Karcher HDS 5-12 C – страница 5

Инструкция к Автомойке Karcher HDS 5-12 C

Ligar a máquina

Funcionamento com detergente

Coloque o selector no modo operativo

Não utilize mais detergente do que ne-

pretendido.

cessário para não prejudicar inutilmen-

A lâmpada de controlo "Operacionali-

te o ambiente.

dade" brilha.

Utilize um detergente adequado para a

A máquina funciona por pouco tempo e

superfície que pretende limpar.

desliga-se logo que atingir a pressão de

Regular o bocal em "CHEM".

serviço.

Regule, na válvula de dosagem de de-

Desbloquear a pistola manual

tergente, a concentração do detergente

Ao activar a pistola manual, a máquina vol-

indicada pelo fabricante.

ta a ligar-se.

Aviso: Valores de referência, no painel de

Aviso: Se não sair água do bico de alta

comando, para a pressão de serviço máxi-

pressão, eliminar-se o ar da bomba. Con-

ma.

sulte em "Ajuda em caso de avarias" o pon-

Aviso: Conduzir a mangueira de aspiração

to "A máquina não gera pressão".

do detergente pelo entalhe para fora, se

pretender aspirar detergente de um reci-

Ajustar a temperatura de limpeza

piente.

Coloque o selector na temperatura de-

Limpar

sejada.

Regular a temperatura e a concentra-

Bocal de triplo efeito

ção do detergente conforme a superfí-

Fechar a pistola pulverizadora manual.

cie a ser limpada.

Rodar a estrutura do injector até que o

Aviso: Para começar, aumente a distância

símbolo desejado coincida com a mar-

do jacto de alta pressão ao objecto a ser

cação:

limpo, para evitar possíveis danos causa-

dos pela pressão alta.

Jacto plano de alta pressão

Métodos de limpeza recomendados

(25º) para sujidade de grande

superfície

Soltar a sujidade:

Borrifar um pouco de detergente e dei-

Jacto circular de alta pressão

xar actuar 1..5 minutos evitando, po-

(0º) para sujidade de remoção

rém, que seque.

particularmente difícil

Remover a sujidade:

Jacto plano de baixa pressão

Remover a sujidade solta com o jacto

(CHEM) para funcionamento

de alta pressão.

com detergentes ou para lim-

peza com uma pressão reduzi-

Funcionamento com água fria

da.

Remover sujidade leve e enxaguar com

Seleccionar o jacto circular ou o jacto plano

água limpa, p. ex.: utensílios de jardina-

através de comutação sem contacto:

gem, terraços, ferramentas, etc.

Fechar a pistola pulverizadora manual.

Nível Eco

Rodar para a esquerda ou para a direita

o tubo de injecção dirigido aprox. 45 º

O aparelho trabalha na gama de tempera-

para baixo.

tura mais económica (máx. 60 °C).

– 6

81PT

Operação com água quente

Guardar a máquina

Perigo

Engatar o tubo de jacto no suporte da

cobertura do aparelho.

Perigo de queimadura!

Enrolar a mangueira de alta pressão e o

Coloque o selector na temperatura de-

cabo eléctrico e pendurar nos suportes.

sejada.

Aviso: Não dobre a mangueira de alta

Aconselhamos as seguintes temperaturas

pressão nem o cabo eléctrico.

de limpeza:

Sujeira leve

Protecção contra o congelamento

30-50 °C

Atenção

Sujeiras que contenham proteína,

O gelo danificará a máquina se a água não

como p. ex. na indústria alimentar

for completamente retirada.

máx. 60 °C

Deposite a máquina num local ao abri-

Limpeza de veículos ou máquinas

go do gelo.

60-90 °C

Se a máquina estiver conectado em uma

Depois de trabalhar com detergente

chaminé, deve observar-se o seguinte:

Colocar a válvula doseadora do deter-

Atenção

gente em “0”.

Perigo de danificação através de ar frio que

Ajustar o selector no nível 1 (funciona-

pode penetrar através da chaminé.

mento com água quente).

Separar a máquina da chaminé, quan-

do a temperatura externa for abaixo de

Lavar o aparelho pelo menos durante

0 °C.

um minuto com a pistola pulverizadora

aberta.

Se não for possível depositar a máquina

em locais protegidos do gelo, a máquina

Desligar o aparelho

deverá ser desactivado.

Perigo

Desactivação da máquina

Perigo de queimadura por água quente!

Desactiva-se a máquina quando não for

Após o funcionamento com água quente

utilizada por muito tempo ou quando não

deixe ligado a máquina, no mínimo, por

for possível depositá-la ao abrigo do gelo:

mais dois minutos com a pistola aberta e

Esvaziar a água.

com água fria para arrefecê-la.

Enxaguar a máquina com anti-conge-

Colocar o interruptor do aparelho na

lante.

posição "0/OFF".

Retirar o detergente do reservatório.

Fechar a alimentação de água.

Abrir a pistola pulverizadora manual.

Escoar a água

Ligar a bomba através do selector por

Desmontar a mangueira de alimenta-

aprox. 5 segundos.

ção de água e a mangueira de alta

pressão.

Antes de retirar a ficha de rede da to-

mada certifique-se que suas mãos es-

Desmontar a mangueira de alimenta-

tejam secas.

ção no fundo da caldeira e retirar toda a

água da serpentina de aquecimento.

Retirar a conexão de água.

Deixar funcionar a máquina durante, no

Accionar a pistola manual até a máqui-

máx., 1 minuto até que toda a água te-

na ficar sem pressão.

nha saído da bomba e das mangueiras.

Desengatilhar a pistola de pulverização

manual.

82 PT

– 7

Retirar a conexão de água.

Enxaguar a máquina com anti-congelante

Accionar a pistola manual até a máqui-

Aviso: Respeitar as instruções de utiliza-

na ficar sem pressão.

ção do fabricante do anticongelante.

Utilizar anticongelante normal.

Desengatilhar a pistola de pulverização

manual.

