Karcher HDS 5-12 C – страница 4
Инструкция к Автомойке Karcher HDS 5-12 C

Apparaat zuigt geen
Toebehoren en
reinigingsmiddel aan
reserveonderdelen
– Sproeier is ingesteld op „Hogedruk“
Instructie: Bij de aansluiting van het appa-
Sproeier op „CHEM“ stellen.
raat aan een haard of indien het apparaat
– Filter in de reinigingsmiddel-zuigslang
niet zichtbaar wordt opgesteld, bevelen wij
verontreinigd
de inbouw van een vlambewaking (optie)
Filter reinigen.
aan.
– Terugslagklep vastgekleefd
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
Reinigingsmiddelslang verwijderen en
serveonderdelen gebruikt worden die
terugslagklep met een stomp voorwerp
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
lossen.
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
Brander ontsteekt
storingsvrije werking van het apparaat.
– Brandstoftank is leeg.
– Een selectie van de meest frequent be-
Brandstof bijvullen.
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Watertekort
– Verdere informatie over reserveonder-
Wateraansluiting controleren, toevoer-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
leidingen controleren.
Service.
Zeef in de watertekortbeveiliging reini-
gen.
– Brandstoffilter verontreinigd
Brandstoffilter vervangen.
– Geen ontstekingsvonk
Indien bij de werking door het kijkglas
geen ontstekingsvonk zichtbaar is,
moet het apparaat door de klanten-
dienst gecontroleerd worden.
Ingestelde temperatuur wordt bij de
werking met heet water niet bereikt
– Verroete verwarmingsspiraal
Apparaat door de klantendienst laten
ontroeten.
Indien de storing niet kan worden opge-
lost, moet het toestel door de klanten-
dienst gecontroleerd worden.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat worden binnen de garan-
tieperiode gratis verholpen, voorzover deze
veroorzaakt worden door een materiaal- of
fabricagefout.
– 10
61NL

EG-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna ge-
noemde machine op basis van het ontwerp
en de bouwwijze alsook in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan
de geldende fundamentele veiligheids- en
gezondheidsvereisten van de Europese
richtlijnen. Bij een verandering van de ma-
chine die niet met ons werd overeengeko-
men, verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.272-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
procedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 89
Gegarandeerd: 92
5.957-046
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
CEO
Head of Approbation
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2010/09/01
62 NL
– 11

Technische gegevens
HDS 5/12 C
Spanningaansluiting
Spanning V 230 230-240
Stroomsoort Hz 1~ 50 1~ 50
Aansluitvermogen kW 2,9 2,9
Zekering (trage) A 16 13
Beveiligingsklasse -- IPX5 IPX5
Beschermingsklasse -- I I
Maximum toegelaten netimpedantie Ohm 0.4526 0.4526
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 30
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 700 (11,7)
Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) m 0,5
Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10)
Capaciteit
Volume water l/h (l/min) 500 (8,3)
Werkdruk water (met standaardsproeier) MPa (bar) 12 (120)
Max. bedrijfsoverdruk (veiligheidsklep) MPa (bar) 15 (150)
Max. werktemperatuur heet water °C 98
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0-30 (0-0,5)
Brandervermogen kW 39
Maximaal verbruik stookolie kg/h 3,2
Reactiedruk van het handspuitpistool (max.) N 20,1
Formaat sproeier -- 034
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 74
Onzekerheid K
pA
dB(A) 3
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 92
Hand-arm vibratiewaarde
2
Handspuitpistool m/s
1,3
2
Staalbuis m/s
2,4
2
Onzekerheid K m/s
0,3
Bedrijfsstoffen
Brandstof -- Stookolie EL of diesel
Oliehoeveelheid l 0,3
Oliesoort -- 0W40
Maten en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 1060 x 650 x 920
Typisch bedrijfsgewicht kg 100,6
Brandstofreservoir l 15,5
Reinigingsmiddelreservoir l 15,5
– 12
63NL

Antes del primer uso de su apa-
Protección del medio
rato, lea este manual original,
ambiente
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
Los materiales empleados para
propietario posterior.
el embalaje son reciclables y re-
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
cuperables. No tire el embalaje
lea sin falta las instrucciones de uso y
a la basura doméstica y entré-
las instrucciones de seguridad n.°
guelo en los puntos oficiales de
5.951-949.0!
recogida para su reciclaje o re-
– En caso de daños de transporte infor-
cuperación.
me inmediatamente al fabricante.
Los aparatos viejos contienen
– Comprobar el contenido del paquete al
materiales valiosos reciclables
desembalar. Consultar el contenido en
que deberían ser entregados
la imagen 1.
para su aprovechamiento pos-
terior. Evite el contacto de bate-
Índice de contenidos
rías, aceites y materias
semejantes con el medioam-
Protección del medio ambiente ES . . .1
biente. Por este motivo, entre-
Símbolos del manual de instruc-
gue los aparatos usados en los
ciones. . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
puntos de recogida previstos
Resumen . . . . . . . . . . . . . . ES . . .2
para su reciclaje.
Símbolos en el aparato . . . ES . . .2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .3
Por favor, no deje que el aceite para mo-
Indicaciones de seguridad . ES . . .3
tores, el aceite caliente y la gasolina da-
Dispositivos de seguridad . ES . . .3
ñen el medio ambiente. Evite que
sustancias nocivas penetren en el suelo y
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .3
elimine el aceite usado de forma que no
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
dañe el medio ambiente.
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .7
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .7
Indicaciones sobre ingredientes
Cuidados y mantenimiento. ES . . .8
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
Ayuda en caso de avería . . ES . . .9
gredientes en:
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . .10
www.kaercher.com/REACH
Accesorios y piezas de repuesto ES . .10
Declaración de conformidad CE ES . .11
Símbolos del manual de
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . .12
instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
64 ES
– 1

