stekker
6 Zuigslangaansluiting
24 Filter vers water
7 Bedieningsveld
25 Gereedschaphouder
8 Hogedrukaansluiting
26 Zwenkwiel met parkeerrem
9 Slangopbergvak
27 Vloerkop
10 Hefboom van het handspuitpistool
28 Zuigbuis
11 Veiligheidshendel
29 Schoonwaterreservoir
12 Handspuitlans
13 Hogedrukslang
14 Staalbuis
15 Sproeier
16 Schroefverbinding sproeikoppen
17 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter
18 Deksel reservoir vuil water
19 Kabelhaak
46 NL
– 3

Bedieningsveld
1 Zuigslangaansluiting
worden op het drinkwaternet. Er moet een
2 Schakelaar "Zuigen"
geschikte systeemscheider van de firma
KÄRCHER of als alternatief een systeem-
3 Zekering zuigturbine
scheider conform EN 12729 type BA ge-
4 Apparaatschakelaar
bruikt worden. Water dat door een
5 Zekering pomp
systeemscheider is gestroomd, wordt als
6 Schakelaar pomp, stand Hogedruk
niet drinkbaar geclassificeerd.
7 Schakelaar pomp, stand Lagedruk
Voorzichtig
8 Doseerventielen reinigingsmiddel
Systeemscheider altijd aan de watertoe-
9 Hogedrukaansluiting
voer en nooit direct aan het apparaat aan-
Voor de inbedrijfstelling
sluiten!
Î Vulslang vers water uit het apparaat
Uitpakken
trekken en met de waterkraan verbin-
den.
– De inhoud van de verpakking controle-
Î Waterkraan openen (watertemperatuur
ren bij het uitpakken.
max. 50 °C en schoonwatertank vullen
– Bij transportschade onmiddellijk de
tot de onderkant van het deksel van de
handelaar op de hoogte brengen.
schoonwatertank.
Toebehoren monteren
Reinigingsmiddel
Î Sproeier met schroefverbinding voor
몇 Waarschuwing
sproeikop monteren op de straalpijp.
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen
Î Straalbuis met handspuitpistool verbin-
het apparaat en het te reinigen object be-
den.
schadigen. Alleen reinigingsmiddelen ge-
Î Hogedrukslang vastschroeven aan de
bruiken die vrijgegeven zijn door Kärcher.
hogedrukaansluiting.
Aanbevolen dosering en instructies bij de
Î Vloerspuitkop, zuigbuizen en zuigslang
reinigingsmiddelen in acht nemen. Ter mi-
ineen steken.
lieubescherming zuinig omspringen met
Î Zuigslang op de zuigslangaansluiting
reinigingsmiddelen.
van het apparaat steken.
Veiligheidsinstructies op de reinigingsmid-
delen in acht nemen.
Inbedrijfstelling
Kärcher-reinigingsmiddelen garanderen
Schoonwaterreservoir vullen
een storingsvrije werking. Laat u adviseren
of vraag onze catalogus of informatiebla-
Volgens de geldige voorschriften
den van de reinigingsmiddelen aan.
mag het apparaat nooit zonder
Î Fles reinigingsmiddel in de flessenhou-
systeemscheider aangesloten
der op het apparaat plaatsen. Er kun-
– 4
47NL

nen tegelijkertijd twee verschillende
Bediening
reinigingsmiddelen in het apparaat ge-
zet worden.
Gevaar
Î Reinigingsmiddelzuigslang eruit trek-
Explosiegevaar!
ken en in de reinigingsmiddelfles dom-
Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
pelen.
Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-
Î Schroefdeksel van de fles opendraaien.
bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),
moet u de betreffende veiligheidsvoor-
Elektrische aansluiting
schriften naleven.
Gevaar
Voorzichtig
Verwondingsgevaar door elektrische
Motoren alleen reinigen op plaatsen met
schok.
overeenkomstige olieafscheider (milieube-
Apparaat uitsluitend aansluiten op wissel-
scherming).
stroom.