Ligar o aparelho (sem queimador) até

que o mesmo esteja totalmente enxa-

Deixar a máquina arrefecer.

guado.

O seu revendedor da Kärcher lhe dará

Desse modo, obtém-se assim uma protec-

informações sobre as inspecções de se-

ção contra corrosão.

gurança regulares e/ou contratos de

manutenção disponíveis.

Armazenamento

Intervalos de manutenção

Atenção

Semanalmente

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

Limpar o coador na conexão de água.

ção ao peso do aparelho durante o arma-

Limpar filtro fino.

zenamento.

Limpar o filtro do combustível.

Transporte

Controlar o nível do óleo.

Figura 7

Atenção

Atenção

Se o óleo tiver um aspecto leitoso, informar

Perigo de danos! Ter atenção à figura,

imediatamente o serviço de assistência

sempre que rodar o aparelho com um em-

técnica da Kärcher.

pilhador.

Mensalmente

Atenção

Limpar o coador no dispositivo de pro-

Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção

tecção contra a falta de água.

ao peso do aparelho durante o transporte.

Limpar o filtro na mangueira de aspira-

Durante o transporte em veículos, pro-

ção do detergente.

teger o aparelho contra deslizes e tom-

Após 500 horas de serviço, pelo menos

bamentos, de acordo com as directivas

uma vez por ano

em vigor.

Mudar o óleo.

Conservação e manutenção

Trabalhos de manutenção

Perigo

Limpar o coador na conexão de água

Perigo de ferimentos devido a choque eléc-

Retirar o coador.

trico ou activação inadvertida do aparelho.

Limpar o filtro (coador) com água e re-

Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede

montá-lo.

antes de efectuar quaisquer trabalhos no

Limpar filtro fino

aparelho.

Colocar aparelho isento de tensão.

Colocar o interruptor do aparelho na

Desenroscar o filtro fino na cabeça da

posição "0/OFF".

bomba.

Fechar a alimentação de água.

Desmontar o filtro fino e retirar o ele-

Abrir a pistola pulverizadora manual.

mento filtrante.

Ligar a bomba através do selector por

Limpar o elemento filtrante com água

aprox. 5 segundos.

limpa ou ar comprimido.

Antes de retirar a ficha de rede da to-

Montar em ordem inversa.

mada certifique-se que suas mãos es-

tejam secas.

– 8

83PT

Limpar o filtro do combustível

Ajuda em caso de avarias

Sacudir o filtro do combustível. Não

permitir que o combustível seja evacu-

Perigo

ado para o meio ambiente.

Perigo de ferimentos devido a choque eléc-

trico ou activação inadvertida do aparelho.

Limpar o coador do dispositivo de pro-

Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede

tecção contra a falta de água

antes de efectuar quaisquer trabalhos no

Desengatar o grampo de fixação e reti-

aparelho.

rar a mangueira (sistema de amorteci-

mento suave) da protecção contra falta

A lâmpada de controlo `pronta a

de água.

funcionar´ apaga

Retirar o coador.

Sem energia eléctrica da rede, ver

Aviso: Se necessário, apertar o parafuso

"Aparelho não funciona".

M3 por aprox. 5 mm e, desta forma, puxar

para fora o coador.

A lâmpada de controlo do

Limpar o coador com água.

combustível brilha

Reintroduzir o coador.

Depósito do combustível vazio.

Inserir o bico da mangueira completa-

Encher combustível.

mente na protecção contra a falta de

água e fixar com grampo de fixação.

A luz de controlo do detergente

brilha

Limpar o filtro na mangueira de aspira-

ção de detergente

Depósito de detergente está vazio.

Remover o bocal de aspiração do pro-

Encher detergente.

duto de limpeza.

A máquina não funciona

Limpar o filtro com água e remontá-lo.

Não há tensão de rede

Mudar o óleo

Verificar conexão de rede eléctrica/li-

Preparar um recipiente adequado para

nha de alimentação.

recolher aprox. 1 litro de óleo.

Soltar o parafuso de escoamento.

A máquina não gera pressão

Eliminar o óleo residual sem prejudicar o

O bocal está ajustado em "CHEM"

meio ambiente ou entregá-lo a um centro

Ajustar o bocal em "Alta pressão".

de recolha de óleo residual.

Ar no sistema

Apertar novamente e com firmeza o pa-

Eliminar o ar da bomba:

rafuso de escoamento.

Colocar a válvula doseadora do deter-

Encher de vagar com óleo até à marca

gente em “0”.

MAX.

Com a pistola manual pulverizadora

Aviso: Tenha cuidado para que as bolhas

aberta, ligar e desligar várias vezes a

de ar possam sair.

máquina através do selector.

Para saber qual o tipo de óleo e o volu-

Aviso: Se desmontar a mangueira de alta

me de enchimento, consulte os dados

pressão da conexão de alta pressão, o ar

técnicos.

sairá mais rápido.

Se o reservatório de detergente estiver

vazio, reencha-o.

Verificar as conexões e as tubagens.

O coador na conexão de água está sujo.

Limpar o coador.

84 PT

– 9

Limpar o filtro fino e substituí-lo sempre

A temperatura regulada não é

que necessário.

atingida no funcionamento com

Quantidade de abastecimento de água

água quente

demasiado baixa

Controlar quantidade de água de ali-

Serpentina de aquecimento apresenta

mentação (veja Dados Técnicos).

fuligem.

Mande o serviço de assistência técnica

A máquina apresenta fugas,

eliminar a fuligem.

vertendo gotas de água

Quando o defeito não puder ser conser-

A bomba tem fugas.

tado, a máquina deverá ser verificada

Aviso: São permitidas 3 gotas/minuto.

pelo serviço de assistência técnica.

Se a fuga for maior, mande o serviço de

Garantia

assistência técnica verificar a máquina.

Em cada país são válidas as condições de

A máquina liga-se e desliga-se

garantia estabelecidas pela nossa socieda-

continuamente quando a pistola

de distribuidora. Durante o período de ga-

manual está fechada

rantia, consertamos a título gratuito,

eventuais avarias, pressuposto que se tra-

Fuga no sistema de alta pressão.

te defeitos de material ou de fabricação.

