Karcher HDS 5-12 C – страница 3

Инструкция к Автомойке Karcher HDS 5-12 C

36 Filtro combustibile

Descrizione generale

37 Morsetto di fissaggio

38 Tubo flessibile (Sistema di attenuazione

Parti dell'apparecchio

soft) della protezione mancanza acqua

Fig. 1

39 Protezione mancanza acqua

1 Supporto per lancia

40 Filtro nella protezione mancanza acqua

2 Manometro

41 Filtro fine (acqua)

3 Cavità per tubo flessibile di aspirazione

Quadro di controllo

del detergente

4 Portamaniglia (su entrambi i lati)

Fig. 2

5 Ruota

A Interruttore dell'apparecchio

6 Collegamento dell'acqua con filtro

1 Spia luminosa "detergente"

7 Set di raccordi per l'acqua

2 Spia luminosa "stato di pronto"

8 Set di guarnizioni circolari (come ricam-

3 Spia luminosa "Carburante"

bio)

Contrassegno colore

9 Attacco alta pressione

10 Tubo flessibile alta pressione

Gli elementi di comando per il processo

di pulizia sono gialli.

11 Lancia

Gli elementi di comando per la manuten-

12 Ugello a tre getti

zione ed il service sono grigio chiaro.

13 Foro di rabbocco per detergente

14 Ruota pivottante con freno di staziona-

Simboli riportati

mento

sull’apparecchio

15 Filtro carburante

16 Dispositivo di arresto di sicurezza della

Getti ad alta pressione possono

pistola a spruzzo

risultare pericolosi se usati in

modo improprio. Il getto non va

17 Pistola a spruzzo

mai puntato su persone, animali, equipag-

18 Alimentazione elettrica

giamenti elettrici attivi o sull'apparecchio

19 Borsa portautensili

stesso.

20 Foro di rabbocco per combustibile

21 Valvola di dosaggio detergente

Pericolo di tensioni elettri-

che!

22 Quadro di controllo

Eventuali interventi riguardanti

23 Alloggio per pistola a spruzzo

le componenti dell'impianto

24 Incavo

vanno effettuati esclusivamen-

25 Staffa di supporto

te da elettricisti specializzati o

26 Targhetta

da personale autorizzato e

27 Chiusura cofano

qualificato.

28 Vano accessori

Pericolo di scottature causate

29 Bruciatore

da superfici calde!

30 Alloggio per lancia

31 Cofano

32 Valvola di non ritorno del dispositivo di

Pericolo di avvelenamento!

aspirazione del detergente

Non inalare i gas di scarico.

33 Contenitore dell'olio

34 Tappo di scarico dell'olio

35 Tubo flessibile di aspirazione detergen-

te con filtro

– 2

41IT

Secondo quanto prescritto dalle

Dispositivi di sicurezza

regolamentazioni in vigore è ne-

cessario che l'apparecchio non

I dispositivi di sicurezza servono alla prote-

venga usato mai senza disgiunto-

zione dell'utente e non devono essere di-

re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz-

sattivati o impiegati per scopi diversi da

zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta

quelli indicati.

KÄRCHER oppure in alternativa un di-

Pressostato

sgiuntore di rete secondo la normativa

EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre at-

Il pressostato spegne l'apparecchio al

traverso un separatore di sistema non è

momento della chiusura della pistola a

classificata come acqua potabile.

spruzzo manuale e lo al momento

dell'apertura.

Attenzione

Collegare il sezionatore del sistema sem-

Valvola di sicurezza

pre all’alimentazione idrica, mai diretta-

La valvola di sicurezza si apre quando

mente all’apparecchio!

la valvola di troppopieno o il pressosta-

Uso conforme a destinazione

to presentano guasti.

La valvola di sicurezza è impostata in fab-

Pulizia di: macchine, veicoli, edifici, attrez-

brica e sigillata. Interventi di regolazione

zi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinag-

sono da effettuarsi esclusivamente dal ser-

gio ecc.

vizio assistenza clienti

Pericolo

Protezione mancanza acqua

Rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati

presso stazioni di servizio o in altre zone di

La protezione mancanza acqua impedi-

pericolo, osservare le disposizioni di sicu-

sce l'attivazione del bruciatore in man-

rezza vigenti.

canza d'acqua.

Un filtro impedisce allo sporco di depo-

L'acqua di scarico contenente oli minerali

sitarsi sulla protezione. Il filtro deve es-

non deve essere dispersa nel terreno, nel-

sere pulito regolarmente.

le acque o nelle canalizzazioni. La pulizia

di motori e di sottoscocche va effettuata

Limitatore termico gas di scarico

esclusivamente in luoghi provvisti di sepa-

Il limitatore termico gas di scarico spe-

ratori d'olio.

gne l'apparecchio al raggiungimento di

una temperatura eccessiva del gas di

Norme di sicurezza

scarico.

Rispettare le norme nazionali vigenti

per pompe a getto liquido.

Messa in funzione

Rispettare le norme nazionali vigenti

Attenzione

per l'antinfortunistica. Le pompe a getto

Rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali-

liquido devono essere controllate ad in-

mentazioni, il tubo flessibile alta pressione

tervalli regolari ed il risultato del control-

ed i collegamenti devono essere in perfetto

lo deve essere registrato per iscritto.

stato. In caso contrario è vietato usare l'ap-

Il dispositivo di riscaldamento dell’appa-

parecchio.

recchio è un impianto di combustione.

Bloccare il freno di stazionamento.

Gli impianti di combustione devono es-

sere controllati ad intervalli regolari se-

Montare la staffa di supporto

condo le disposizioni nazionali vigenti in

Fig. 3

materia.

Coppia di serraggio delle viti: 6,5-7,0 Nm

42 IT

– 3

Montaggio borsa portautensili

Aggiungere il detergente

Fig. 4

Attenzione

Agganciare la borsa portautensili ai nasi

Rischio di lesioni!

d'arresto superiori dell'apparecchio.

Usare esclusivamente prodotti Kärcher.

Abbassare e agganciare la borsa por-

Non aggiungere solventi (benzina, ace-

tautensili.

tone, diluente ecc.).

Fissare la borsa portautensili con 2 viti

Evitare il contatto con gli occhi o la pelle.

(coppia di serraggio: 6,5-7,0 Nm).