Î Onderhoudswerkzaamheden „Voor
U mag het apparaat uitsluitend aansluiten
elke werking“ uitvoeren (zie „Onder-
op een wandcontactdoos, die is aange-
houd en instandhouding“).
bracht door een elektrotechnische installa-
Î Apparaat met de duwbeugel naar de
teur, volgens IEC 60364.
plaats van inzet schuiven.
De op het typeplaatje aangegeven span-
Î Parkeerremmen van de wielen vergren-
ning moet met de spanning van de stroom-
delen.
bron overeenkomen.
Î Netstekker in een stopcontact steken.
Minimumzekering van het stopcontact (zie
Î Hoofdschakelaar op „1/ON“ stellen.
Technische gegevens).
Het apparaat moet met een stekker op het
Waarschuwing
stroomnet aangesloten worden. Een on-
Het apparaat is uitgerust met een druk-
scheidbare verbinding met het stroomnet is
schakelaar. De motor start alleen als de
niet toegestaan. De stekker dient voor de
hendel van het pistool aangetrokken is.
scheiding van het stroomnet.
Reinigingsoplossing aanbrengen
Controleer netsnoer en stekker vóór ge-
bruik altijd op beschadigingen. Laat een
Î Schakelaar pomp in stand lagedruk
beschadigd netsnoer onmiddellijk vervan-
brengen.
gen door een bevoegde klantendienst-/
Î Reinigingsmiddel-doseerventiel op het
elektromonteur.
gewenste reinigingsmiddel en de ge-
Stekker en koppeling van een gebruikt ver-
wenste concentratie instellen.
lengsnoer moeten waterdicht zijn.
Î Straalpijp op het te reinigen oppervlak
Verlengingskabel met een voldoende grote
richten en hendel van het handspuitpis-
diameter gebruiken (zie „Technische gege-
tool indrukken.
vens“) en volledig van de kabeltrommel
Î Reinigingsoplossing aanbrengen.
wikkelen.
Werking onderbreken
Ongeschikte verlengslangen kunnen ge-
Î Hendel van het handspuitpistool losla-
vaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht uit-
ten, het apparaat wordt uitgeschakeld.
sluitend daarvoor toegelaten en
Î Hendel van het handspuitpistool op-
overeenkomstig gekenmerkte verleng-
nieuw aantrekken, het apparaat wordt
snoeren met een voldoende leidingdiame-
opnieuw ingeschakeld.
ter:
Reinigingsoplossing laten inwerken
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni-
Î Indien nodig wachten tot de inwerkduur
sche gegevens.
verstreken is.
48 NL
– 5

Î Op sterk vervuilde plaatsen de reini-
Î Neem de aftapslang vuilwater uit de
gingsoplossing met een borstel inwrij-
houder en plaats deze in een geschikte
ven.
verzamelinrichting.
Î Water door het openen van de dosee-
Hogedrukbedrijf
rinrichting op de aftapslang aftappen.
Î Schakelaar pomp in stand Hogedruk
Î Deksel vuilwaterreservoir verwijderen.
brengen.
Î Zeef vuilwatertank met zuiver water uit-
Î Doseerventiel voor reinigingsmiddel in
spoelen.
stand „0“ draaien.
Î Vlotter reinigen en beweeglijkheid van
Î Straalpijp op het te reinigen oppervlak
de vlotterbal controleren.
richten en hendel van het handspuitpis-
Î Vuilwaterreservoir met zuiver water uit-
tool indrukken.
spoelen.
Î Verontreiniging met de hogedrukstraal
Î Aftapslang schoon water bovenaan van
afspoelen.
de slangnippel trekken en boven een
geschikte verzamelinrichting laten zak-
Zuigwerking
ken.
Î Schakelaar Zuigen inschakelen.
Î Schoonwaterreservoir leegmaken.
Î Vuil water met de vloerspuitkop opzui-
Î Onderhoudswerkzaamheden „Na elke
gen.
werking“ uitvoeren (zie „Onderhoud en
Buitenwerkingstelling
instandhouding“).
Î Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.
Vorstbescherming
Î Trek de stekker uit het stopcontact.