Verificar se o sistema de alta pressão e

as conexões não apresentem fugas.

Acessórios e peças

A máquina não aspira detergente

sobressalentes

O bocal está ajustado em "alta pressão"

Aviso: No caso de ligação do aparelho a

Regular o bocal em "CHEM".

uma chaminé ou se não for possível ver o

O filtro na mangueira de aspiração de

aparelho, recomenda-se a montagem de

detergente está sujo.

uma monitorização da chama (opção).

Só devem ser utilizados acessórios e

Limpar o filtro.

peças de reposição autorizados pelo

A válvula de retenção está colada.

fabricante do aparelho. Acessórios e

Retirar a mangueira do produto de lim-

Peças de Reposição Originais - forne-

peza (detergente) e soltar a de reten-

cem a garantia para que o aparelho

ção com um objecto obtuso.

possa ser operado em segurança e

O queimador não acende

isento de falhas.

No final das instruções de Serviço en-

Depósito do combustível vazio.

contra uma lista das peças de substitui-

Encher combustível.

ção mais necessárias.

Falta de água

Para mais informações sobre peças so-

Controlar a ligação da água, controlar a

bressalentes, consulte na página

linha adutora.

www.kaercher.com o ponto dos servi-

Limpar o coador no dispositivo de pro-

ços.

tecção contra a falta de água.

O filtro de combustível está sujo

Substituir o filtro de combustível.

Não há faísca de ignição

Se, durante o funcionamento, não se

ver faíscas de ignição pelo visor de ins-

pecção, mande examinar a máquina

pelo serviço de assistência técnica.

– 10

85PT

Declaração de conformidade

CE

Declaramos pelo presente instrumento que

a máquina abaixo indicada corresponde,

na sua concepção, fabricação bem como

no tipo por nós comercializado, às exigên-

cias básicas de segurança e de saúde da

directiva da CE. Se houver qualquer modi-

ficação na máquina sem o nosso consenti-

mento prévio, a presente declaração

perderá a validade.

Produto: Maquinas de lavar de alta

pressão

Tipo: 1.272-xxx

Respectivas Directrizes da CE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Normas harmonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Processo aplicado de avaliação de con-

formidade

2000/14/CE: Anexo V

Nível de potência acústica dB(A)

Medido: 89

Garantido: 92

5.957-046

Os abaixo assinados têm procuração para

agirem e representarem a gerência.

CEO

Head of Approbation

Responsável pela documentação:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/09/01

86 PT

– 11

Dados técnicos

HDS 5/12 C

Ligação à rede

Tensão V 230 230-240

Tipo de corrente Hz 1~ 50 1~ 50

Potência da ligação kW 2,9 2,9

Protecção de rede (fusível de acção lenta) A 16 13

Tipo de protecção -- IPX5 IPX5

Classe de protecção -- I I

Impedância da rede máx. permitida Ohm 0.4526 0.4526

Ligação de água

Temperatura de admissão (máx.) °C 30

Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 700 (11,7)

Altura de aspiração dum recipiente aberto

m 0,5

(20 ºC).

Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10)

Dados relativos à potência

Vazão, água l/h (l/min) 500 (8,3)

Pressão de serviço da água

MPa (bar) 12 (120)

(com bocal padrão)

Máx. pressão de serviço admissível

MPa (bar) 15 (150)

(válvula de segurança)

Temperatura máx. de serviço da água quente °C 98

Aspiração de detergente l/h (l/min) 0-30 (0-0,5)

Potência do queimador kW 39

Consumo máximo do óleo combustível kg/h 3,2

Força de recuo (máx.) da pistola manual N 20,1

Tamanho do bocal -- 034

Valores obtidos segundo EN 60355-2-79

Emissão de ruído

Nível de pressão acústica L

pA

dB(A) 74

Insegurança K

pA

dB(A) 3

Nível de potência acústica L

WA

+ Insegurança

dB(A) 92

K

WA

Valor de vibração mão/braço

2

Pistola pulverizadora manual m/s

1,3

2

Lança m/s

2,4

2

Insegurança K m/s

0,3

Produtos de consumo

Combustível -- Óleo combustível extra leve ou

gasóleo

Quantidade de óleo l 0,3

Tipo de óleo -- 0W40

Medidas e pesos

Comprimento x Largura x Altura mm 1060 x 650 x 920

Peso de funcionamento típico kg 100,6

Tanque de combustível l 15,5

Reservatório de detergente l 15,5

– 12

87PT

Læs original brugsanvisning in-

Miljøbeskyttelse

den første brug, følg anvisnin-

gerne og opbevar vejledningen til senere

Emballagen kan genbruges.

efterlæsning eller til den næste ejer.

Smid ikke emballagen ud sam-

Inden første ibrugtagelse skal betje-

men med det almindelige hus-

ningsvejledningen og sikkerhedshen-

holdningsaffald, men aflever

visningerne nr. 5.951-949.0 læses!

den til genbrug.

Ved transportskader skal forhandleren

Udtjente apparater indeholder

informeres omgående.

værdifulde materialer, der kan

Kontroller emballagens indhold. Leve-

og bør afleveres til genbrug.

ringsomfang se figur 1.

Batterier, olie og lignende stof-

Indholdsfortegnelse

fer er ødelæggende for miljøet.

Aflever derfor udtjente appara-

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1

ter på en genbrugsstation eller

Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1

lignende.

Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2

Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må

Symboler på maskinen. . . . DA . . .2

ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg

Bestemmelsesmæssig anven-

for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie.

delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3

Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .3

Henvisninger til indholdsstoffer

Sikkerhedsanordninger . . . DA . . .3

(REACH)

Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .3

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

der du på:

Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5

www.kaercher.com/REACH

Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .7

Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7

Symbolerne i

Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .7

driftsvejledningen

Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .8

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .9

Risiko

Tilbehør og reservedele . . . DA . . .9

En umiddelbar truende fare, som kan føre

til alvorlige personskader eller død.