Osservare le indicazioni in materia di si-

Montare la pistola a spruzzo

curezza e le modalità d'uso fornite dal

produttore del detergente.

manuale, la lancia, l'ugello ed il tubo

Kärcher offre una gamma di pulizia e

flessibile di alta pressione

manutenzione personalizzata.

Fig. 5

Il vostro rivenditore è a disposizione per

Collegare la lancia alla pistola a spruzzo.

qualsiasi ulteriore informazione.

Stringere a mano l'avvitamento della

Aggiungere il detergente

lancia.

Collegamento all'acqua

Montare l'ugello sulla lancia (marcature

sull'anello di regolazione superiore).

Collegamenti: vedi Dati tecnici.

Collegare il tubo flessibile alta pressio-

Fissare il tubo flessibile di alimentazio-

ne all'attacco alta pressione dell'appa-

ne (lunghezza minima 7,5 m, diametro

minimo 3/4“) con fascetta per tubi al set

recchio.

di raccordo dell'acqua.

Montaggio tubo ad alta pressione di

Collegare il tubo flessibile di alimenta-

ricambio

zione al collegamento dell'acqua

dell'apparecchio e all'alimentazione di

Fig. 6

acqua (p.es. rubinetto).

Aggiungere combustibile

Avviso: il tubo flessibile di alimentazione e

la fascetta non rientrano nel volume di for-

Pericolo

nitura.

Rischio di esplosione! Aggiungere esclusi-

Aspirare l'acqua dal contenitore

vamente carburante diesel o gasolio legge-

ro. Combustibili inidonei non possono

Collegare il tubo flessibile di aspirazio-

essere utilizzati (benzina ecc.).

ne (diametro min. 3/4”) con filtro (acces-

Attenzione

sorio) al collegamento dell'acqua.

Livello max. di aspirazione: 0,5 m

Non azionare mai l'apparecchio a serbatoio

privo di combustibile. Si rischia di danneg-

Prima dell'aspirazione acqua da parte della

pompa provvedere alle seguenti operazioni:

giare permanentemente la pompa di ali-

Chiudere la valvola dosatrice del deter-

mentazione combustibile.

gente.

Aggiungere combustibile

Pericolo

Chiudere il tappo del serbatoio.

Non aspirare mai acqua da contenitori d’ac-

Eliminare il carburante eventualmente

qua potabile. Non aspirare mai liquidi con-

fuoriuscito.

tenenti solventi come diluenti per vernici,

benzina, olio o acqua non filtrata. Le guar-

nizioni dell'apparecchio non sono resistenti

ai solventi. La nebbia di polverizzazione è

altamente infiammabile, esplosiva e vele-

nosa.

– 4

43IT

Allacciamento alla rete elettrica

Sostituire l'ugello

Valori di collegamento: vedi Dati tecnici

Pericolo

e targhetta.

Disattivare l'apparecchio prima di sostituire

Il collegamento elettrico va eseguito da

l'ugello ed azionare la pistola a spruzzo fino

un'elettricista qualificato e deve essere

a completa depressurizzazione dell'appa-

conforme alla norma IEC 60364-1.

recchio.

Pericolo

Modalità operative

Pericolo di scosse elettriche.

Prolunghe non adatte possono risultare

pericolose. All'aperto utilizzare esclusi-

vamente cavi prolunga omologati e re-

lativamente contrassegnati aventi

sezione sufficiente.

Srotolare sempre completamente le

prolunghe.

La spina ed il collegamento del cavo

prolunga utilizzato devono essere a te-

nuta d'acqua.

Attenzione

0/OFF =Spento

Non superare il valore massimo d'impeden-

1 Funzionamento con acqua fredda

za di rete consentito per il punto d'allaccia-

2 Funzionamento con acqua calda

mento elettrico (vedi Dati tecnici). In caso di

3 Livello Eco (acqua calda max. 60 °C)

dubbi sull'impedenza di rete presente sul

Accendere l’apparecchio

punto di collegamento si prega di contatta-

re la propria azienda fornitrice di energia

Impostare l'interruttore dell'apparecchio

elettrica.

alla modalità desiderata.

La spia luminosa "Stato di pronto" si ac-

Uso

cende.

Pericolo

L'apparecchio si accende brevemente e si

Rischio di esplosione!

spegne al raggiungimento della pressione

Non nebulizzare alcun liquido infiammabi-

di esercizio.

le.

Sbloccare il dispositivo di sicurezza del-

la pistola a spruzzo.

Pericolo

L'apparecchio si riaccende al momento

Rischio di lesioni! Non usare mai l'apparec-

dell'attivazione della pistola a spruzzo.

chio senza la lancia montata. Accertarsi pri-

Avviso: Se l'acqua non esce dall'ugello

ma di ogni utilizzo che la lancia sia fissata

alta pressione, eliminare l'aria dalla pompa.

correttamente. L'avvitamento della lancia

Vedi capitolo "Guida alla risoluzione dei

deve essere stratto a mano.

guasti - L'apparecchio non sviluppa pres-

Attenzione

sione“.

Non azionare mai l'apparecchio a serbatoio

Regolare la temperatura di pulizia

privo di combustibile. Si rischia di danneg-

giare permanentemente la pompa di ali-

Impostare l'interruttore dell'apparecchio

mentazione combustibile.

alla temperatura desiderata.

44 IT

– 5

Ugello a tre getti

Metodo di pulizia consigliato

Sciogliere lo sporco:

Chiudere la pistola a spruzzo.

Spruzzare misuratamente il detergente

Ruotare l'alloggiamento dell'ugello fino

e lasciarlo agire per 1-5 minuti. Non la-

a quando il simbolo desiderato coincide

sciare che il prodotto asciughi sulla su-

con il contrassegno:

perficie.

Getto piatto ad alta pressione

Togliere lo sporco:

(25°) per la pulizia di vaste su-

Sciacquare lo sporco sciolto con il getto

perfici

alta pressione.

Getto puntiforme ad alta pres-

Funzionamento con acqua fredda

sione (0°) per la pulizia di spor-

co particolarmente resistente

Pulire lo sporco facile, sciacqui: attrezzi da

giardinaggio, terrazzi, utensili ecc.

Getto piatto a bassa pressione

(CHEM) per il funzionamento

Livello Eco

con detergente o la pulizia a

L'apparecchio lavora nel campo di tempe-

pressione ridotta

ratura più economico (max. 60 °C).

Selezionare il getto puntiforme o piatto me-

Funzionamento con acqua calda

diante commutazione senza contatto:

Chiudere la pistola a spruzzo.