몇 Waarschuwing
Î Handspuitpistool bedienen tot het ap-
Vorst beschadigt het apparaat als het water
paraat drukvrij is.
er niet volledig uit is.
Î Veiligheidshendel van het handspuit-
Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.
pistool bedienen om de hendel van het
Indien een vorstvrije plaats niet mogelijk
pistool te beveiligen tegen onbedoeld
is:
activeren.
Î Water aflaten.
Î Hogedrukslang oprollen en over het
Î Gebruikelijk antivriesmiddel door het
slangopbergvak hangen.
apparaat pompen.
Î Aansluitkabel rond de kabelhouder wik-
Waarschuwing
kelen.
Î Zuigbuis en straalpijp op de gereed-
courant antivriesmiddel voor voertuigen op
schaphouder bevestigen.
basis van glycol gebruiken.
Behandelingsvoorschriften van de fabri-
Reservoirs leegmaken
kant van het antivriesmiddel in acht nemen.
몇 Waarschuwing
Î Apparaat max. 1 minuuut laten draaien
Lokale voorschriften inzake de behande-
tot de pomp en de leidingen leeg zijn.
ling van afvalwater in acht nemen.
Instructie:
Om hygiënische redenen moeten de
schoon- en vuilwatertank bij elke buiten-
werkingstelling leeggemaakt worden.
Î Apparaat naar de inrichting voor het
verwerken van vloeistoffen rijden.
– 6
49NL

Beschadigde hogedrukslang onmiddel-
Vervoer
lijk vervangen.
Voorzichtig
Î Zuigslang controleren op slijtage en
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
verstopping.
Houd bij het transport rekening met het ge-
Î Afdichtingen aan de deksels van de
wicht van het apparaat.
vuil- en schoonwatertank controleren
Î Apparaat aan de duwbeugel verschui-
op properheid en beschadiging.
ven.
Na elk bedrijf
Î Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
Î Hogedruksysteem spoelen met ca. 4 li-
beveiligd worden tegen verschuiven en
ter water.
kantelen.
Î Vuilwaterreservoir met zuiver water uit-
spoelen.
Opslag
Î Vlotter in de vuilwatertank reinigen.
Voorzichtig
Î Schoonwatertank reinigen.
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Î Filter schoon water controleren, indien
gewicht van het apparaat bij opbergen in
nodig reinigen.
acht nemen.
Î Apparaat aan de buitenkant met een
Het apparaat mag alleen binnen worden
vochtige, in mild zeepsop gedrenkte
opgeborgen.
doek reinigen.
Î Afzuiging gedurende een minuut in-
Onderhoud
schakelen om het systeem te laten dro-
Gevaar
gen.
Gevaar voor letsels door per ongeluk star-
Î Deksel schoon- en vuilwatertank niet
tend apparaat en elektrische schok.
sluiten zodat de tanks kunnen drogen.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Wekelijks
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Î Sproeibeeld van de sproeier en de
pompdruk controleren.
Veiligheidsinspectie/onderhouds-
Î Zeef in de vuilwatertank controleren op
contract
beschadiging.
Met uw handelaar kunt u een regelmatige
Î Alle functies van het apparaat controle-
veiligheidsinspectie afspreken of een on-
ren.
derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons
Elk kwartaal
advies te vragen.
Î Koolborstels van de zuigturbine contro-
Voor elke werking
leren, indien nodig vervangen. *
Î Apparaat op beschadigingen controle-
* Uitvoering door klantendienst.
ren.
Filter schoon water reinigen
Î Aansluitkabel controleren op schade
(gevaar door elektrische schok), be-
Î Filterkopje eraf schroeven.
schadigde aansluitkabel onmiddellijk
Î Filterinzet reinigen of - in geval van te
laten vervangen door een geautoriseer-
sterke vervuiling - vervangen.
de klantendienst / elektrotechnisch vak-
Î Filterbeker opnieuw aanbrengen.
man.
Î Hogedrukslang controleren op bescha-
diging (barstgevaar).