37 Pinza de fijación
Resumen
38 Manguera (sistema de amortiguación
suave) del dispositivo de seguridad
Elementos del aparato
contra el funcionamiento en seco
Figura 1
39 Dispositivo de seguridad contra el fun-
1 Soporte para la lanza dosificadora
cionamiento en seco
2 Manómetro
40 Tamiz en el dispositivo de seguridad
3 Ranura para la manguera de aspiración
contra el funcionamiento en seco
de detergente
41 Filtro de depuración fina (agua)
4 Empuñadura (por ambos lados)
Panel de control
5 Rueda
6 Conexión de agua con filtro
Figura 2
A Interruptor del aparato
7 Set de toma de agua
1 Piloto de control detergente
8 Set de anillos obturadores (de repuesto)
2 Piloto de control de disponibilidad de
9 Conexión de alta presión
servicio
10 Manguera de alta presión
3 Piloto de control de material combustible
11 Lanza dosificadora
12 Boquilla triple
Identificación por colores
13 Abertura de llenado para combustible
– Los elementos de control para el proce-
14 Rodillo-guía con freno de estaciona-
so de limpieza son amarillos.
miento
– Los elementos de control para el man-
15 Filtro de combustible
tenimiento y el servicio son de color gris
16 Bloque de seguridad de la pistola pul-
claro.
verizadora manual
17 Pistola pulverizadora manual
Símbolos en el aparato
18 Conexión eléctrica
Los chorros a alta presión pue-
19 Caja de herramientas
den ser peligrosos si se usan in-
20 Abertura de llenado para combustible
debidamente. No dirija el chorro
21 Válvula dosificadora de detergente
hacia personas, animales o equipamiento
22 Panel de control
eléctrico activo, ni apunte con él al propio
23 Soporte para la pistola pulverizadora
aparato.
manual
¡Peligro por descarga eléctri-
24 Peldaño
ca!
25 Estribo de manejo
Sólo electricistas cualificados o
26 Placa de características
personal autorizado pueden
27 Cierre del capó
realizar trabajos en los compo-
28 Depósito para accesorios
nentes de la instalación.
29 Quemador
¡Riesgo de quemaduras por
30 Soporte para la lanza dosificadora
superficies calientes!
31 Capó del aparato
32 Válvula de retención del sistema de ab-
sorción de detergentes
¡Peligro de intoxicación! No se
33 Recipiente de aceite
deben respirar los gases de es-
34 Tornillo purgador de aceite
cape.
35 Manguera de detergente con filtro
36 Filtro de combustible
– 2
65ES

De acuerdo con las normativas vi-
Dispositivos de seguridad
gentes, está prohibido utilizar el
aparato sin un separador de siste-
La función de los dispositivos de seguridad
ma en la red de agua potable. Se
es proteger al usuario y está prohibido po-
debe utilizar un separador de sistema apro-
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
piado de la empresa KÄRCHER o, alterna-
rar su funcionamiento.
tivamente, un separador de sistema que
cumpla la norma EN 12729 tipo BA. El
Presóstato
agua que haya pasado por un separador
– El presóstato desconecta el aparato al
del sistema será catalogada como no pota-
ble.
cerrarse la pistola pulverizadora ma-
nual y al abrirse lo vuelve a conectar.
Precaución
Conectar el separador del sistema siempre
Válvula de seguridad
a la toma de agua, nunca directamente al
– La válvula de seguridad se abre cuando
aparato!
la válvula de rebose o el presóstato es-
Uso previsto
tán defectuosos.
La válvula de seguridad ha sido ajustada y
Limpieza de: Máquinas, vehículos, edifi-
precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea-
cios, herramientas, fachadas, terrazas, he-
lizar solamente el servicio postventa.
rramientas de jardín, etc.
Peligro
Dispositivo de seguridad contra el
funcionamiento en seco
¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en
gasolineras u otras zonas de peligro debe-
– El dispositivo de seguridad contra el
rán tenerse en cuenta las instrucciones de
funcionamiento en seco evita que el
seguridad.
quemador se conecte en caso de falta
de agua.
Las aguas residuales que contengan acei-
te no deben penetrar en el suelo ni verter-
– Un tamiz evita el ensuciamiento del dis-
se en aguas naturales o en el sistema de
positivo de seguridad. Este tamiz se
canalización. Por ello, el lavado de moto-
debe limpiar periódicamente.
res y el lavado de los bajos sólo debe rea-
Limitador de la temperatura de gas
lizarse en lugares adecuados con un
de escape
separador de aceite.
– El limitador de la temperatura de gas de
Indicaciones de seguridad
escape apaga el aparato al alcanzar
una temperatura de gas de escape de-
– Respetar las normativas vigentes na-
masiado alta.
cionales correspondientes para eyecto-
res de líquidos.
Puesta en marcha
– Respetar las normativas vigentes na-
몇 Advertencia
cionales correspondientes de preven-
Peligro de lesiones El aparato, los tubos de
ción de accidentes. Los eyectores de
alimentación, la manguera de alta presión
líquidos deben ser examinados regular-
y las conexiones deben estar en perfecto
mente y tiene que guardarse una copia
estado. Si no está en perfecto estado, no
escrita de la revisión.
debe utilizarse.
– El dispositivo calefactor del aparato es
Active el freno de estacionamiento.
una instalación calefactora. Las instala-
ciones calefactoras deben revisarse re-
gularmente según las normativas
nacionales correspondientes.
66 ES
– 3