Pericolo

Ruotare a sinistra o a destra la lancia

Pericolo di scottature!

orientata verso il basso a circa 45°.

Impostare l'interruttore dell'apparecchio

alla temperatura desiderata.

Funzionamento con detergente

Si consigliano le seguenti temperature:

Per salvaguardare l'ambiente non ec-

Sporco facile

cedere nell'uso di prodotti detergenti.

30-50 °C

Il detergente deve essere adatto alla

Sporco proteico, p.es. nell'industria ali-

superficie da pulire.

mentare

Impostare l'ugello su "CHEM".

60 °C max.

Regolare la concentrazione del deter-

Pulizia di automobili o di macchinari

gente in base alle indicazioni del pro-

60-90 °C

duttore usando la valvola dosatrice del

Dopo il funzionamento con il

detergente.

detergente

Avviso: Valori indicativi sul quadro di co-

mando a pressione massima di esercizio.

Impostare la valvola di dosaggio deter-

Nota: Se da un contenitore esterno deve

gente su "0".

essere aspirato del detergente, condurre

Portare il selettore dell'apparecchio in

all'esterno attraverso l'apertura il tubo fles-

posizione 1 (Funzionamento con acqua

sibile di aspirazione detergente.

fredda).

Pulizia

Sciacquare l’apparecchio per almeno

un minuto con la pistola a spruzzo aper-

Adattare la temperatura ed il grado di

ta.

concentrazione del detergente alla su-

perficie da pulire.

Avviso: Puntare il getto alta pressione da

una distanza piuttosto elevata, per evitare

danni derivanti da eccessiva pressione.

– 6

45IT

Spegnere l’apparecchio

Fermo dell'impianto

Pericolo

In caso di lunghi periodi di fermo o se non

si dispone di luoghi protetti dal gelo:

Pericolo di scottature causate da acqua

Svuotare l'acqua

calda! Dopo il funzionamento con acqua

Sciacquare l'interno dell'apparecchio

calda aggiungere acqua fredda e mettere

con antigelo.

in moto l'apparecchio (pistola aperta) per

almeno due minuti, in modo che si possa

Svuotare il serbatoio detergente.

raffreddare.

Svuotare l'acqua

Portare l'interruttore dell'apparecchio

Svitare sia il tubo di alimentazione ac-

su "0/OFF".

qua, sia il tubo alta pressione.

Chiudere l'alimentazione dell'acqua.

Svitare il tubo di approvvigionamento

Aprire la pistola a spruzzo.

sul fondo della caldaia e svuotare com-

Azionare la pompa agendo sull'interrutto-

pletamente la serpentina.

re dell'apparecchio (per ca. 5 secondi).

Mettere in moto l'apparecchio (max. 1

Non estrarre mai la spina di alimenta-

minuto) fino a completo svuotamento

zione dalla presa con le mani bagnate.

della pompa e delle condutture.

Staccare il collegamento acqua.

Sciacquare l'interno dell'apparecchio

Azionare la pistola a spruzzo fino a

con antigelo

completa depressurizzazione dell'ap-

Avviso: Osservare le disposizioni fornite

parecchio.

dal produttore dell'antigelo.

Bloccare la pistola a spruzzo.

Utilizzare un antigelo commerciale.

Deposito dell’apparecchio

Accendere l'apparecchio (senza brucia-

tore), finché non è completamente pulito.

Innestare la lancia nel supporto del co-

Ciò assicura anche una certa protezione

fano.

anticorrosione.

Arrotolare sia il tubo flessibile alta pres-

sione che il cavo elettrico. Depositarli

Supporto

negli appositi supporti.

Avviso: Evitare strozzature del tubo flessi-

Attenzione

bile alta pressione e del cavo elettrico.

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

Antigelo

spettare il peso dell'apparecchio durante la

conservazione.

Attenzione

Trasporto

Apparecchi non completamente svuotati

possono essere danneggiati dal gelo.

Fig. 7

Collocare l'apparecchio in un luogo pro-

Attenzione

tetto dal gelo.

Rischio di danneggiamento. Per lo sposta-

Se l'apparecchio è collegato ad un camino,

mento dell'apparecchio con un carrello ele-

è importante osservare quanto segue:

vatore osservare la figura.

Attenzione

Attenzione

Pericolo di danneggiamento causata

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

dall'aria fredda proveniente dal camino.

spettare il peso dell'apparecchio durante il

Staccare l'apparecchio dal camino in

trasporto.

caso di temperature esterni inferiori a

Per il trasporto in veicoli, assicurare

0°C.

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

Se non si dispone di luoghi protetti dal gelo,

gore affinché non possa scivolare e ri-

mettere a riposo l'apparecchio.

baltarsi.

46 IT

– 7

Cura e manutenzione

Lavori di manutenzione

Pericolo

Pulire il filtro del collegamento acqua.

Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-

Togliere il filtro.

to accidentale dell'apparecchio e da scosse

Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-

elettriche.

lo e riposizionarlo.

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

Pulire il microfiltro

na di alimentazione prima di effettuare in-

Togliere pressione all'apparecchio.

terventi sull'apparecchio.

Svitare il filtro fine dalla testata della

Portare l'interruttore dell'apparecchio

pompa.

su "0/OFF".

Smontare il filtro fine e estrarre la car-

Chiudere l'alimentazione dell'acqua.

tuccia del filtro.

Aprire la pistola a spruzzo.

Pulire la cartuccia del filtro con acqua

Azionare la pompa agendo sull'interrutto-

pulita o aria compressa.

re dell'apparecchio (per ca. 5 secondi).

Montare nella sequenza inversa.

Non estrarre mai la spina di alimenta-

Pulizia del filtro del carburante

zione dalla presa con le mani bagnate.

Sbattere il filtro del carburante. Il carbu-

Staccare il collegamento acqua.

rante non deve essere disperso

Azionare la pistola a spruzzo fino a

nell'ambiente.

completa depressurizzazione dell'ap-

parecchio.

Pulire il filtro della protezione mancanza

Bloccare la pistola a spruzzo.

acqua

Alzare il morsetto di fissaggio ed estrar-

Lasciare raffreddare l'apparecchio.

re il tubo flessibile (Sistema di attenua-

Il vostro fornitore Kärcher sarà lieto di

zione soft) della protezione mancanza

informarvi sulle procedure di controlli

acqua.

periodici di sicurezza o sulla stipulazio-

Togliere il filtro.

ne di contratti di manutenzione.