50 NL
– 7

Elektrische componenten alleen laten con-
Hulp bij storingen
troleren en herstellen door een geautori-
seerde klantendienst.
Gevaar
Bij storingen die in dit hoofdstuk niet ver-
Gevaar voor letsels door per ongeluk star-
meld worden, in geval van twijfel en indien
tend apparaat en elektrische schok.
uitdrukkelijk vermeld, moet een geautori-
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
seerde klantendienst geraadpleegd wor-
het apparaat uitschakelen en de netstekker
den.
uittrekken.
Storing Oplossing Door wie
Apparaat wil niet
Controleren of de netstekker ingestoken is. Bediener
starten.
Geen of onvol-
Zekering zuigturbine resetten. Bediener
doende zuigcapa-
Vuilwaterreservoir leegmaken. Bediener
citeit
Schuimvorming in vuilwatertank? Minder of ander reini-
Bediener
gingsmiddel gebruiken. Ontschuimer gebruiken.
Deksel van de vuilwatertank goed sluiten. Bediener
Afdichting tussen vuilwaterreservoir en deksel reinigen en
Bediener
op dichtheid controleren, indien nodig vervangen.
Zuigslang, zuigbuis en vloerspuitkop controleren op ver-
Bediener
stopping, indien nodig reinigen.
Verbinding tussen zuigslang en apparaat controleren. Bediener
Zeef in het vuilwaterreservoir reinigen. Bediener
Zuigslang op dichtheid controleren, indien nodig vervan-
Bediener
gen.
Controleren of het deksel aan de aftapslang voor het vuile
Bediener
water gesloten is.
Vlotter in de vuilwatertank reinigen. Bediener
Geen waterstraal Filter schoon water controleren, indien nodig reinigen. Bediener
Aan de hendel van het handspuitpistool trekken tot de
Bediener
lucht uit de pomp is ontsnapt.
Hogedrukslang controleren op beschadiging (barstge-
Bediener
vaar). Beschadigde hogedrukslang onmiddellijk vervan-
gen.
Waterdruk te laag Grootte van de sproeiers controleren, juiste sproeiers
Bediener
monteren
Pomp draait niet Zekering pomp resetten. Bediener
– 8
51NL

Reserveonderdelen
CE-verklaring
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
serveonderdelen gebruikt worden die
machine door haar ontwerp en bouwwijze
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
en in de door ons in de handel gebrachte
nele toebehoren en reserveonderdelen
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
bieden de garantie van een veilig en
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
storingsvrije werking van het apparaat.
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
– Een selectie van de meest frequent be-
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
haar geldigheid wanneer zonder overleg
teraan in de gebruiksaanwijzing.
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Product: Vloerreiniger
Service.
Type: 1.007-xxx
Garantie
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
In ieder land zijn de door ons bevoegde
2004/108//EG
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
Toegepaste geharmoniseerde normen
lingen van toepassing. Eventuele storingen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
EN 60335–1
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
EN 60335–2–79
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
EN 60335–2–69
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
rantietermijn contact op met uw leverancier
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
Toegepaste landelijke normen
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
-
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
– 9
CEO
Head of Approbation
52 NL

Technische gegevens
Spanningaansluiting
Spanning V 230
Stroomsoort Hz 1~ 50
Aansluitvermogen kW 1,6
Zekering (trage, char. C) A 16
Beveiligingsklasse IPX5
2
Verlengingskabel 30 m mm
1,5
Hogedrukpomp
Netbelasting W 370
Werkdruk MPa (bar) 0,6...1,94
(6...19,4)
Formaat sproeier 0615
Max. bedrijfsoverdruk MPa (bar) 4,9 (49)
Volume l/h (l/min) 300 (5)
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 10,8 (0,18)
Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 26
Zuigen
Vermogen zuigmotor W 930
Zuigvermogen, luchthoeveelheid l/s 25
Zuigvermogen, onderdruk kPa 15
Maten en gewichten
Volume reservoirs schoon/vuil water l 111/70
Lengte mm 914
Breedte mm 628
Hoogte mm 1092
Gewicht kg 93
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
2
Handspuitpistool m/s
<2,5
2
Staalbuis m/s
<2,5
2
Onzekerheid K m/s
0,5
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 79
Onzekerheid K
pA
dB(A) 3
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 95
– 10
53NL

Antes del primer uso de su apa-
Símbolos en el aparato
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
Los chorros a alta presión pue-
guárdelo para un uso posterior o para otro
den ser peligrosos si se usan in-
propietario posterior.
debidamente. No dirija el chorro
hacia personas, animales o equipamiento
Índice de contenidos
eléctrico activo, ni apunte con él al propio
aparato.