EU-overensstemmelseserklæ-

ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . .10

Advarsel

Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . 11

En muligvis farlig situation, som kan føre til

alvorlige personskader eller til død.

Forsigtig

En muligvis farlig situation, som kan føre til

personskader eller til materialeskader.

88 DA

– 1

Oversigt

Betjeningsfelt

Fig. 2

Maskinelementer

A Afbryder

Fig. 1

1 Kontrollampe rengøringsmiddel

1 Holder til strålerøret

2 Kontrollampe "klar til brug"

2 Manometer

3 Kontrollampe brændstof

3 Udsparing til rensemidlets sugeslange

Farvekodning

4 Grebfordybning (på begge sider)

Betjeningselementer til rengøringspro-

5 Hjul

cessen er bul.

6 Vandtilslutning med si

Betjeningselementer til vedligeholdelse

7 Vandtilslutningssæt

og service er lysegrå.

8 O-ring-sæt (til udskiftning)

9 Højtrykstilslutning

Symboler på maskinen

10 Højtryksslange

Højtryksstråler kan være farlige,

11 Strålerør

hvis de ikke anvendes korrekt.

12 Trefoldmundstykke

Strålen må ikke rettes mod per-

13 Påfyldningsåbning til rensemiddel

soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod

14 Styringshjul med stopbremse

højtryksrenseren.

15 Brændstoffilter

Fare på grund af elektrisk

16 Sikringslås til håndsprøjtepistolen

spænding!

17 Håndsprøjtepistol

Arbejder på anlægget må kun

18 EL-ledning

foretages af el-installatører el-

19 Værktøjstaske

ler autoriserede specialister.

20 Påfyldningsåbning til brændstof

Skoldningsfare på grund af var-

21 Rensemiddel-doseringsventil

me anlægskomponenter!

22 Betjeningsfelt

23 Opbevaring til håndsprøjtepistolen

24 Fodfordybning

Forgiftningsfare! Røggas må

25 Gribebøjle

ikke indåndes.

26 Typeskilt

27 Skærmlås

28 Opbevaringssted til tilbehør

29 Brænder

Ifølge de gældende love, må ma-

30 Opbevaring til strålerør

skinen aldrig anvendes på drikke-

31 Skærm

vandsnettet uden en

32 Kontraventil af rensemiddel-indsugningen

tilbageløbsventil. Der skal anven-

33 Oliebeholder

des en velegnet tilbageløbsventil fra KÄR-

34 Olie-bortledningsskrue

CHER eller en alternativ tilbageløbsventil

35 RM-sugeslange med filter

ifølge EN 12729 type BA. Vand, som

36 Brændstoffilter

strømmer igennem en systemseparator,

37 Fastspændingsklemme

kan ikke drikkes.

38 Vandmangelsikringens slange (soft-

Forsigtig

dæmpnings-system)

Systemadskiller skal altid kobles til vand-

39 Tørkøringssikringen

forsyningen, ikke direkte til apparatet!

40 Siv i tørkøringssikringen

41 Finfilter (vand)

– 2

89DA

Bestemmelsesmæssig

Tørkøringssikringen

anvendelse

Tørkøringssikringen forhindrer at bræn-

deren tændes ved mangel af vand.

Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin-

En filter forhindrer sikringens tilsmuds-

ger, værktøj, facader, terrasser, havered-

ning og skal renses regelmæssigt.

skaber, etc.

Risiko

Differenstermostat til

Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el-

udstødningsgas

ler andre risikoområder skal der tages hen-

Differenstermostaten afbryder appara-

syn til de tilsvarende sikkerhedsregler.

tet hvis udstødningsgassens tempera-

Sørg venligst for at olieholdigt spildevand

tur bliver for høj.

ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisa-

Ibrugtagning

tionen. Motorvask og undervognsvask bør

derfor kun gennemføres på velegnede

Advarsel

steder som har en olieudskiller.

Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin-

ger, højtryksslange og tilslutninger skal

Sikkerhedsanvisninger

være i udmærket tilstand. Hvis maskinen

ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke be-

De pågældende nationale love til væ-

nyttes.

skestrålere skal overholdes.

Aktiver stopbremsen.

De pågældende nationale love til fore-

byggelse imod ulykkestilfælde skal over-

Montere gribebøjlen

holdes. Væskestrålere skal kontrolleres

Fig. 3

regelmæssigt og resultaterne fra kontrol-

Skruernes tilspændingsmoment: 6.5-7.0 Nm

len skal skiftligt dokumenteres.

Maskinens opvarmningsindretning er et

Montere værktøjstasken

fyringsanlæg. Fyringsanlæg skal kon-

Fig. 4

trolleres regelmæssigt iht. de pågæl-

Hæng værktøjstasken ind i de øverste

dende nationale love.

indgrebshager på enheden.

Sikkerhedsanordninger

Klap værktøjstasken ned og lad den gå

i hak.

Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens

Fastgør værktøjstasken med 2 skruer

beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el-

(tilspændingsmoment: 6,5-7,0 Nm).

ler ignoreres i deres funktion.

Montere håndsprøjtepistolen,

Trykkontakt

strålerøret, dysen og

Trykkontakten slukker rensemaskinen

højtryksslangen

hvis pistolen låses og tænder maskinen

Fig. 5

hvis pistolen åbnes.

Forbind sprøjtepistolen med strålerøret

Sikkerhedsventil

Stram strålerørets forskruning med

Sikkerhedsventilen åbnes hvis over-

hånden.

strømningsventilen respektive trykkon-

Montere dysen på strålerøret (marke-

takten er defekt.

ringer på positioneringsringen oppe).

Af fabrik er sikkerhedsventilen indstillet og

Monter højtryksslangen på maskinens

plomberet. Indstilling foretages udelukken-

højtrykstilslutning.

de fra kundeservice.