Avviso: Se necessario, avvitare la vite M8

Intervalli di manutenzione

(ca. 5 mm) per estrarre il filtro.

Immergere il filtro in acqua e pulirlo.

Ogni settimana

Inserire il filtro.

Pulire il filtro del collegamento acqua.

Introdurre completamente il nipplo del

Pulire il microfiltro.

tubo flessibile nella protezione mancan-

Pulire il filtro del carburante.

za acqua e bloccare con morsetto di fis-

Controllare il livello dell'olio.

saggio.

Attenzione

Pulire il filtro del tubo flessibile di aspi-

In presenza di olio lattescente rivolgersi im-

razione detergente.

mediatamente al servizio assistenza clienti

Estrarre il raccordo di aspirazione de-

Kärcher.

tergente.

Una volta al mese

Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-

Pulire il filtro della protezione mancanza

lo e riposizionarlo.

acqua.

Effettuare il cambio dell'olio.

Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di

Preparare un contenitore di raccolta

aspirazione detergente.

olio da 1 litro.

Dopo 500 ore di funzionamento e alme-

Allentare la vite di scarico.

no una volta all'anno

Effettuare il cambio dell'olio.

– 8

47IT

Smaltire l'olio usato conformemente alle

L'apparecchio non sviluppa

norme ambientali o consegnarlo presso

pressione

un centro di raccolta.

Impostare l'ugello su "CHEM"

Riavvitare la vite di scarico.

Impostare l'ugello su "alta pressione.

Aggiungere gradualmente l'olio fino a

Presenza di aria nel sistema

raggiungere la tacca "MAX".

Eliminare l'aria dalla pompa:

Avviso: Le bolle d'aria devono poter deflu-

Impostare la valvola di dosaggio deter-

ire.

gente su "0".

Olio consigliato e quantità: vedi Dati tec-

Accendere e spegnere l'apparecchio

nici.

più volte (pistola a spruzzo manuale

aperta) agendo sull'interruttore dell'ap-

Guida alla risoluzione dei

parecchio.

guasti

Avviso: Togliendo il tubo flessibile alta

Pericolo

pressione dall'attacco alta pressione si ac-

celera lo spurgo dell'aria.

Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-

Riempire il serbatoio detergente quan-

to accidentale dell'apparecchio e da scosse

do è vuoto.

elettriche.

Controllare gli attacchi e le condutture.

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

na di alimentazione prima di effettuare in-

Il filtro del collegamento dell'acqua è

terventi sull'apparecchio.

sporco

Pulire il filtro.

La spia luminosa "stato di pronto"

Pulire il microfiltro. Se necessario, so-

si spegne

stituirlo.

Assenza di tensione di rete, si veda

Quantità di afflusso di acqua insufficiente

"L'apparecchio non funziona“.

Verificate la quantità di afflusso di ac-

qua (vedi Dati tecnici).

La spia luminosa "Carburante" si

accende

L'apparecchio perde acqua, la quale

fuoriesce dal fondo

Serbatoio del combustibile vuoto.

Aggiungere combustibile

La pompa non è a tenuta stagna

Avviso: 3 gocce/minuto rappresentano il

La spia luminosa "detergente" si

valore massimo accettabile.

accende

Quando si verificano perdite di maggio-

Serbatoio del detergente vuoto.

re entità, rivolgersi al servizio di assi-

Aggiungere il detergente

stenza clienti per un controllo.

L'apparecchio non funziona

L'apparecchio continua ad

accendersi e spegnersi (pistola a

Mancanza tensione di rete

spruzzo chiusa)

Controllare il collegamento e l'alimenta-

zione.

Perdita del sistema ad alta pressione

Verificare che il sistema ad alta pressio-

ne e gli attacchi siano a tenuta stagna.

48 IT

– 9

L'apparecchio non aspira il

Garanzia

detergente

In tutti i paesi sono valide le condizioni di

L'ugello è impostata so modalità "alta

garanzia pubblicate dalla nostra società di

pressione"

vendita competente. Entro il termine di ga-

Impostare l'ugello su "CHEM".

ranzia eliminiamo gratuitamente gli even-

Il filtro del tubo flessibile di aspirazione

tuali guasti all’apparecchio, se causati da

detergente è sporco.

un difetto di materiale o di produzione.

Pulire il filtro.

Accessori e ricambi

Valvola di non ritorno incollata

Avviso: Quando si collega l'apparecchio ad

Togliere il tubo flessibile di aspirazione

un camino o quando l'apparecchio non è ri-

detergente e staccare la valvola di non

conoscibile consigliamo il montaggio di un

ritorno aiutandosi con un oggetto smus-

dispositivo di controllo fiamma (opzione).

sato.

Impiegare esclusivamente accessori e

Bruciatore non si accende

ricambi autorizzati dal produttore. Ac-

cessori e ricambi originali garantiscono

Serbatoio del combustibile vuoto.

che l’apparecchio possa essere impie-

Aggiungere combustibile

gato in modo sicuro e senza disfunzioni.

Mancanza di acqua

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

Controllare il collegamento dell'acqua e

è riportata alla fine del presente manua-

le condutture.

le d'uso.

Pulire il filtro della protezione mancanza

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

acqua.

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

Filtro combustibile sporco

cher.com alla voce “Service”.

Sostituire il filtro combustibile.

Nessuna scintilla di accensione

Se durante il funzionamento la scintilla

d'accensione non è visibile dal vetro

d'ispezione, rivolgersi al servizio di as-

sistenza clienti per un controllo.

La temperatura impostata non viene

raggiunta durante il funzionamento

con acqua calda

Serpentina presenta formazioni di fulig-

gine

Far rimuovere la fuliggine da un servizio

di assistenza clienti.

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-

zio di assistenza clienti per un controllo.

– 10

49IT

Dichiarazione di conformità

CE

Con la presente si dichiara che la macchina

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

sione da noi introdotta sul mercato, è

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

di modifiche apportate alla macchina senza

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

ne perde ogni validità.