Para su seguridad ES - 1
De acuerdo con las normativas vi-
Uso previsto ES - 2
gentes, está prohibido utilizar el
Dispositivos de seguridad ES - 2
aparato sin un separador de siste-
ma en la red de agua potable. Se
Protección del medio ambiente ES - 2
debe utilizar un separador de sistema apro-
Antes de la puesta en marcha ES - 4
piado de la empresa KÄRCHER o, alterna-
Puesta en marcha ES - 4
tivamente, un separador de sistema que
Manejo ES - 5
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El
Transporte ES - 7
agua que haya pasado por un separador
del sistema será catalogada como no pota-
Almacenamiento ES - 7
ble.
Cuidados y mantenimiento ES - 7
Precaución
Ayuda en caso de avería ES - 8
Conectar el separador del sistema siempre
Piezas de repuesto ES - 10
a la toma de agua, nunca directamente al
Garantía ES - 10
aparato!
Declaración CE ES - 10
Indicaciones de seguridad
Datos técnicos ES - 11
– Respetar las normativas vigentes na-
Para su seguridad
cionales correspondientes para eyecto-
res de líquidos.
¡Antes de la primera puesta en marcha lea
– Respetar las normativas vigentes na-
sin falta las instrucciones de uso y las ins-
cionales correspondientes de preven-
trucciones de seguridad n.° 5.951-949!
ción de accidentes. Los eyectores de
Símbolos del manual de instruccio-
líquidos deben ser examinados regular-
nes
mente y tiene que guardarse una copia
escrita de la revisión.
Peligro
– ¡El aparato no es un aspirador! No ab-
Para un peligro inminente que acarrea le-
sorber más líquido que el pulverizado.
siones de gravedad o la muerte.
¡No usar para aspirar suciedad seca!
몇 Advertencia
– El aparato no es apto para aspirar pol-
Para una situación que puede ser peligro-
vos nocivos para la salud.
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
– ¡No barra nunca líquidos explosivos,
dad o la muerte.
gases inflamables ni ácidos o disolven-
Precaución
tes sin diluir! Entre éstos se encuentran
Para una situación que puede ser peligro-
la gasolina, los diluyentes o el fuel, que
sa, que puede acarrear lesiones leves o
pueden mezclarse con el aire dando lu-
daños materiales.
gar a combinaciones o vapores explosi-
vos. No utilice tampoco acetona, ácidos
ni disolventes sin diluir, ya que ellos
54 ES
– 1

atacan los materiales utilizados en el
Dispositivos de seguridad
aparato.
– No aspirar nunca las siguientes sustan-
La función de los dispositivos de seguridad
cias:
es proteger al usuario y está prohibido po-
Gases, líquidos y polvos explosivos o
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
inflamables, (polvos reactivos)
rar su funcionamiento.
Polvos de metal reactivos (p. ej. alumi-
Válvula de derivación
nio, magnesio, zinc) en combinación
Al reducir la cantidad de agua con la regu-
con detergentes muy alcalinos o ácidos
lación de presión y caudal se abre la válvu-
forman gases explosivos.
la de rebose y una parte del agua refluye al
Ácidos y lejías fuertes sin diluir
lado de succión de la bomba.
Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina,
diluyentes cromáticos, acetona, fuel).
Protección del medio am-
– No aspire objetos incandescentes, con
biente
o sin llama.