90 DA

– 3

Montere reserve-højtryksslangen

Indsug vand fra beholderen

Fig. 6

Tilslut sugeslangen (mindst 3/4“) dia-

meter) med filter (tilbehør) til vandtilslut-

Påfylde brændstof

ningen.

Risiko

Max. sugehøjde: 0,5 m

Eksplosionsrisiko! Der må kun påfyldes

Indtil pumpen indsuger vand bør du:

diesel eller let fyringsolie. Der må ikke an-

Lukke rensemidlets doseringsventil.

vendes uegnede brændstoffer som f.eks.

Risiko

benzin.

Du må aldrig indsuge vand fra en drikke-

Forsigtig

vandsbeholder. Du må aldrig indsuge væ-

Maskinen må aldrig bruges med en tom

sker der indeholder løsningsmiddler som

brændstoftank. Ellers ødelægges brænd-

lakfortynder, benzin, olie eller vand der ikke

stofpumpen.

er filtret. Maskinens tætninger er ikke løs-

Påfylde brændstof.

ningsmiddelbestandig. Sprøjtetågen er

tanklåg skal lukkes.

yderst brandfarlig, eksplosiv og giftig.

Spildt brændstof skal fjernes.

Strømtilslutning

Rensemiddel fyldes på

Se typeskilt/tekniske data for tilslut-

ningsværdier

Forsigtig

El-tilslutningen skal gennemføres af en

Fysisk Risiko!

el-installatør og svare til IEC 60364-1.

Brug kun Kärcher-produkter.

Risiko

Der må aldrig tilføres løsningsmiddel

Fare på grund af elektrisk stød.

(benzin, acetone, fortyndingsvæske

Uegnede forlængerledninger kan være

etc.).

farlige. Benyt udelukkende hertil god-

Undgå kontakt med øjne og huden.

kendte og mærkede forlængerlednin-

Læg mærke til rensemiddelfabrikan-

ger med et tilstrækkeligt stort

tens sikkerheds- og brugshenvisning.

ledningstværsnit ved udendørs brug.

Kärcher tilbyder et individuelt program

Forlængerledninger skal altid rulles helt

af rense- og plejemidler.

ud.

Du er velkommen til at spørge din forhand-

Den anvendte forlængerlednings stik

ler om råd.

og tilkobling skal være vandtæt.

Rensemiddel fyldes på.

Forsigtig

Vandtilslutning

Den maksimal tilladelige netimpedans ved

Tilslutningsværdier, se venligst tekniske

el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må

data.

ikke overskrides. Hvis der er tvivl om netim-

Fastgør tilløbsslangen (min. længde 7,5

pedansen af tilslutningspunktet, kontakt

m, min. diameter 3/4“) med slangebøj-

venligst energiforsyningsvirksomheden.

len på vandtilslutningsættet.

Tilslut tilløbsslangen på maskinens

vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks.

vandhanen).

Bemærk: Tilløbsslangen og slangebøjlen

kommer ikke med leverancen.

– 4

91DA

Bemærk: Hvis der ikke kommer vand ud af

Betjening

højtryksdysen skal pumpen afluftes. Se

Hjælp ved fejl “Maskinen opbygger ingen

Risiko

tryk“.

Eksplosionsrisiko!

Brændbare væsker må ikke sprøjtes.

Indstille rensetemperaturen

Risiko

Omstilleren indstilles til den ønskede

Fysisk Risiko! Maskinen må aldrig bruges

temperatur.

uden monteret strålerør. Kontroller, om

Trefolddyse

strålerøret sidder fast før hver brug. Stråle-

rørets forskruning skal være håndspændt.

Luk håndsprøjtepistolen.

Forsigtig

Drej dysens hus indtil det ønskede sym-

Maskinen må aldrig bruges med en tom

bol stemmer overens med markerin-

brændstoftank. Ellers ødelægges brænd-

gen:

stofpumpen.

Højtryks-fladstråle (25°) til sto-

Udskifte dysen

re tilsmudsede arealer

Højtryks-rundstråle (0°) til sær-

Risiko

lig hårdnakkede tilsmudsninger

Sluk maskinen og tryk håndsprøjtepistolen

indtil maskinen er fri for tryk inden dysen

skiftes.

Lavtryk-fladstråle (CHEM) til

drift med rensemiddel eller

Funktionsmåder

rensning med lav tryk

Vælg rund- og fladstråle igennem bevægel-

sesfri omstilling:

Luk håndsprøjtepistolen.

Strålerøret, som er orienteret ca. 45°

nedad, drejes til højre eller venstre.

Drift med rengøringsmiddel

For at beskytte miljøet bør du være

sparsommeligt med rensemidlet.

0/OFF =Slukket

Rensemidlet skal være velegnet til den

1 Betjening med koldt vand

overflade som skal renses.

2 Betjening med varmt vand

Stil dysen på "CHEM".

3 Eco-drift (varmt vand max. 60 °C)

Rensemiddelkoncentrationen indstilles

ifølge fabrikantens opgivelser ved hjælp

Tænd for maskinen

af rensemiddel- doseringsventilen.

Omstilleren indstilles til den ønskede

Bemærk: Standardværdier ved maksimalt

temperatur.

arbejdstryk.

Kontrollampen "klar til drift" lyser.

Bemærk: Før rensemiddel-sugeslangen

Maskinen starter kort og slukker så snart

udad via udsparingen, hvis rensemiddel

arbejdstrykket blev opnået.

skal indsuges fra en ekstern dunk.

Sprøjtepistolen skal afsikres.

Maskinen tændes igen hvis sprøjtepistolen

betjenes.

92 DA

– 5

Rensning

Efter brug med rensemiddel

Temperatur og rensemiddelkoncentra-

SM-doseringsventilen stilles til "0".

tionen indstilles tilsvarende til den over-

Sæt omstilleren til trin 1 (drift med koldt

flade du ønsker at rense.

vand).

Bemærk: For at forhindre skader på grund

Spol maskinen med åbnet håndsprøjte-

pistol for mindst et minut.

af en for høj tryk, bør højtryksstrålen altid

først rettes imod genstanden fra en langt

Sluk for maskinen

afstand.