Montar el estribo de manejo
Llenar de detergente
Figura 3
Precaución
Par de apriete de los tornillos: 6,5-7,0 Nm
Peligro de lesiones
Montar la bolsa para herramientas
– Utilizar sólo productos Kärcher.
– No eche en ningún caso disolvente (ga-
Figura 4
solina, acetona, diluyente, etc.).
Colgar la bolsa de herramientas en las
– Evite el contacto con los ojos y la piel.
lengüetas superiores de retención del
– Tenga en cuenta las instrucciones de
aparato.
seguridad y uso del fabricante del de-
Abatir hacia abajo la bolsa de herra-
tergente.
mientas y encajar.
Kärcher ofrece un programa individual
Fijar la bolsa de herramientas con 2 tor-
de limpieza y mantenimiento.
nillos (par de apriete: 6,5-7,0 Nm).
Su comercial le asesorará con mucho gusto.
Montar la pistola pulverizadora
Llenar de detergente.
manual, lanza dosificadora,
Conexión de agua
boquilla y manguera de alta presión
Valores de conexión, ver datos técnicos.
Figura 5
Fijar la manguera de alimentación (lar-
Conectar la lanza dosificadora con la
go mínimo 7,5m, diámetro mínimo 3/4“)
pistola pulverizadora manual.
con brida de manguera al set de la toma
Apretar con la mano la rosca de la lanza
de agua.
dosificadora.
Conectar la tubería de abastecimiento
Monte la boquilla en la lanza dosifica-
a la conexión de agua del aparato y a la
dora (la marca del aro de apoyo tiene
alimentación de agua (como el grifo).
que estar arriba).
Indicación: La manguera de alimentación
Montar la manguera de alta presión en
y la brida para mangueras no vienen inclui-
la conexión de alta presión del aparato.
das.
Montaje de la manguera de alta
Aspirar agua del depósito
presión de repuesto
Conectar la manguera de aspiración
Figura 6
(diámetro mínimo 3/4" con filtro (acce-
Llenar de combustible
sorios) a la toma de agua.
– Altura máxima de aspiración: 0,5 m
Peligro
Hasta que la bomba haya aspirado el agua,
Peligro de explosiones. Llenar sólo con ga-
usted debe:
sóleo o fuel ligero. No deben emplearse
Cerrar la válvula dosificadora de deter-
combustibles inadecuados como por ejem-
gente.
plo gasolina.
Peligro
Precaución
No aspire nunca agua de un depósito de
El aparato no debe ponerse en funciona-
agua potable. No aspire nunca líquidos que
miento nunca con el depósito de combusti-
contengan disolventes como diluyente de
ble vacío. ya que se estropea la bomba de
laca, gasolina, aceite o agua sin filtrar. Las
combustible.
juntas en el aparato no son resistentes a
Llenar de combustible.
los disolventes. La neblina pulverizada de
Cerrar la tapa del depósito.
los disolventes es altamente inflamable,
Limpiar el combustible que se haya ver-
explosiva y tóxica.
tido.
– 4
67ES

Toma de corriente
Cambiar las boquillas
– Valores de conexión: véase la placa de
Peligro
características y datos técnicos.
Desconectar el aparato antes de cambiar
– La conexión eléctrica debe ser realiza-
la boquilla y accionar la pistola pulverizado-
da por un electricista y cumplir la norma
ra manual hasta que el aparato se quede
CEI 60364-1.
sin presión.
Peligro
Tipos de servicio
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
– El uso de cables de prolongación in-
adecuados puede resultar peligroso.
Para el exterior, utilice sólo cables de
prolongación autorizados expresamen-
te para ello, adecuadamente marcados
y con una sección de cable suficiente:
– Recoger siempre del todos los tubos
alargadores.
– El enchufe y el acoplamiento del cable
de prolongación utilizado tienen que ser
impermeables.
0/OFF =OFF
Precaución
1 Servicio con agua fría
La impedancia de red máxima permitida en
2 Servicio con agua caliente
el punto de conexión eléctrica (véanse los
3 Nivel Eco (agua caliente máx. 60 ºC)
datos técnicos) no debe ser excedida. En
Conexión del aparato
caso de confusión respecto a la impenda-
cia de red existente en su punto de co-
Ajustar el interruptor del aparato al
nexión, póngase en contacto con la
modo de servicio deseado.
empresa que le suministra la energía.
El piloto de control de disposición de
servicio se enciende.
Manejo
El aparato se pone en marcha brevemente
Peligro
y se desconecta en cuanto se ha alcanza-
Peligro de explosiones
do la presión de trabajo.
No pulverizar ningun líquido inflamable.
Desbloquear la pistola pulverizadora
manual.
Peligro
Al accionar la pistola pulverizadora manual
Peligro de lesiones No utilizar el aparato
se vuelve a encender el aparato.
nunca sin la lanza dosificadora sin montar.
Nota: Si no sale agua de la boquilla de alta
Comprobar que la lanza dosificadora está
presión, purgue el aire de la bomba. Véase
bien colocada antes de cada uso. La rosca
ayuda en el apartado "El aparato no genera
de la lanza dosificadora debe estar bien
presión" en Averías.
apretada con la mano.
Precaución
Regular la temperatura de limpieza
El aparato no debe ponerse en funciona-
Ajustar el interruptor del aparato a la
miento nunca con el depósito de combusti-
temperatura deseada.
ble vacío. ya que se estropea la bomba de
combustible.
68 ES
– 5