Prodotto: Idropulitrice

Modelo: 1.272-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2004/108/CE

2000/14/CE

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006 + A1: 2009

EN 55014–2: 1997 + A2: 2008

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–11: 2000

EN 62233: 2008

Procedura di valutazione della confor-

mità applicata

2000/14/CE: Allegato V

Livello di potenza sonora dB(A)

Misurato: 89

Garantito: 92

5.957-046

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

CEO

Head of Approbation

Responsabile della documentazione:

S. Reiser

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 2010/09/01

50 IT

– 11

Dati tecnici

HDS 5/12 C

Collegamento alla rete

Tensione V 230 230-240

Tipo di corrente Hz 1~ 50 1~ 50

Potenza allacciata kW 2,9 2,9

Protezione (ritardo di fusibile) A 16 13

Protezione -- IPX5 IPX5

Grado di protezione -- I I

Massima impedenza di rete consentita Ohm 0.4526 0.4526

Collegamento idrico

Temperatura in entrata (max.) °C 30

Portata (min.) l/h (l/min) 700 (11,7)

Livello di aspirazione da contenitori aperti

m 0,5

(20°C)

Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10)

Prestazioni

Portata acqua l/h (l/min) 500 (8,3)

Pressione di esercizio - acqua (con ugello

MPa (bar) 12 (120)

standard)

Sovrapressione massima

MPa (bar) 15 (150)

(valvola di sicurezza)

Quantità max. operativa funzionamento ad ac-

°C 98

qua calda

Aspirazione detergente l/h (l/min) 0-30 (0-0,5)

Potenza bruciatore kW 39

Consumo massimo gasolio kg/h 3,2

Max. forza repulsiva pistola a spruzzo (max.) N 20,1

Misura degli ugelli -- 034

Valori rilevati secondo EN 60355-2-79

Emissione sonora

Pressione acustica L

pA

dB(A) 74

Dubbio K

pA

dB(A) 3

Pressione acustica L

WA

+ Dubbio K

WA

dB(A) 92

Valore di vibrazione mano-braccio

2

Pistola a spruzzo m/s

1,3

2

Lancia m/s

2,4

2

Dubbio K m/s

0,3

Carburante e sostanze aggiuntive

Combustibile -- Gasolio EL o Diesel

Quantità olio l 0,3

Tipo di olio: -- 0W40

Dimensioni e pesi

Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1060 x 650 x 920

Peso d'esercizio tipico kg 100,6

Serbatoio combustibile l 15,5

Serbatoio detergente l 15,5

– 12

51IT

Lees vóór het eerste gebruik

Zorg voor het milieu

van uw apparaat deze originele

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Het verpakkingsmateriaal is

en bewaar hem voor later gebruik of voor

herbruikbaar. Deponeer het ver-

een latere eigenaar.

pakkingsmateriaal niet bij het

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

huishoudelijk afval, maar bied

heidsinstructies nr. 5.951-949.0 in elk

het aan voor hergebruik.

geval lezen!

Onbruikbaar geworden appara-

Bij transportschade onmiddellijk de

ten bevatten waardevolle mate-

handelaar op de hoogte brengen.

rialen die geschikt zijn voor

De inhoud van de verpakking controle-

hergebruik. Lever de apparaten

ren bij het uitpakken. Leveringspakket

daarom in bij een inzamelpunt

zie afbeelding 1.

voor herbruikbare materialen.

Inhoudsopgave

Batterijen, olie en dergelijke

stoffen mogen niet in het milieu

Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1

belanden. Verwijder overbodig

Symbolen in de gebruiksaanwij-

geworden apparatuur daarom

zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1

via geschikte inzamelpunten.

Overzicht . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2

Gelieve motorolie, stookolie, diesel en

Symbolen op het toestel. . . NL . . .2

benzine niet in het milieu te laten terecht-

Reglementair gebruik . . . . . NL . . .3

komen. Gelieve de bodem te beschermen

Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .3

en oude olie op milieuvriendelijke manier

Veiligheidsinrichtingen . . . . NL . . .3

te verwijderen.

Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .3

Aanwijzingen betreffende de inhouds-

Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5

stoffen (REACH)

Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7

vindt u onder:

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .8

www.kaercher.com/REACH

Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .9

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . .10

Symbolen in de

Toebehoren en reserveonderdelen NL . .10

gebruiksaanwijzing

EG-conformiteitsverklaring. NL . . 11

Gevaar

Technische gegevens. . . . . NL . .12

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

lijke letsels.

Waarschuwing

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

delijke lichamelijke letsels.

Voorzichtig

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

materiële schade.

52 NL

– 1

38 Slang (Soft-Demping-Systeem) van de

Overzicht

beveiliging tegen watertekort

39 Watertekortbeveiliging

Apparaat-elementen

40 Zeef in watertekort-beveiliging

Afbeelding 1

41 Fijne filter (water)

1 Houder voor spuitstuk

Bedieningsveld

2 Manometer

3 Opening voor zuigslang voor schoon-

Afbeelding 2

maakmiddel

A Apparaatschakelaar

4 Verzonken handgreep (aan beide kan-

1 Controlelampje reinigingsmiddel

ten)

2 Controlelampje bedrijfsklaarheid

5 Wiel

3 Controlelampje brandstof

6 Wateraansluiting met zeef

Kleurmarkering

7 Wateraansluitingsset

8 O-ring-set (voor vervanging)

Bedieningselementen voor het reini-

gingsproces zijn geel.

9 Hogedrukaansluiting

Bedieningselementen voor het onder-

10 Hogedrukslang

houd en de service zijn lichtgrijs.

11 Staalbuis

12 Drievoudige sproeier

Symbolen op het toestel

13 Vulopening voor reinigingsmiddel

Hogedrukstralen kunnen ge-

14 Zwenkwiel met parkeerrem

vaarlijk zijn wanneer ondeskun-

15 Brandstoffilter

digen het apparaat bedienen. U

16 Veiligheidspal van het handspuitpistool

mag de straal mag niet richten op perso-

17 Handspuitpistool

nen, dieren, onder stroom staande voor-

18 Elektrische toevoerleiding

werpen of de hogedrukreiniger zelf.

19 Gereedschapstas

Gevaar door elektrische

20 Vulopening voor brandstof

spanning!

21 Reinigingsmiddel-doseerapparaat

Werken aan delen van de in-

22 Bedieningsveld

stallatie alleen door vakkundige

23 Bergplaats voor handspuitpistool

elektromonteurs of bevoegde

24 Trog

vaklieden.

25 Beugel handgreep

Verbrandingsgevaar door hete

26 Typeplaatje

oppervlakken!

27 Kapsluiting

28 Opbergvak voor toebehoren

29 Brander

Vergiftigingsgevaar! Uitlaat-

30 Bergplaats voor spuitlans

gassen niet inademen.