Risiko

Anbefalet rensemetode

Skoldningsrisiko på grund af varmt vand!

Løsne smuds:

Efter brug med varmt vand skal maskinen

Rensemiddel sprøjtes sparsommeligt

køles ned idet den bruges med koldt vand

på og indvirker 1...5 minutter, men må

og åbn pistol for mindst to minutter.

ikke tørre.

Sæt startknappen på "0/OFF“.

Fjern snavs:

Luk vandtilførslen.

Vask det løsnede snavs af med høj-

Åbn håndsprøjtepistolen.

tryksstrålen.

Pumpen tændes med hovedafbryderen

Betjening med koldt vand

for en kort tid (ca. 5 sekunder).

Netstikken bør kun trækkes ud af stik-

Fjernelse af lette tilsmudsninger og skyl-

dåsen med tørre hænder.

ning. f.eks.: Haveredskaber, terrasse,

Fjern vandtilslutningen.

værktøj, etc.

Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen

Eco-drift

er fri for tryk.

Håndsprøjtepistolen sikres.

Maskinen arbejder i et økonomisk tempera-

turområde (max. 60 °C).

Opbevaring af damprenseren

Betjening med varmt vand

Strålerøret skal gå i hak i maskinhjel-

mens holder.

Risiko

Højtryksslangen og elektriske ledninger

Skoldningsrisiko!

rulles sammen og hænges på holderen.

Omstilleren indstilles til den ønskede

Bemærk: Højtryksslangen og elektriske

temperatur.

ledninger må ikke foldes.

Vi anbefaler følgende rensetemperaturer:

Lette tilsmudsninger

Frostbeskyttelse

30-50 °C

Forsigtig

Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i

Frost ødelægger maskinen hvis den ikke

fødevareindustrien

fuldstændig tømmes for vand.

max. 60 °C

Maskinen opbevares et frostfrit sted.

Rensning af motorkøretøjer, maskin-

Hvis maskinen er tilsluttet til en kamin skal

rensning

der tages hensyn til følgende:

60-90 °C

Forsigtig

Risiko for beskadigelse igennem kold luft

som trænger ind i kaminen oppefra.

Ved udendørstemperaturer under 0 °C

skal maskinen fjernes fra kaminen.

Hvis en frostfri oplagring ikke er mulig skal

maskinen afbrydes.

– 6

93DA

Afbrydning/nedlæggelse

Pleje og vedligeholdelse

Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe-

Risiko

riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er

Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet

muligt:

startende maskine og elektrisk stød.

Vand afledes.

Træk netstikket og afbryd maskinen inden

Maskinen skyldes grundigt med frost-

der arbejdes på maskinen.

væske.

Sæt startknappen på "0/OFF“.

Tøm rensemiddeltanken.

Luk vandtilførslen.

Vand afledes.

Åbn håndsprøjtepistolen.

Vandtilførselsslangen og højtryksslan-

Pumpen tændes med hovedafbryderen

gen skrues fra.

for en kort tid (ca. 5 sekunder).

Tilførselsledningen på kædelbunden

Netstikken bør kun trækkes ud af stik-

skrues fra og varmeslangen skal løbe

dåsen med tørre hænder.

tom.

Fjern vandtilslutningen.

Maskinen skal køre max. 1 minut indtil

Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen

pumpen og ledningerne er tom.

er fri for tryk.

Maskinen skyldes grundigt med frost-

Håndsprøjtepistolen sikres.

væske

Motoren skal køles ned.

Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeprodu-

Din Kärcher fagforhandler informerer

centens instruktioner.

dig om gennemføringen af regelmæssi-

Brug frostvæske som kan købes i hand-

ge sikkerhedsinspektioner, repektive

len.

om aflsutning af en vedligeholdelses-

Tænd maskinen (uden brænder), indtil

kontrakt.

maskinen er spolet komplet.

Vedligeholdelsesintervaller

Herved opnår man også en vis beskyttelse

imod rust.

En gang om ugen

Rens vandtilslutningens filter.

Opbevaring

Rense finfilteren.

Forsigtig

Rense brændstoffilteret.

Fare for person- og materialeskader! Hold

Kontroller oliestanden.

øje med maskinens vægt ved opbevaring.

Forsigtig

Transport

Hvis olien er mælkeagtig bør du omgående

informere Kärcher kundeservice.

Fig. 7

En gang om måneden

Forsigtig

Rens filteret i tørkøringssikringen.

Risiko for beskadigelse! Hvis maskinen

Rens filteret på rensemiddelsugeslan-

transporteres med en gaffeltruck tag hen-

gen.

syn til figuren.

Efter en driftstid på 500 timer, mindst en

Forsigtig

gang om året

Fare for person- og materialeskader! Hold

Udskift olien.

øje med maskinens vægt ved transporten.

Ved transport i biler skal renseren fast-

spændes i.h.t. gældende love.

94 DA

– 7

Vedligeholdelsesarbejder

Hjælp ved fejl

Rens filteret i vandtilslutningen

Risiko

Fjern filteret.

Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet

Sivet renses med vand og genindsættes.

startende maskine og elektrisk stød.

Træk netstikket og afbryd maskinen inden

Rense finfilteret.

der arbejdes på maskinen.

Maskinen skal være uden tryk.

Skru finfilteret på pumpehovedet af.

Kontrollampe "klar til brug" slukkes

Afmonter finfilteret og fjern filterindsatsen.

Ingen netspænding, se "Maskinen kø-

Rens filterindsatsen med rent vand eller

rer ikke".

trykluft.

Kontrollampe brændstof lyser

Monter i omvendt rækkefølge.

Brændstoftank tom.

Rense brændstoffilteret

Ryst brændstoffilteret ud. Derved må

Påfylde brændstof.

brændstof ikke slippes ud i naturen.