– No se deben aspirar personas ni ani-
Los materiales de embalaje son
males con este aparato.
reciclables. Po favor, no tire el
– Al aliminar el agua sucia o las lejías se
embalaje a la basura doméstica;
deben respetar las normativas vigen-
en vez de ello, entréguelo en los
tes.
puntos oficiales de recogida
– Proteger el aparato de las heladas.
para su reciclaje o recuperación.
– Atención: Si se produce espuma, se
dan escapes de líquido desconecte el
Los aparatos viejos contienen
aparato de inmediato.
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
Uso previsto
para su aprovechamiento poste-
Este aparato multiuso se puede utilizar
rior. Evite el contacto de bate-
para las siguientes tareas:
rías, aceites y materias
– aplicar solución detergente con chorro
semejantes con el medioam-
de baja presión.
biente. Por este motivo, entre-
gue los aparatos usados en los
– eliminar suciedad con el chorro de agua
puntos de recogida previstos
a alta presión.
para su reciclaje.
– aspirar agua sucia.
– El aparato no es apto para aspirar pol-
Indicaciones sobre ingredientes (RE-
vos peligrosos.
ACH)
– Este aparato está destinado a ser usa-
Encontrará información actual sobre los in-
do en interiores.
gredientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
– 2
55ES

Elementos del aparato
1 manguera de aspiración
18 Tapa del depósito de agua sucia
2 Tamiz con bola de flotador
19 Gancho portacables
3 depósito de agua sucia
20 Tapa depósito de agua limpia
4 estribo de empuje
21 Indicador de altura de llenado y man-
5 Manguera de relleno de agua fresca
guera de salida de agua limpia
6 Racor de empalme de la manguera de
22 Manguera de salida de agua sucia
aspiración
23 Cable de alimentación con enchufe de
7 Panel de control
clavija de red
8 Conexión de alta presión
24 Filtro de agua limpia
9 Soporte para manguera
25 Soporte de herramienta
10 Palanca de la pistola pulverizadora ma-
26 Rodillo-guía con freno de estaciona-
nual
miento
11 Palanca de seguro
27 Boquilla barredora de suelos
12 Pistola pulverizadora manual
28 Tubo de aspiración
13 Manguera de alta presión
29 Depósito de agua limpia
14 Lanza dosificadora
15 boquilla
16 Acople roscado para boquilla
17 Manguera de detergente con filtro
56 ES
– 3

Panel de control
1 Racor de empalme de la manguera de
Puesta en marcha
aspiración
2 Interruptor modo de absorción
Rellenar el depósito de agua limpia.
3 Fusible turbina de aspiración
De acuerdo con las normativas vi-
4 Interruptor del aparato
gentes, está prohibido utilizar el
5 Fusible bomba
aparato sin un separador de siste-
6 Interruptor de la bomba, posición de
ma en la red de agua potable. Se
alta presión
debe utilizar un separador de sistema apro-
7 Interruptor de la bomba, posición de
piado de la empresa KÄRCHER o, alterna-
baja presión
tivamente, un separador de sistema que
8 Válvulas dosificadoras de detergente
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El
9 Conexión de alta presión
agua que haya pasado por un separador
del sistema será catalogada como no pota-
Antes de la puesta en marcha
ble.
Desembalar
Precaución
Conectar el separador del sistema siempre
– Comprobar el contenido del paquete al
a la toma de agua, nunca directamente al
desembalar.
aparato!
– En caso de daños de transporte infor-
Î Sacar la manguera de relleno de agua
me inmediatamente al fabricante.
fresca del aparato y conectar con un
Montaje de los accesorios
grifo de agua.
Î Abrir el grifo de agua (temperatura
Î Monte la boquilla con el acople roscado
máxima del agua 50 ºC y llenar el depó-
en la lanza dosificadora.
sito de agua fresca hasta el borde infe-
Î Conectar la lanza dosificadora con la
rior de la tapa del depósito de agua.
pistola pulverizadora manual.
Î Atornilllar la manguera de alta presión a
detergente
la conexión de alta presión.