Nota: Dirigir pimero el chorro a alta presión
Boquilla triple
desde una mayor distancia hacia el objeto
Cerrar la pistola de pulverización ma-
a limpiar, con el fin de evitar causar daños
nual.
por una presión demasiado alta.
Girar la carcasa de la boquilla hasta
Método de limpieza recomendado
que coincida en símbolo deseado con
– disolución de la suciedad
la marca:
Rociar con detergente con moderación
Chorro plano de alta presión
y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de-
(25°) para áreas sucias muy
jar secar.
amplias.
– eliminación de la suciedad
Chorro circular de alta presión
Aplicar el chorro de agua a alta presión
(0°) para suciedad especial-
sobre la suciedad disuelta para elimi-
mente resistente
narla.
Chorro plano de baja presión
Servicio con agua fría
(CHEM) para el uso con deter-
Eliminación de suciedades ligeras y enjua-
gentes o para limpiar a una ten-
gue de, por ejemplo: aparejos de jardín, te-
sión baja.
rrazas, herramientas, etc.
Elija entre chorro circular o chorro plano
Nivel Eco
cambiando sin contacto.
Cierre la pistola pulverizadora manual.
El aparato trabaja en el rango de tempera-
tura máx. económico (máx. 60 ºC).
Girar hacia la izquierda o derecha la
lanza dosificadora orientada 45º hacia
Servicio con agua caliente
abajo.
Peligro
Funcionamiento con detergente
Existe peligro de escaldamiento.
– Utilice los detergentes con moderación
Ajustar el interruptor del aparato a la
para no perjudicar el medio ambiente.
temperatura deseada.
– El detergente debe ser apropiado para
Recomendamos las siguientes temperatu-
la superficie que se ha de limpiar.
ras de limpieza:
Coloque la boquilla en la posición
– Suciedades ligeras
"CHEM".
30-50 °C
Ajustar la concentración de detergente
– Suciedades de albúmina, por ejemplo
con ayuda de la válvula dosificadora de
en la industria alimentaria
detergente según las indicaciones del
max. 60 °C
fabricante.
– Limpieza de coches, de máquinas
Nota: Valores indicativos en el panel de
60-90 °C
control a la máxima presión de trabajo.
Después del funcionamiento con
Indicación: Si se aspira detergente desde
detergente
un recipiente externo, introducir la man-
guera de detergente por la ranura hacia
Poner la válvula dosificadora en la posi-
fuera.
ción "0".
Limpieza
Ajustar el interruptor del aparato en el
nivel 1 (funcionamiento con agua fría).
Ajustar la presión/temperatura y con-
Enjuagar el aparato con la pistola pul-
centración de detergente en función de
verizadora abierta durante al menos 1
la superficie a limpiar.
minuto.
– 6
69ES

Desconexión del aparato
Parada
Peligro
En largos periodos de inactividad o cuando
no sea posible el almacenamiento a salvo
Peligro de escaldamiento por agua caliente
del hielo:
Después del servicio con agua caliente o
Dejar salir agua.
vapor el aparato debe ser enfriado al me-
Enjuagar el aparato con anticongelante.
nos dos minutos con agua fría con la pisto-
la abierta.
Vaciar el depósito de detergente.
Ponga el interruptor del aparato en "0/
Dejar salir agua
OFF".
Desatornillar la manguera de abasteci-
Cerrar el abastecimiento de agua.
miento de agua y la manguera a alta
Abrir la pistola pulverizadora manual.
presión.
Conectar la bomba mediante el inte-
Desatornillar el tubo de abastecimiento
rruptor principal brevemente (unos 5
en el fondo de la caldera y hacer mar-
segundos).
char en vacío el serpentín de recalenta-
Sacar el enchufe de la toma de corrien-
miento.
te sólo con las manos secas.
Dejar en marcha el aparato durante 1
Retirar la conexión de agua.
minuto como máximo hasta que la
Poner en funcionamiento la pistola pul-
bomba y los conductos estén vacíos.
verizadora manual hasta que no quede
Enjuagar el aparato con anticongelante.
presión en el aparato.
Nota: Tener en cuenta las instrucciones de
Asegurar la pistola pulverizadora manual.
uso del fabricante del anticongelante.
Utilizar un anticongelante de los habi-
Almacenamiento del aparato
tuales en el mercado.
Encajar la lanza dosificadora en el so-
Encender el aparato (sin quemador),
porte del capó del aparato.
hasta que está totalmente enjuagado.
Enrollar la manguera a alta presión y el
De este modo se conseguirá una protec-
cable eléctrico y colocarlos en sopor-
ción segura contra la corrosión.
tes.
Almacenamiento
Nota: No doble la manguera a alta presión
y el cable eléctrico.
Precaución
Protección antiheladas
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Precaución
El hielo deteriora el aparato si éste no se ha
Transporte
vaciado por completo de agua.
Figura 7
Coloque el aparato en un lugar a salvo
Precaución
de las heladas.
¡Peligro de daños en la instalación! Al car-
Si el aparato está conectado a una chime-
gar el aparato con una carretilla elevadora,
nea deberá tenerse en cuenta lo siguiente:
tener en cuenta la ilustración.
Precaución
Precaución
Peligro de sufrir daños a causa del aire frío
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
que penetre a través de la chimenea.
peso del aparato para el transporte.
Mantener el aparato a salvo de las tem-
Al transportar en vehículos, asegurar el
peraturas exteriores por debajo de 0º C.
aparato para evitar que resbale y vuel-
Si no es posible el almacenamiento libre de
que conforme a las directrices vigentes.
heladas, pare el aparato.
70 ES
– 7