Kontrollampe rengøringsmiddel

Rens filteret i tørkøringssikringen.

lyser

Fjern fastspændingsklemmen og træk

Rensemiddeltanken er tomt.

vandmangelsikringens slange (soft-

Rensemiddel fyldes på.

dæmpnings-system) ud.

Fjern filteret.

Maskinen kører ikke

Bemærk: I givet fald kan du dreje skruen

Ingen netspænding

M8 ca. 5 mm ind og dermed trække sivet ud

Kontroller nettilslutning/tilslutningsled-

Rens filteret med vand.

ningen.

Skyd filteret ind.

Skub slangeniplen helt ind i vandman-

Maskinen opbygger ingen tryk

gelsikringen og fikser den med fast-

Dysen er indstillet til "CHEM".

spændingsklemmen.

Stil dysen til "Højtryk".

Rens filteret på rensemiddelsugeslangen

Luft i systemet

Sugeslangen til rensemidlet tages ud.

Pumpen skal afluftes:

Filteret renses med vand og genindsæt-

SM-doseringsventilen stilles til "0".

tes.

Brug hovedafbryderen og tænd og sluk

Udskift olien

maskinen flere gange med åbnet pistol.

En opsamlingsbeholder til ca. 1 liter olie

Bemærk: Udluftningen kan fremskyndes

skal stå til disposition.

ved at afmontere højtryksslangen fra høj-

trykstilslutningen.

Aftapningsskruen løsnes.

Opfyld rensemiddeltanken hvis den er

Olieaffald bør bortskaffes miljørigtigt eller

tom.

bringes til en modtagelsesfacilitet.

Kontroller tilslutninger og ledninger.

Aftapningsskruen trækkes fast igen.

Filteret i vandtilslutningen er tilsmudset

Olie påfyldes langsomt op til MAX-mar-

Rens filteret.

keringen.

Rens finfilteret, udskift efter behov.

Bemærk: Luftblærer skal være i stand til at

Tilførselsmængden af vand er for lav.

undslippe.

Kontroller tilførselsmængden (se tekni-

Olietype påfyldningsmængde se tekni-

ske data).

ske data.

– 8

95DA

Maskinen lækker, vand drypper ud

Garanti

af bunden

I de enkelte lande gælder de af vore for-

Pumpen utæt

handlere fastlagte garantibetingelser.

Bemærk: Tilladeligt er 3 drypper/minut.

Eventuelle fejl på din maskine afhjælpes

Ved stærkere lækage skal maskinen

gratis inden for garantifristen, såfremt ma-

kontrolleres af kunde-service.

teriale- og produktionsfejl er skyld i disse

fejl.

Sprøjtepistol er låst og maskinen

tænder og slukker konstant

Tilbehør og reservedele

Lækage i højtrykssystemet

Bemærk: Hvis maskinen er tilsluttet til en

Højtrykssystemet og tilslutninger skal

kamin eller hvis maskinen er skjult, anbefa-

kontrolleres med hensyn til tæthed.

ler vi at montere en flammekontrol (option).

Der må kun anvendes tilbehør og reser-

Maskinen indsuger ingen

vedele, der er godkendt af producen-

rensemiddel

ten. Originaltilbehør og -reservedele er

en garanti for, at maskinen kan fungere

Dysen er indstillet til "Højtryk".

sikkert og uden fejl.

Stil dysen på "CHEM".

Et udvalg over de reservedele som bru-

Filteret i rensemidlets sugeslange er til-

ges meget ofte finder De i slutningen af

smudset

betjeningsvejledningen

Rens filteret.

Yderligere informationen om reserve-

Kontraventilen klæbet sammen

dele finder De under www.kaer-

Fjern rengøringsmiddelslangen og løsn

cher.com i afsni "Service".

kontraventilen med en stump genstand.

Brænderen tænder ikke

Brændstoftank tom.

Påfylde brændstof.

Vandmangel

Kontroller vandtilslutningen, kontroller

ledningerne.

Rens filteret i tørkøringssikringen.

Brændstoffilteret tilsmudset

Udskift brændstoffilteret

Ingen tændgnist

Hvis du ikke kan se en tændgnist gen-

nem skueglasset bør maskinen kontrol-

leres fra kundeservice.

Den indstillede temperatur opnås

ikke ved brug med varmt vand

Tilsodet varmeslange

Lad kundeservice fjerne sod fra maski-

nen.

Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski-

nen kontrolleres fra kundeservice.

96 DA

– 9

EU-overensstemmelseser-

klæring

Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-

te maskine i design og konstruktion og i den

af os i handlen bragte udgave overholder

de gældende grundlæggende sikkerheds-

og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved

ændringer af maskinen, der foretages uden

forudgående aftale med os, mister denne

erklæring sin gyldighed.

Produkt: Højtryksrenser

Type: 1.272-xxx

Gældende EF-direktiver

2006/42/EF (+2009/127/EF)

2004/108/EF

2000/14/EF

Anvendte harmoniserede standarder

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Anvendte overensstemmelsesvurde-

ringsprocedurer

2000/14/EF: Bilag V

Lydeffektniveau dB(A)

Målt: 89

Garanteret: 92

5.957-046

Undertegnede agerer på vegne af og med

fuldmagt fra ledelsen.