31 Apparaatkap

32 Terugslagklep van de aanzuiging van

reinigingsmiddel

33 Oliereservoir

34 Olieaflaatschroef

35 Reinigingsmiddel-zuigslang met filter

36 Brandstoffilter

37 Bevestigingsklem

– 2

53NL

Volgens de geldige voorschriften

Veiligheidsinrichtingen

mag het apparaat nooit zonder sy-

steemscheider aangesloten wor-

Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-

den op het drinkwaternet. Er moet

scherming van de gebruiker en mogen niet

een geschikte systeemscheider van de fir-

buiten werking gezet of in hun functie om-

ma KÄRCHER of als alternatief een sy-

zeild worden.

steemscheider conform EN 12729 type BA

Drukschakelaar

gebruikt worden. Water dat door een sy-

steemscheider is gestroomd, wordt als niet

De drukschakelaar schakelt het appa-

drinkbaar geclassificeerd.

raat bij het sluiten van het handspuitpi-

stool uit en bij het openen ervan

Voorzichtig

opnieuw in.

Systeemscheider altijd aan de watertoe-

voer en nooit direct aan het apparaat aan-

Veiligheidsklep

sluiten!

De veiligheidsklep gaat open als de

Reglementair gebruik

overstroomklep resp. de drukschake-

laar defect is.

Reinigen van: machines, voertuigen, bouw-

De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld

werken, werktuigen, gevels, terrassen,

en verzegeld. Instelling uitsluitend door de

tuingereedschap, enz.

klantendienst.

Gevaar

Watertekortbeveiliging

Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan

tankstations of andere gevaarlijke zones

De watertekortbeveiliging verhindert

overeenkomstige veiligheidsvoorschriften

dat de brander in geval van watertekort

in acht nemen.

ingeschakeld wordt.

Een zeef gaat de verontreiniging van de

Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater

beveiliging tegen en moet regelmatig

niet in de grond, waterlopen of rioleringen

gereinigd worden.

laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-

niging en bodemreiniging daarom alleen

Uitlaatgastemperatuurregelaar

op geschikte plaatsen met olieafscheider

De uitlaatgastemperatuurregelaar

uit te voeren.

schakelt het apparaat uit indien de uit-

laatgassen een te hoge temperatuur

Veiligheidsinstructies

bereikt hebben.

Overeenkomstige nationale voorschrif-

ten van de wetgever voor stralers van

Inbedrijfstelling

vloeistoffen in acht nemen.

Waarschuwing

Overeenkomstige nationale voorschrif-

Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-

ten van de wetgever inzake ongevallen-

dingen, hogedrukslang en aansluitingen

preventie in acht nemen. Stralers van

moeten in een perfecte toestand zijn. In-

vloeistoffen moeten regelmatig gecon-

dien de toestand niet perfect is, mag het

troleerd worden en het resultaat van de

apparaat niet gebruikt worden.

controle moet schriftelijk vastgelegd

Parkeerrem vastzetten.

worden.

De verwarmingseenheid van het appa-

Handgreep monteren

raat is een stookinrichting. Stookinrich-

Afbeelding 3

tingen moeten regelmatig

Aandraaimoment van de schroeven: 6,5-

gecontroleerd worden volgens de natio-

7,0 Nm

nale voorschriften van de wetgever.

54 NL

– 3

Gereedschapstas monteren

Reinigingsmiddel vullen

Afbeelding 4

Voorzichtig

Gereedschapstas aan de bovenste

Verwondingsgevaar!

nokken van het apparaat hangen.

Uitsluitend Kärcher-producten gebruiken.

Gereedschapstas naar omlaag klappen

In geen geval oplosmiddelen (benzine,

en vergrendelen.

aceton, verdunningsmiddel, enz.) vullen.

Gereedschapstas met 2 schroeven

Contact met de ogen en de huid vermij-

vastmaken (aandraaimoment: 6,5-7,0

den.

Nm).

Veiligheids- en gebruiksinstructies van

Handspuitpistool, straalbuis,

de reinigingsmiddelfabrikant in acht ne-

men.

sproeier en hogedrukslang

Kärcher biedt een individueel reinigings-

monteren

en onderhoudsmiddelgamma aan

Afbeelding 5

Uw handelaar geeft u graag advies.

Spuitstuk met handspuitpistool verbin-

Reinigingsmiddel vullen.

den.

Wateraansluiting

Schroefverbinding van de staalbuis

handvast aandraaien.

Aansluitwaarden zie Technische gegevens.

Sproeier op de straalpijp monteren

Toevoerslang (minimunlengte 7,5 m,

(markeringen op de stelring bovenaan).

minimumdiameter 3/4“) met slangklem

Hogedrukslang aan de hogedrukaan-

op de wateraansluitingsset bevestigen.

sluiting van het apparaat monteren.

Toevoerslang aan de wateraansluiting

van het apparaat en aan de watertoe-

Montage reservehogedrukslang

voer (bijvoorbeeld waterkraan) aanslui-

Afbeelding 6

ten.

Instructie: De toevoerslang en de slang-

Brandstof navullen

klem behoren niet tot het leveringspakket.

Gevaar

Water uit reservoir zuigen

Explosiegevaar! Uitsluitend diesel of lichte

stookolie vullen. Ongeschikte brandstoffen,

Zuigslang (diameter minimum 3/4“) met

zoals bijvoorbeeld benzine, mogen niet ge-

filter (toebehoren) aansluiten aan de

bruikt worden.

wateraansluiting.

Max. zuighoogte: 0,5 m

Voorzichtig

Tot de pomp water heeft aangezogen,

Apparaat nooit gebruiken met een leeg

moet u:

brandstofreservoir. De brandstofpomp

Doseerapparaat voor reinigingsmiddel

wordt anders vernield.

sluiten.

Brandstof bijvullen.

Tankdop sluiten.

Gevaar

Overgelopen brandstof wegvegen.

Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir

aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende

vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine,

olie of ongefilterd water aan. De afdichtin-

gen in het apparaat zijn niet bestand tegen

oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos-

middelen is zeer licht ontvlambaar, explo-

sief en giftig.

– 4

55NL

Stroomaansluiting

Sproeier vervangen

Aansluitwaarden zie Technische gege-

Gevaar

vens en typeplaatje.