Después de 500 horas de servicio, al me-
Cuidados y mantenimiento
nos cada año
Peligro
ha de cambiar el aceite.
Peligro de lesiones causadas por un apara-
Trabajos de mantenimiento
to que se arranque involuntariamente y
descarga eléctrica.
Limpie el tamiz en la conexión del agua.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
Retire el tamiz.
aparato, hay que desconectar de la red
Limpie el tamiz en agua y vuelva a co-
eléctrica.
locarlo.
Ponga el interruptor del aparato en "0/
Limpiar el filtro de depuración fina.
OFF".
Despresurizar el sistema de alta presión.
Cerrar el abastecimiento de agua.
Deastornillar el filtro fino del cabezal de
Abrir la pistola pulverizadora manual.
la bomba.
Conectar la bomba mediante el inte-
Desmontar el filtro fino y sacar el filtro.
rruptor principal brevemente (unos 5
Limpiar el filtro con agua limpia o aire
segundos).
comprimido.
Sacar el enchufe de la toma de corrien-
Montar siguiendo los pasos a la inversa.
te sólo con las manos secas.
Retirar la conexión de agua.
Limpiar el filtro de combustible
Poner en funcionamiento la pistola pul-
Sacudir el filtro de combustible. El com-
verizadora manual hasta que no quede
bustible no debe entrar en contacto con
presión en el aparato.
el medio ambiente.
Asegurar la pistola pulverizadora ma-
Limpie el tamiz en el dispositivo de se-
nual.
guridad contra el funcionamiento en
Deje enfriar el aparato.
seco
Un comercial de Kärcher especializado
Hacer palaca para extraer la pinza de fi-
le informará sobre la realización de una
jación y extraer la manguera (sistema
inspección de seguridad regular o el
de amortiguación suave) del dispositivo
cierre de un contrato de mantenimiento.
de seguridad contra el funcionamiento
en seco
Intervalos de mantenimiento
Saque el tamiz.
Todas las semanas
Nota: En caso necesario gire el tornillo M8
Limpie el tamiz en la conexión del agua.
unos 5 mm hacia adentro y saque así el ta-
Limpiar el filtro de depuración fina.
miz.
Limpiar el filtro de combustible.
Limpie el tamiz en agua.
Controle el nivel de aceite.
Meta el tamiz.
Desplazar el racor de la manguera to-
Precaución
talmente en el dispositivo de seguridad
En caso de aceite lechoso informar inme-
contra el funcionamiento en seco y ase-
diatamente al servicio postventa Kärcher.
gurar con la pinza de fijación.
mensualmente
Limpie el filtro en la manguera de aspira-
Limpie el tamiz en el dispositivo de se-
ción de detergente.
guridad contra el funcionamiento en se-
Saque la tubuladura de aspiración de
co.
detergente.
Limpie el filtro en la manguera de aspi-
Limpie el filtro en agua y vuelva a colo-
ración de detergente.
carlo.
– 8
71ES

Cambie el aceite.
El aparato no genera presión
Prepare un recipiente colector para
– La boquilla está colocada en "CHEM".
aprox. 1 litro de aceite.
Coloque la boquilla en la posición "pre-
Suelte el tornillo de purga.
sión alta".
Elimine el aceite viejo sin dañar el medio
– Aire en el sistema
ambiente o entregarlo en un punto de re-
Purgar el aire de la bomba:
cogida de residuos.
Poner la válvula dosificadora en la posi-
ción "0".
Vuelva a apretar el tornillo de purga.
Cuando la pistola pulverizadora está
Introducir aceite poco a poco hasta la
abierta conecte y desconecte el aparato
marca MAX.
varias veces con el interruptor principal.
Nota: Las burbujas de aire deben poder
Nota: Al desmontar la manguera de alta
desaparecer.
presión de la conexión a alta presión se
Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver
acelera el proceso de purga de aire.
datos técnicos.
Si el depósito de detergente está vacío,
Ayuda en caso de avería
llénelo.
Verifique las conexiones y tuberías.
Peligro
– Limpie el tamiz en la conexión del agua.
Peligro de lesiones causadas por un apara-
Limpie el tamiz.
to que se arranque involuntariamente y
Limpiar el filtro de depuración fina, si es
descarga eléctrica.
necesario cambiar.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectar de la red
– La cantidad de abastecimiento de agua
eléctrica.
es escasa
Verifique la cantidad de abastecimiento
El piloto de control de disposición
de agua (ver datos técnicos).
de servicio se apaga
El aparato tiene fugas, el agua gotea
– No hay tensión de red, véase "El apara-
del aparato por abajo
to no se pone en marcha".
– La bomba no es estanca
El piloto de control de combustible
Nota: Lo permitido es 3 gotas por minuto.
está encendido
En caso de fuga de mayor envergadura
– Depósito de combustible vacío.
deje que el servicio técnico revise el
Llenar de combustible.
aparato.
El piloto de control del detergente
El aparato se enciende y se apaga
está iluminado
continuamente cuando la pistola
está cerrada
– El depósito de detergente está vacío.
Llenar de detergente.
– Fuga en el sistema de alta presión
Verificar la estanqueidad del sistema
El aparato no funciona
de alta presión y las conexiones.
– No hay tensión de red
Verificar conexión de red/cable.
72 ES
– 9