CEO

Head of Approbation

Dokumentationsbefuldmægtiget:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tlf.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/09/01

– 10

97DA

Tekniske data

HDS 5/12 C

Nettilslutning

Spænding V 230 230-240

Strømtype Hz 1~ 50 1~ 50

Tilslutningseffekt kW 2,9 2,9

Sikring (forsinket) A 16 13

Kapslingsklasse -- IPX5 IPX5

Beskyttelsesklasse -- I I

Maksimalt tilladelig netimpedans Ohm 0.4526 0.4526

Vandtilslutning

Forsyningstemperatur, maks. °C 30

Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 700 (11,7)

Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) m 0,5

Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10)

Ydelsesdata

Kapacitet, vand l/h (l/min) 500 (8,3)

Arbejdstryk vand (med standarddyse) MPa (bar) 12 (120)

Maks. driftsovertryk (sikkerhedsventil) MPa (bar) 15 (150)

Max. arbejdstryk varmt vand °C 98

Indsugning rensemiddel l/h (l/min) 0-30 (0-0,5)

Brænderkapacitet kW 39

Makismalt fyringsolieforbrug kg/h 3,2

Sprøjtepistolens tilbagestødskraft max. N 20,1

Mundstykkestørrelse -- 034

Oplyste værdier ifølge EN 60355-2-79

Støjemission

Lydtryksniveau L

pA

dB(A) 74

Usikkerhed K

pA

dB(A) 3

Lydeffektniveau L

WA

+ usikkerhed K

WA

dB(A) 92

Hånd-arm vibrationsværdi

2

Håndsprøjtepistol m/s

1,3

2

Strålerør m/s

2,4

2

Usikkerhed K m/s

0,3

Driftsstoffer

Brændstof -- Fyringsolie EL eller diesel

Oliemængde l 0,3

Olietype: -- 0W40

Mål og vægt

Længde x bredde x højde mm 1060 x 650 x 920

Typisk driftsvægt kg 100,6

Brændstoftank l 15,5

Rensemiddeltank l 15,5

98 DA

– 11

Før første gangs bruk av appa-

Miljøvern

ratet, les denne originale bruks-

anvisningen, følg den og oppbevar den for

Materialet i emballasjen kan re-

senere bruk eller fo overlevering til neste ei-

sirkuleres. Ikke kast emballa-

er.

sjen i husholdningsavfallet, men

Det er tvingende nødvendig å lese sik-

lever den inn til resirkulering.

kerhetsinstruksene nr. 5.951-949.0 før

Gamle apparater inneholder

maskinen settes i drift!

verdifulle materialer som kan re-

Informer straks forhandleren ved trans-

sirkuleres. Disse bør leveres inn

portskader.

til gjenvinning. Batterier, olje og

Kontroller ved utpakking at ingen ting

lignende stoffer må ikke komme

mangler. Leveringsomfang, se figur 1.

ut i miljøet. Gamle maskiner

Innholdsfortegnelse

skal derfor avhendes i egnede

innsamlingssystemer.

Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1

Vennligst ikke slipp ut motorolje, fyringsol-

Symboler i bruksanvisningen NO . . .1

je, diesel eller bensin i naturen. Beskytt

Oversikt . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2

jordsmonnet og deponer brukt olje på en

Symboler på maskinen. . . . NO . . .2

miljøvennlig måte.

Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .3

Sikkerhetsinstruksjoner . . . NO . . .3

Anvisninger om innhold (REACH)

Aktuell informasjon om stoffene i innholdet

Sikkerhetsinnretninger . . . . NO . . .3

finner du under:

Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3

www.kaercher.com/REACH

Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .4

Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .7

Symboler i bruksanvisningen

Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .7

Fare

Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .7

For en umiddelbar truende fare som kan

Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .8

føre til store personskader eller til død.

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .9

Advarsel

Tilbehør og reservedeler . . NO . . .9

For en mulig farlig situasjon som kan føre til

EU-samsvarserklæring. . . . NO . .10

store personskader eller til død.

Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . 11

Forsiktig!

For en mulig farlig situasjon som kan føre til

mindre personskader eller til materielle

skader.

– 1

99NO

39 Lavvannssikring

Oversikt

40 Sil i lavvannssikringen

41 Finfilter (vann)

Maskinorganer

Betjeningspanel

Bilde 1

1 Holder for strålerør

Bilde 2

2 Manometer

A Apparatbryter

3 Utsparing for rengjøringsmiddel suge-

1 Kontrollampe rengjøringsmiddel

slange

2 Kontrollampe driftsklar

4 Gripehåndtak (2-sidig)

3 Kontrollampe drivstoff

5 Hjul

Fargemerking

6 Vanntilkobling med sugeinntak

7 Vanntilkoblingssett

Betjeningselementer for rengjørings-

prosessen er gule.

8 O-ring sett (som reserve)

Betjeningselementer for vedlikehold og

9 Høytrykksforsyning

service er lysegråe.

10 Høytrykksslange

11 Strålerør

Symboler på maskinen

12 3-trinnsdyse

Høytrykkstråler kan være farlige

13 Påfyllingsåpning for rengjøringsmiddel

ved feil bruk. Strålen må ikke ret-

14 Styrerulle med holdebremse

tes mot personer, dyr, elektrisk

15 Drivstoffsil

utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren

16 Sikringstast høytrykkspistol

selv.

17 Høytrykkspistol

Fare fra elektrisk spenning!

18 Elektroforsyningsledning

Arbeid på anleggsdeler skal

19 Verktøylomme

kun utføres av elekto-fagfolk el-

20 Påfyllingsåpning for drivstoff

ler autorisert fagpersonal.

21 Doseringsventil rengjøringsmiddel

22 Betjeningspanel

Forbrenningsfare fra varme

23 Holder for høytrykkspistol

overflater!

24 Stigtrinn

25 Gripebøyle

26 Typeskilt

Forgiftningsfare! Ikke pust inn

27 Hettelås

eksosen.

28 Lagringsrom for tilbehør

29 Brenner

30 Holder for strålerør

I henhold til gjeldende forskrifter

31 Maskinhette

skal apparatet aldri kobles til drik-

32 Tilbakeslagsventil på innsuging rengjø-

kevannsnettet uten systemskiller.

ringsmiddel

Det skal brukes en egnet system-

33 Oljebeholder

skiller fra KÄRCHER eller alternativt en

34 Oljeavtappingsskrue

systemskiller iht. EN 12729 type BA. Vann

35 Rengjøringsmiddel-sugeslange med filter

som har passert gjennom en systemskiller

36 Drivstoffilter

regnes ikke som drikkbart vann.

37 Festeklemme

Forsiktig!

38 Slange (Soft-demping system) for

Koble alltid systemskilleren til vannforsy-

vannmangelsikring

ningen, aldri direkte til apparatet!

100 NO

– 2