몇 Advertencia
Î Conectar la boquilla de suelos, las tu-
Todos aquellos detergentes inadecuados
berías de aspiración y la manguera de
podrán dañar el aparato y el objeto a lim-
aspiración.
piar. Utilizar sólo detergentes que hayan
Î Insertar la manguera de aspiración en
sido autorizados por Kärcher. Tenga en
la toma para manguera de aspiración
cuenta la dosis recomendada y las indica-
del aparato.
ciones que incluyen los detergentes. Utilice
los detergentes con moderación para no
perjudicar el medio ambiente.
– 4
57ES

Tener en cuenta las indicaciones de segu-
llar desde la parte delantera del tambor del
ridad de los detergentes.
cable.
Los detergentes Kärcher aseguran un fun-
El uso de cables de prolongación inade-
cionamiento sin averías. Solicite el aseso-
cuados puede resultar peligroso. Para el
ramiento oportuno o pida nuestro catálogo
exterior, utilice sólo cables de prolongación
o nuestra hoja informativa sobre detergen-
autorizados expresamente para ello, ade-
tes.
cuadamente marcados y con una sección
Î Colocar la botella de detergente en el
de cable suficiente:
soporte de la botella en el aparato. Es
posible depositar dos tipos distintos de
Valores de conexión: véase la placa de ca-
detergente a la vez en el aparato.
racterísticas/datos técnicos.
Î Extraer el tubo de absorción de deter-
Manejo
gente y sumergir en el bote de deter-
gente.
Peligro
Î Enroscar la tapa de rosca en la botella.
Peligro de explosiones
No pulverizar ningun líquido inflamable.
Conexión eléctrica
Para usar el aparato en zonas con peligro
Peligro
de explosión (p. ej., gasolineras) son de
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
obligado cumplimiento las normas de se-
Conecte el aparato únicamente a corriente
guridad correspondientes.
alterna.
Precaución
El aparato sólo debe estar conectado a una
Limpiar los motores sólo en las zonas con
conexión eléctrica que haya sido realizada
el separador de aceite correspondiente
por un electricista de conformidad con la
(protección del medio ambiente).
norma CEI 60364.
Î Realizar trabajos de mantenimiento
La tensión de la fuente de corriente tiene
"Antes de cada funcionamiento" (véase
que coincidir con la indicada en la placa de
"Mantenimiento y cuidados").
características.
Î Empuje el aparato hasta el lugar de uso
Protección mínima por fusible de la toma
por el estribo de empuje.
de corriente (vea los datos técnicos).
Î Bloquear los frenos de estacionamiento
Es imprescindible que el aparato esté co-
de las ruedas.
nectado con un enchufe a la red eléctrica.
Î Enchufar la clavija de red a una toma de
Está prohibido establecer una conexión no
corriente.
separable con la red eléctrica. El enchufe
Î Ponga el interruptor del aparato en "1/
sirve para poder desconectarse de la red.
ON".
Antes de cada puesta en servicio, com-
pruebe si el cable de conexión y el enchufe
Nota
de red presentan daños. Si el cable de co-
El aparato está equipado con un presosta-
nexión estuviera deteriorado, debe encar-
to. El motor sólo se pone en marcha cuan-
gar sin demora a un electricista
do se ha accionado el gatillo de la pistola.
especializado del servicio de atención al
cliente autorizado que lo sustituya.
El enchufe y el acoplamiento del cable de
prolongación utilizado tienen que ser im-
permeables.
Utilizar un alargador con suficiente corte
trasversal (véase "Datos técnicos") y enro-
58 ES
– 5

Î Poner en funcionamiento la pistola pul-
Aplicar la solución de limpieza
verizadora manual hasta que no quede
Î Colocar el interruptor de la bomba en la
presión en el aparato.
posición de baja presión.
Î Accionar la palanca de seguridad de la
Î Ajuste la válvula dosificadora de deter-
pistola pulverizadora manual, para ase-
gente para el detergente deseado y la
gurar la pistola para que no se active in-
concentración deseada.
voluntariamente.