Apparaat voor het verwisselen van de

De elektrische aansluiting moet uitge-

sproeier uitschakelen en handspuitpistool

voerd worden door een electricien en

hanteren, totdat het apparaat zonder druk

moet voldoen aan IEC 60364-1.

is.

Gevaar

Bedrijfsmodi

Verwondingsgevaar door elektrische

schok.

Ongeschikte verlengsnoeren kunnen

gevaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht

uitsluitend verlengsnoeren met vol-

doende diameter die daarvoor zijn

goedgekeurd en dienovereenkomstig

zijn gekenmerkt.

Verleningsleidingen altijd volledig afrol-

len.

Stekker en koppeling van een gebruikt

verlengsnoer moeten waterdicht zijn.

0/OFF =Uit

Voorzichtig

1 Werken met koud water

De maximaal toegelaten netimpedantie

2 Werken met heet water

aan het elektrische aansluitpunt (zie Tech-

3 Eco-modus (heet water max. 60 °C)

nische gegevens) mag niet overschreden

Apparaat inschakelen

worden. In geval van onduidelijkheden in

verband met de netimpedantie aan uw aan-

Apparaatschakelaar op de gewenste

sluitpunt neemt u best contact op met uw

bedrijfsmodus instellen.

electriciteitsmaatschappij.

Controlelampje klaar voor bedrijf licht

op.

Bediening

Het apparaat draait kort en schakelt uit zo-

Gevaar

dra de werkdruk bereikt is.

Explosiegevaar!

Handspuitpistool ontgrendelen.

Geen brandbare vloeistoffen sproeien.

Bij bediening van het handspuitpistool

Gevaar

schakelt het apparaat opnieuw in.

Instructie: Komt er geen water uit de

Gevaar voor verwonding! Apparaat nooit

sproeier, de pomp ontluchten. Zie Hulp bij

zonder gemonteerde straalbuis gebruiken.

storingen - "Het apparaat bouwt geen druk

Voor ieder gebruik controleren, of straal-

op".

buis goed vastzit. Schroefverbinding van

de straalbuis moet handvast aangedraaid

Reinigingstemperatuur instellen

zijn.

Apparaatschakelaar op de gewenste

Voorzichtig

temperatuur instellen.

Apparaat nooit gebruiken met een leeg

brandstofreservoir. De brandstofpomp

wordt anders vernield.

56 NL

– 5

Drievoudige sproeier

Aanbevolen reinigingsmethode

Vuil losmaken:

Handspuitpistool sluiten.

reinigingsmiddel zuinig verdelen en

Behuizing van de sproeier draaien tot

1...5 minuten laten inwerken, maar niet

het gewenste symbool overeenstemt

laten drogen.

met de markering:

Vuil verwijderen:

Vlakke hogedrukstraal (25°)

losgekomen vuil met hogedrukstraal af-

voor uitgestrekt vuil

spoelen.

Ronde hogedrukstraal (0°)

Werking met koud water

voor bijzonder hardnekkig vuil

Verwijderen van lichte verontreinigingen en

schoonspoelen, bijv.: tuingereedschap, ter-

Vlakke lagedrukstraal (CHEM)

ras, werktuigen, enz.

voor de werking met reinigings-

Eco-modus

middel of reinigen met een lage

druk

Het apparaat werkt in het zuinigste tempe-

ratuurbereik (max. 60 C).

Ronde of vlakke straal selecteren door con-

tactloos omschakelen:

Werking met heet water

Spuitpistool sluiten.

Gevaar

De ongeveer 45° naar beneden gerich-

Verbrandingsgevaar!

te straalpijp naar links of rechts draaien.

Apparaatschakelaar op de gewenste

Werken met reinigingsmiddel

temperatuur instellen.

Wij bevelen de volgende reinigingstempe-

Ter milieubescherming zuinig omsprin-

raturen aan:

gen met reinigingsmiddelen.

Lichte verontreinigingen

Het reinigingsmiddel moet geschikt zijn

30-50 °C

voor het te reinigen oppervlak.

Eiwithoudende verontreinigingen, bijv.

Sproeier op „CHEM“ stellen.

in de levensmiddelindustrie

Met behulp van het reinigingsmiddel-

max. 60 °C

doseerapparaat de concentratie van

het reinigingsmiddel volgens de gege-

Reiniging motorvoertuigen, machines

vens van de fabrikant inschakelen.

60-90 °C

Instructie: Richtwaarden aan het bedie-

Na werking met reinigingsmiddel

ningspaneel bij een maximale werkdruk.

Tip: Wanneer schoonmaakmiddel uit een

Reinigingsmiddel-doseerapparaat op

extern reservoir opgezogen moet worden,

„0“ stellen.

de zuigslang voor schoonmaakmiddel door

Hoofdschakelaar op trap 1 (modus met

de uitsparing naar buiten leiden.

koud water) stellen.

Apparaat bij geopend handspuitpistool

Reinigen

minimum 1 minuut schoonspoelen.

Temperatuur en reinigingsmiddel-con-

centratie instellen overeenkomstig het

te reinigen oppervlak.

Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van

grotere afstand op het te reinigen object

richten, om schade door te hoge druk te

vermijden.

– 6

57NL

Apparaat uitschakelen

Stillegging

Gevaar

Bij langere werkonderbrekingen of als

vorstvrije opslag niet mogelijk is:

Verbrandingsgevaar door heet water! Na

Water aflaten.

de werking met heet water moet het appa-

Apparaat met antivriesmiddel spoelen.

raat ter afkoeling minstens twee minuten

met koud water en met geopend pistool ge-

Reinigingsmiddelreservoir leegmaken.

bruikt worden.

Water aflaten

Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.

Watertoevoerslang en hogedrukslang

Watertoevoer sluiten.

losschroeven.

Handspuitpistool openen.

Toevoerleiding aan de ketelbodem los-

Pomp met apparaatschakelaar kort (ca.

schroeven en verwarmingsspiraal laten

5 seconden) inschakelen.

leeglopen.

Stekker alleen met droge handen uit het

Apparaat max. 1 minuut laten draaien

stopcontact trekken.

tot de pomp en de leidingen leeg zijn.

Wateraansluiting verwijderen.

Apparaat met antivriesmiddel spoelen

Handspuitpistool bedienen tot het ap-

Instructie: Behandelingsvoorschriften van

paraat drukvrij is.

de fabrikant van het antivriesmiddel in acht

Handspuitpistool borgen.

nemen.

Gebruik standaard antivries.