El aparato no succiona detergente
Garantía
– La boquilla está colocada en "presión
En cada país rigen las condiciones de ga-
alta".
rantía establecidas por el distribuidor oficial
Coloque la boquilla en la posición
autorizado. Reparamos gratuitamente las
"CHEM".
averías que se produzcan durante el plazo
– El filtro en la manguera de aspiración
de garantía, siempre y cuando hayan sido
de detergente está sucio
ocasionadas por fallos materiales o de fa-
Limpiar el filtro.
bricación.
– La válvula de retención se pega
Accesorios y piezas de
Desmontar la manguera de detergente
repuesto
y soltar la válvula de retención con un
objeto obtuso.
Nota: Al conectar el aparato a una chime-
nea o cuando no se vea el aparato, reco-
El quemador no se enciende
mendamos integrar un detector de llamas
– Depósito de combustible vacío.
(opcional).
Llenar de combustible.
– Sólo deben emplearse accesorios y
– Falta de agua
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
Comprobar la conexión de agua y las
y piezas de repuesto originales garanti-
tuberías.
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
Limpie el tamiz en el dispositivo de se-
rías del aparato.
guridad contra el funcionamiento en se-
– Podrá encontrar una selección de las
co.
piezas de repuesto usadas con más
– El filtro de combustible está sucio
frecuencia al final de las instrucciones
Cambie el filtro de combustible.
de uso.
– No hay chispa de encendido
– En el área de servicios de www.kaer-
Si durante el servicio no se ve ninguna
cher.com encontrará más información
chispa de encendido a través de la mi-
sobre piezas de repuesto.
rilla, lleve el aparato al servicio técnico
para revisarlo.
La temperatura regulada no se
alcanza durante el servicio con
agua caliente
– El serpentín de recalentamiento ha al-
macenado hollín
El aparato deberá deshollinarlo el servi-
cio técnico.
Si la avería no se puede solucionar el
aparato debe ser revisado por el servi-
cio técnico.
– 10
73ES

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Declaración de conformidad
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
CE
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Por la presente declaramos que la máqui-
Fax: +49 7195 14-2212
na designada a continuación cumple, en lo
que respecta a su diseño y tipo constructi-
Winnenden, 2010/09/01
vo, así como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Producto: Limpiadora a alta presión
Modelo: 1.272-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 89
Garantizado: 92
5.957-046
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
CEO
Head of Approbation
Persona autorizada para la documenta-
ción:
S. Reiser
74 ES
– 11

Datos técnicos
HDS 5/12 C
Conexión de red
Tensión V 230 230-240
Tipo de corriente Hz 1~ 50 1~ 50
Potencia conectada kW 2,9 2,9
Fusible de red (inerte) A 16 13
Categoria de protección -- IPX5 IPX5
Clase de protección -- I I
Impedancia de red máxima permitida Ohm 0.4526 0.4526
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 30
Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 700 (11,7)
Altura de aspiración desde el depósito abierto
m 0,5
(20 ºC)
Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Potencia y rendimiento
Caudal, agua l/h (l/min) 500 (8,3)
Presión de trabajo agua
MPa (bar) 12 (120)
(con boquilla estándar)
Sobrepresión de servicio máxima (válvula de
MPa (bar) 15 (150)
seguridad)
Temperatura de trabajo máx. agua caliente °C 98
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0-30 (0-0,5)
Potencia del quemador kW 39
Consumo máximo de fuel kg/h 3,2
Fuerza de retroceso de la pistola pulverizado-
N 20,1
ra manual (máx.)
Tamaño de la boquilla -- 034
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Emisión sonora
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 74
Inseguridad K
pA
dB(A) 3
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguridad
dB(A) 92
K
WA
Valor de vibración mano-brazo
2
Pistola pulverizadora manual m/s
1,3
2
Lanza dosificadora m/s
2,4
2
Inseguridad K m/s
0,3
Combustibles
Material combustible -- Aceite combustible EL o Diesel
Cantidad de aceite l 0,3
Tipo de aceite -- 0W40
Medidas y pesos
Longitud x anchura x altura mm 1060 x 650 x 920
Peso de funcionamiento típico kg 100,6
Depósito de carburante l 15,5
Depósito de detergente l 15,5
– 12
75ES

Leia o manual de manual origi-
Protecção do meio-ambiente
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
Os materiais da embalagem
manual e guarde o manual para uma con-
são recicláveis. Não coloque as
sulta posterior ou para terceiros a quem
embalagens no lixo doméstico,
possa vir a vender o aparelho.
envie-as para uma unidade de
– Antes de colocar em funcionamento
reciclagem.
pela primeira vez é imprescindível ler
Os aparelhos velhos contêm
atentamente as indicações de seguran-
materiais preciosos e reciclá-
ça n.º 5.951-949.0!
veis e deverão ser reutilizados.
– No caso de danos provocados pelo
Baterias, óleo e produtos simila-
transporte, informe imediatamente o re-
res não podem ser deitados fora
vendedor.
ao meio ambiente. Por isso, eli-
– Verificar o conteúdo da embalagem ao
mine os aparelhos velhos atra-
desembalar o aparelho. Volume de for-
vés de sistemas de recolha de
necimento, ver figura 1.
lixo adequados.
Índice
Por favor, não deposite o óleo de motor, o
Protecção do meio-ambiente PT . . .1
gasóleo ou a gasolina no ambiente. Prote-
ja o solo e elimine óleo velho sem prejudi-
Símbolos no Manual de Instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1
car o ambiente.
Visão Geral. . . . . . . . . . . . . PT . . .2
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Símbolos no aparelho . . . . PT . . .2
Informações actuais sobre os ingredientes
Utilização conforme o fim a que
podem ser encontradas em:
se destina a máquina . . . . . PT . . .3
www.kaercher.com/REACH
Avisos de segurança . . . . . PT . . .3
Símbolos no Manual de
Equipamento de segurança PT . . .3
Colocação em funcionamento PT . . .3
Instruções
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .5
Perigo
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .8
Para um perigo eminente que pode condu-
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .8
zir a graves ferimentos ou à morte.
Conservação e manutenção PT . . .8
몇 Advertência
Ajuda em caso de avarias . PT . . .9
Para uma possível situação perigosa que
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . .10
pode conduzir a graves ferimentos ou à
Acessórios e peças sobressalen-
morte.
tes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . .10
Atenção
Declaração de conformidade CE PT . . 11
Para uma possível situação perigosa que
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . .12
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
76 PT
– 1