Î Dirigir la lanza dosificadora hacia la su-
Î Enrollar la manguera de alta presión y
perficie a limpiar y accionar la palanca
colgar sobre el soporte de manguera.
de la pistola pulverizadora manual.
Î Enrollar el cable de conexión alrededor
Î Aplicar la solución de limpieza.
del soporte de cable.
Î Fijar la tubería de aspiración la lanza
Interrupción del funcionamiento
dosificadora a los soportes de herra-
Î Soltar la palanca de la pistola pulveriza-
mientas.
dora manual, el aparato se apaga.
Î Tirar de nuevo de la palanca de la pis-
Vacíe los depósitos.
tola pulverizadora manual, el aparato
몇 Advertencia
se enciende de nuevo.
Respete la normativa local vigente en ma-
Dejar actuar la solución detergente
teria de tratamiento de aguas residuales.
Î Esperar durante un tiempo a que actúe
Nota:
si es necesario.
Por razones de higiene, se deben vaciar
Î Frotar con un cepillo y la solución deter-
los depósitos de agua fresca y sucia cada
gente en zonas muy sucias.
vez que se ponga el aparato fuera de ser-
vicio.
Funcionamiento a alta presión
Î Desplazar el aparato hacia el dispositi-
Î Colocar el interruptor de la bomba en la
vo de eliminación para el líquido.
posición de alta presión.
Î Retire del soporte la manguera de sali-
Î Girar la válvula dosificadora de deter-
da de agua sucia y bájela mediante un
gente a la posición "0".
mecanismo recogedor adecuado.
Î Dirigir la lanza dosificadora hacia la su-
Î Purgue el agua a través del orificio del
perficie a limpiar y accionar la palanca
dosificador situado en la manguera de
de la pistola pulverizadora manual.
salida.
Î Enjuagar la suciedad con el chorro de
Î Quitar la tapa del depósito de agua su-
alta presión.
cia.
Î Aclare el depósito de agua sucia con
Modo de absorción
agua limpia.
Î Conexión del interruptor del modo de
Î Limpiar el flotador y comprobar la movi-
absorción.
lidad de la bola del flotador.
Î Aspirar el agua sucia con la boquilla de
Î Aclare el depósito de agua sucia con
suelos.
agua limpia.
Î Retire la manguera de salida de agua
Puesta fuera de servicio
fresca del racor de arriba de la salida de
Î Ponga el interruptor del aparato en "0/
agua limpia y bájela mediante un meca-
OFF".
nismo recogedor adecuado.
Î Saque el enchufe de la toma de corrien-
Î Vaciar el depósito de agua limpia.
te.
Î Realizar trabajos de mantenimiento
"Después de cada funcionamiento"
(véase "Mantenimiento y cuidados").
– 6
59ES

Protección antiheladas
Transporte
Precaución
몇 Advertencia
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
El hielo deteriora el aparato si éste no se ha
peso del aparato para el transporte.
vaciado por completo de agua.
Î Desplazar el aparato con el estribo de
Coloque el aparato en un lugar a salvo de
empuje.
las heladas.
Î Al transportar en vehículos, asegurar el
Si no es posible el almacenamiento libre
aparato para evitar que resbale y vuel-
de heladas:
que conforme a las directrices vigentes.
Î Dejar salir agua.
Î Bombee anticongelante de los habitua-
Almacenamiento
les en el mercado en el aparato.
Precaución
Nota
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Utilizar anticongelante habitual para auto-
peso del aparato en el almacenamiento.
móviles con una base de glicol.
Este aparato sólo se puede almacenar en
Tener en cuenta las instrucciones de uso
interiores.
del fabricante del anticongelante.
Î Dejar en marcha el aparato durante 1
Cuidados y mantenimiento
minuto como máximo hasta que la
Peligro
bomba y los conductos estén vacíos.
Peligro de lesiones causadas por un apara-
to que se arranque involuntariamente y
descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
Inspección de seguridad/contrato
de mantenimiento
Acuerde una inspección regular de seguri-
dad con su distribuidor o cierre un contrato
de mantenimiento. Solicite el asesoramien-
to oportuno.
60 ES
– 7