Apparaat opslaan

Apparaat (zonder brander) inschakelen

Spuitstuk in houder van de kap vastzet-

tot het apparaat volledig is doorge-

ten.

spoeld.

Hogedrukslang en elektrische leiding

Daardoor wordt ook een bepaalde corro-

oprollen en op houders hangen.

siebescherming bereikt.

Instructie: Hogedrukslang en elektrische

Opslag

leiding niet knikken.

Vorstbescherming

Voorzichtig

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

Voorzichtig

gewicht van het apparaat bij opbergen in

Vorst beschadigt het apparaat als het water

acht nemen.

er niet volledig uit is.

Apparaat in een vorstvrije ruimte op-

Vervoer

slaan.

Afbeelding 7

Als het apparaat op een haard is aangeslo-

Voorzichtig

ten, dient het volgende in acht genomen te

Beschadigingsgevaar! Bij het verplaatsen

worden:

van het apparaat met een vorkheftruck, af-

Voorzichtig

beelding in acht nemen.

Beschadigingsgevaar door via de haard

Voorzichtig

binnendringende koude lucht.

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

Apparaat bij buitentemperaturen onder

Houd bij het transport rekening met het ge-

0 °C van de schoorsteen losmaken.

wicht van het apparaat.

Is vorstvrije opslag niet mogelijk, apparaat

Bij het transport in voertuigen moet het

stilleggen.

apparaat conform de geldige richtlijnen

beveiligd worden tegen verschuiven en

kantelen.

58 NL

– 7

Onderhoud

Onderhoudswerkzaamheden

Gevaar

Zeef in de wateraansluiting reinigen

Gevaar voor letsels door per ongeluk star-

Zeef wegnemen.

tend apparaat en elektrische schok.

Zeef in water reinigen en opnieuw

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

plaatsen.

het apparaat uitschakelen en de netstekker

Fijn filter reinigen

uittrekken.

Apparaat drukloos maken.

Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen.

Fijne filter van de pompkop schroeven.

Watertoevoer sluiten.

Fijne filter demontaeren en filterinzet

Handspuitpistool openen.

wegnemen.

Pomp met apparaatschakelaar kort (ca.

Filterinzet met schoon water of pers-

5 seconden) inschakelen.

lucht reinigen.

Stekker alleen met droge handen uit het

In omgekeerde volgorde weer in elkaar

stopcontact trekken.

zetten.

Wateraansluiting verwijderen.

Brandstoffilter reinigen

Handspuitpistool bedienen tot het ap-

Brandstoffilter uitkloppen. Brandstof

paraat drukvrij is.

daarbij niet in het milieu terecht laten

Handspuitpistool borgen.

komen.

Apparaat laten afkoelen.

Zeef in de watertekortbeveiliging reini-

Over het uitvoeren van een regelmatige

gen

veiligheidsinspectie of het afsluiten van

Bevestigingsklem eruit hevelen en

een onderhoudscontract kan de in Kär-

slang (Soft-Demping-Systeem) van de

cher gespecialiseerde dealer u informe-

beveiliging tegen watertekort eruit trek-

ren.

ken.

Onderhoudsintervallen

Zeef wegnemen.

Instructie: Zonodig schroef M8 ca. 5 mm

Wekelijks

inschroeven en daarmee de zeef eruit trek-

Zeef in de wateraansluiting reinigen.

ken.

Fijn filter reinigen.

Zeef in water reinigen.

Brandstoffilter reinigen.

Zeef inschuiven.

Oliepeil controleren.

Slangnippel helemaal in de beveiliging

Voorzichtig

tegen watertekort schuiven en goed

Bij melkachtige olie onmiddellijk de Kär-

vastmaken aan de bevestigingsklem.

cher-klantendienst contacteren.

Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang

Maandelijks

reinigen

Zeef in de watertekortbeveiliging reini-

De reinigingsmiddelluchtinlaatleidingen

gen.

eruit trekken.

Filter aan de reinigingsmiddel-zuig-

Filter in water reinigen en opnieuw

slang reinigen.

plaatsen.

Na 500 bedrijfsuren, minimum jaarlijks

Olie vervangen

Olie vervangen.

Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie

klaarstellen.

Aflaatschroef losdraaien.

– 8

59NL

Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver-

Apparaat bouwt geen druk meer op

wijderen of bij een geautoriseerde instan-

Sproeier is ingesteld op „CHEM“

tie indienen.

Sproeier op „Hogedruk“ stellen.

Aflaatschroef opnieuw aandraaien.

Lucht in het systeem

Langzaam olie bijvullen tot de MAX-

Pomp ontluchten:

markering.

Reinigingsmiddel-doseerapparaat op

Instructie: Luchtbellen moeten kunnen

„0“ stellen.

ontsnappen.

Bij geopende handspuitpistool het ap-

Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni-

paraat met de apparaatschakelaar

sche gegevens.

meermaals in- en uitschakelen.

Hulp bij storingen

Instructie: Door het demonteren van de

hogedrukslang van de hogedrukaansluiting

Gevaar

wordt het ontluchten versneld.

Gevaar voor letsels door per ongeluk star-

Indien reinigingsmiddelreservoir leeg

tend apparaat en elektrische schok.

is, navullen.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Aansluitingen en leidingen controleren.

het apparaat uitschakelen en de netstekker

Zeef in de wateraansluiting vervuild.

uittrekken.

Zeef reinigen.

Controlelampje bedrijfsklaarheid

Fijn filter reinigen, zo nodig vernieuwen.

gaat uit

Watertoevoerhoeveelheid te laag

Watertoevoerhoeveelheid controleren

Geen netspanning, zie "Apparaat loopt

(zie Technische gegevens).

niet".

Apparaat lekt, water drupt onderaan

Controlelampje brandstof licht op

uit het apparaat

Brandstoftank is leeg.

Pomp ondicht

Brandstof bijvullen.

Instructie: Toegelaten zijn 3 druppels/mi-

Controlelampje reinigingsmiddel

nuut.

brandt

Bij sterkere ondichtheid het apparaat

door de klantendienst laten controleren.

Reinigingsmiddeltank is leeg.

Reinigingsmiddel vullen.

Apparaat schakelt constant in en uit

bij een gesloten handspuitpistool

Apparaat draait niet

Lek in het hogedruksysteem

Geen netspanning

Hogedruksysteem en aansluitingen op

Spanningsaansluiting/toevoerleiding

dichtheid controleren.

controleren.

60 NL

– 9