36 Filtro do combustível
Visão Geral
37 Grampo de fixação
38 Mangueira (sistema de amortecimento
Elementos do aparelho
suave) da protecção contra falta de
Figura 1
água
1 Suporte para a lança
39 Dispositivo de protecção contra a falta
2 Manómetro
de água
3 Entalhe para a mangueira de aspiração
40 Filtro no dispositivo de protecção contra
do detergente
a falta de água
4 Concha (bilateral)
41 Filtro fino (água)
5 Roda
Painel de comando
6 Conexão de água com peneira
7 Conjunto de ligação da água
Figura 2
A Interruptor da máquina
8 Conjunto de vedantes em O (sobressa-
lentes)
1 Luz de controlo do detergente
9 Ligação de alta pressão
2 Lâmpada de controlo "pronto a funcionar"
10 Mangueira de alta pressão
3 Lâmpada de controlo do combustível
11 Lança
Identificação da cor
12 Bocal de triplo efeito
– Os elementos de comando para o pro-
13 Orifício de enchimento para detergente
cesso de limpeza são amarelos.
14 Rolo de guia com travão de imobilização
– Os elementos de comando para a ma-
15 Filtro do combustível
nutenção e o serviço são cinza claros.
16 Bloqueio de segurança da pistola pul-
verizadora manual
Símbolos no aparelho
17 Pistola pulverizadora manual
Os jactos de alta pressão podem
18 Linha adutora eléctrica
ser perigosos em caso de uso in-
19 Estojo de ferramenta
correcto. O jacto não deve ser di-
20 Orifício para encher o combustível
rigido contra pessoas, animais,
21 Válvula de dosagem do detergente
equipamento eléctrico activo ou contra o
22 Painel de comando
próprio aparelho.
23 Depósito para pistola pulverizadora
Perigo devido a tensão eléc-
manual
trica!
24 Cavidade de apoio
Os trabalhos nos componentes
25 Alça
da instalação só podem ser
26 Placa de tipo
efectuados por especialistas
27 Fecho da tampa
electrotécnicos ou por pessoal
28 Prateleira para acessórios
técnico devidamente autoriza-
do.
29 Queimador
Perigo de queimaduras devido
30 Depósito para lança
a superfícies quentes!
31 Tampa da máquina
32 Válvula de retenção da aspiração do
detergente
33 Recipiente do óleo
Perigo de envenenamento!
Não inalar os gases de escape.
34 Parafuso de descarga de óleo
35 Mangueira de aspiração do detergente
com filtro
– 2
77PT

De acordo com as prescrições em
Equipamento de segurança
vigor o aparelho nunca pode ser li-
gado à rede de água potável sem
Os dispositivos de segurança servem para
separador de sistema. Deve-se
protecção do utilizador e não podem ser
utilizar um separador de sistema adequado
colocados fora de serviço nem sofrer alte-
da firma KÄRCHER ou, alternativamente,
rações no seu funcionamento.
um separador de sistema segundo EN
12729 tipo BA. A água que tenha entrado
Interruptor manométrico
no separador de sistema é considerada im-
– O interruptor manométrico desliga o
própria para consumo.
aparelho ao fechar a pistola pulveriza-
Atenção
dora manual e volta a ligá-lo assim que
Ligar o separador de sistema sempre à ali-
a pistola for novamente aberta.
mentação da água e nunca directamente
ao aparelho!
Válvula de segurança
Utilização conforme o fim a
– A válvula de segurança abre-se quando
a válvula de segurança ou o interruptor
que se destina a máquina
manométrico, estiverem com defeito.
Para limpar: Máquinas, veículos, edifícios,
A válvula de segurança vem regulada e se-
ferramentas, fachadas, terraços, utensílios
lada da fábrica. A regulação só pode ser
de jardinagem etc.
efectuada pelo serviço de assistência téc-
Perigo
nica.
Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em
Dispositivo de protecção contra a
estações de serviço ou noutros locais de
falta de água
perigo, observe as respectivas disposições
em matéria de segurança.
– O dispositivo de protecção contra a fal-
ta de água impede que o queimador
Evite que efluentes poluídas com óleo mi-
seja liguado enquando faltar água.
neral entrem no solo, na água ou na cana-
– Um coador protege o dispositivo de
lização. Por isso, faça lavagens de motor
protecção contra sujeira e deverá ser
e do chassis inferior somente em locais
limpado regularmente.
adequados para este fim e equipados
com separador de óleo.
Regulador da temperatura do gás
de escape
Avisos de segurança
– O regulador da temperatura do gás de
– Respeitar as respectivas disposições
escape desliga o aparelho assim que
nacionais do legislador referentes a
este atingir uma temperatura demasia-
projectores de jactos líquidos.
do elevada do gás de escape.
– Respeitar as respectivas disposições
Colocação em funcionamento
nacionais do legislador referentes à
prevenção de acidentes. Os projecto-
몇 Advertência
res de jactos líquidos têm que ser con-
Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a
trolados regularmente e o resultado do
controlo registado por escrito.
mangueira de alta pressão e os acopla-
– O equipamento de aquecimento da ins-
mentos têm que se encontrar em estado
talação é uma instalação de combus-
impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom
tão. As instalações de combustão têm
estado do aparelho não o utilize.
que ser controladas regularmente de
Activar o travão de imobilização.
acordo com as prescrições nacionais
em vigor.
78 PT
– 3

Montar o arco de alça
Encher detergente
Figura 3
Atenção
Binário de aperto dos parafusos: 6,5-
Perigo de lesões!
7,0 Nm
– Utilizar exclusivamente produtos da
Montar o estojo de ferramentas
Kärcher.
– Nunca encha solventes (benzina, ace-
Figura 4
tona, diluente etc.).
Engatar a mala de ferramentas nos pi-
– Evite o contacto com os olhos e com a
nos de encaixe superiores do aparelho.
pele.
Virar a mala de ferramentas para baixo
– Observe as instruções de segurança e
e encaixar.
de manipulação dos fabricantes de de-
Fixar a mala de ferramentas com 2 pa-
tergentes.
rafusos (binário de aperto: 6,5-7,0 Nm).
Kärcher oferece um programa individu-
Montar a pistola pulverizadora
al de produtos de limpeza e de manuten-
manual, lança, bocal e mangueira
ção
de alta pressão
O seu revendedor estará sempre à disposi-
ção para fornecer-lhe mais informações.
Figura 5
Encher detergente.
Ligar a lança à pistola manual.
Ligação de água
Apertar manualmente a união roscada
da lança.
Valores de conexão, vide dados técnicos.
Montar o injector na lança (ver as mar-
Fixar a mangueira de admissão (com-
cações na parte de cima do anel de
primento mín. 7,5 m, diâmetro mín. 3/
ajuste.
4“) com uma braçadeira no conjunto de
Ligar a mangueira de alta pressão na li-
conexão da água.
gação de alta pressão do aparelho.
Ligar a mangueira de admissão da
água na ligação da água do aparelho
Montagem da mangueira de alta
no ponto de admissão da água (p. ex,
pressão sobressalente
torneira de água).
Figura 6
Aviso: A mangueira de admissão e a bra-
çadeira não estão incluídas no volume de
Encher combustível
fornecimento.
Perigo
Perigo de explosão! Encher somente gasó-
leo ou outro óleo combustível leve. Com-
bustíveis inadequados, tais como gasolina,
não podem ser utilizados.
Atenção
Nunca ligue a máquina enquanto o tanque
de combustível estiver vazio. Caso contrá-
rio, destrui-se a bomba de combustível.
Encher combustível.
Fechar a tampa do tanque.
Limpar o combustível derramado.
– 4
79PT

Aspirar água a partir do
Manuseamento
reservatório
Perigo
Ligar a mangueira de aspiração (diâ-
Perigo de explosão!
metro mínimo de 3/4“) com o filtro
Não pulverizar líquidos inflamáveis.
(acessório) na ligação da água.
Perigo
– Altura máx. de aspiração: 0,5 m
Perigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho
Até a bomba aspirar água, você deve:
sem a lança montada. Verificar sempre a fi-
Fechar a válvula de dosagem de deter-
xação correcta da lança, antes de utilizar o
gente.
aparelho. As uniões roscadas da lança têm
Perigo
que ser fixadas manualmente.
Nunca aspire água a partir de um reserva-
Atenção
tório de água potável. Nunca aspire líqui-
Nunca ligue a máquina enquanto o tanque
dos que contenham solventes tais como
de combustível estiver vazio. Caso contrá-
diluentes de verniz, gasolina, óleo ou água
rio, destrui-se a bomba de combustível.
não filtrada. As vedações na máquina não
são resistentes a solventes. A névoa de
Substituir o bocal
pulverização de solventes é altamente in-
Perigo
flamável, explosiva e tóxica.
Desligar o aparelho antes de substituir o
Conexão de energia eléctrica
bocal e accionar a pistola pulverizadora
manual até o aparelho ficar isento de pres-
– Valores de conexão: vide dados técni-
são.
cos e placa sinalética.
– A ligação eléctrica tem que ser feita por
Modos operativos
um electricista credenciado e tem que
corresponder a IEC 60364-1.
Perigo
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
– Os cabos de extensão não apropriados
podem ser perigosos. Utilize ao ar livre
unicamente cabos de extensão com
uma secção transversal suficiente e de-
vidamente homologados e marcados.
– As mangueiras/cabos de extensão de-
vem ser sempre completamente desen-
rolados.
0/OFF =Desligado
– As fichas e os acoplamentos do cabo
1 Funcionamento com água fria
de extensão utilizado têm que ser im-
2 Operação com água quente
permeáveis.
3 Nível Eco (água quente máx. 60 °C)
Atenção
A impedância de rede máx. permitida, no
ponto de conexão eléctrico (ver dados téc-
nicos), não pode ser excedida. Em caso de
dúvidas sobre a impedância de rede exis-
tente no seu ponto de conexão, deve entrar
em contacto com a empresa de forneci-
mento de energia.
80 PT
– 5