Karcher ICC 2 D ECO 2SB STAGE IIIa – страница 8

Инструкция к Karcher ICC 2 D ECO 2SB STAGE IIIa

Limpeza do aparelho

Desactivação da máquina

Limpar o aparelho diariamente no fim dos

Se a vassoura mecânica não for utilizada

trabalhos.

por muito tempo, observar os seguintes

Aviso

itens:

Não utilizar detergentes agressivos.

Estacionar a vassoura mecânica sobre

uma superfície plana.

Levantar a vassoura lateral para não

danificar as cerdas.

Rodar a chave de ignição para "0" e re-

tirar a chave.

Separar a tubagem no engate dentado,

Proteger a vassoura mecânica contra

por baixo do veículo.

um deslocamento involuntário; accio-

nar o travão de imobilização.

Abastecer integralmente o depósito do

combustível.

Comutar a alimentação da água para

Substituir o óleo do motor e o filtro do

as vassouras laterais e o bocal de aspi-

óleo do motor.

ração para a operação com o limpador

Se for previsível gelo ou geada, purgar

de alta presssão.

a água de pulverização e verificar se a

Ligar a máquina de limpeza de alta

água de refrigeração contém suficiente

pressão.

líquido anticongelante.

Elevar o recipiente de material varrido.

Esvaziar o reservatório de água e as tu-

Abrir a roda manual através de revolu-

bagens.

ções no sentido oposto ao dos pontei-

Desligar os bornes da bateria.

ros do relógio.

Carregar a bateria aprox. cada 2 me-

Ligar as tubagens no engate dentado

ses.

com a rede de água e lavar.

Limpar a vassoura mecânica por dentro

Cortar a ligação à rede de água e voltar

e por fora.

a ligar a tubagem com o bocal de aspi-

Estacionar o aparelho num lugar prote-

ração.

gido e seco.

Fechar a roda manual no sentido dos

ponteiros do relógio.

Conservação e manutenção

Retirar a pistola manual pulverizadora.

Limpar o radiador

Instruções gerais

Desenrolar o tubo de alta pressão.

Antes da limpeza e manutenção do

aparelho, da substituição de peças ou

na modificação para uma outra função,

o aparelho deve ser desligado e, caso

necessário, retirada a chave de igni-

ção.

Para os trabalhos no sistema eléctrico

deve puxar sempre o conector da bate-

ria ou desligar a bateria.

Abrir os fechos de fixação da grade de

As reparações só podem ser executa-

cobertura.

das pelas oficinas de assistência técni-

Limpar o recipiente do lixo varrido.

Retirar a grade de cobertura.

ca autorizadas ou por técnicos

Limpar a chapa furada da saída da

especializados nesta área, que estejam

água de ambos os lados.

devidamente familiarizados com as

principais normas de segurança.

Os aparelhos que podem ser alterados

no local para utilização industrial estão

sujeitos a uma inspecção de segurança

segundo a Norma VDE 0701.

Limpeza

Estacionar a vassoura mecânica sobre

uma superfície plana.

1 Radiador do ar condicionado (acessó-

Esvaziar o recipiente de material varri-

rio)

Limpar as superfícies vedantes do ca-

do.

2 Radiador de óleo

nal de aspiração.

Levantar o bocal de aspiração e a vas-

3 Radiador de água

Limpar as vassouras laterais.

soura lateral.

A limpeza do radiador só pode ser exe-

Limpar o bocal de aspiração.

Activar o travão de imobilização.

cutada com o motor desligado.

Limpar a portinhola da sujidade grossa.

Advertência

O radiador deve ser limpo com jacto de

Limpar as tubagens

Perigo de danos! Os componentes eléctri-

água de baixa pressão ou ar comprimi-

Se as tubagens entre o colector do lixo var-

cos situados no compartimento do motor

do como acima descrito.

rido e o bocal de aspiração estiverem entu-

não podem ser lavados com o jacto de alta

A limpeza não pode ser executada com

pidas proceda do seguinte modo:

pressão.

um lavador de alta pressão.

- 11

141PT

Manutenção semanal:

Limpar o canal de aspiração e o colector

Trabalhos de manutenção

Controlar a junta do tubo de aspiração.

do lixo varrido.

Controlar as juntas do recipiente do lixo

Preparação:

Colocar o aparelho em funcionamento.

varrido.

Estacionar a vassoura mecânica sobre

Ajustar o gás de posição para

uma superfície plana.

aprox. 1800 1/min.

Lubrifique as chumaceiras.

Levantar totalmente o recipiente do lixo

Ligar o sistema hidráulico de operação

Verificar a pressão dos pneus.

varrido.

(1º nível)

Controlar o nível de água dos limpa-vi-

Baixar a vassoura lateral.

Colocar o tubo da água em frente do

dros.

Rodar a chave de ignição para "0" e re-

bocal de aspiração.

Limpar o filtro da água (a frequência de-

tirar a chave.

Ligar a turbina de aspiração e as vas-

pende da qualidade da água).

Activar o travão de imobilização.

souras laterais (2º nível).

Controlar o nível de óleo da bomba de

água.

Perigo

Aviso

Controlar se a portinhola da sujidade

Durante trabalhos de reparação em vias

Deixar a turbina de aspiração trabalhar du-

grosseira funciona e se se movimenta

públicas, utilizar roupas de alerta na área

rante aprox. 2 minutos.

facilmente.

de perigo do trânsito em circulação.

Limpar a grade de cobertura do canal de

Controlar se as polias se movimentam

Indicações gerais de segurança

aspiração

facilmente.

Perigo

Elevar o recipiente de material varrido.

Lubrificar o sistema de escova lateral.

Desligar o motor.

Perigo de lesões! Bascular para cima o re-

Manutenção adicional cada 50 horas ope-

cipiente do material varrido em todos os

Limpar as grades de cobertura.

racionais:

trabalhos de manutenção e rebaixar o sis-

Limpar o canal de aspiração

Controlar o funcionamento do travão de

tema de vassouras para tirar a pressão ao

Elevar o recipiente de material varrido.

imobilização.

sistema hidráulico.

Desligar o motor.

Controlar se o sistema hidráulico tem

Perigo

fugas:

Perigo

Perigo de lesões! Fixar a tampa durante os

Verificar a correia trapezoidal quanto

Perigo de lesões! Aguardar cerca de 1 mi-

trabalhos com o recipiente de material var-

ao desgaste.

nuto até a hélice do ventilador parar.

rido.

Controlar o líquido de refrigeração

Perigo

quanto ao teor de anticongelante.

Perigo de lesões devido ao funcionamento

Verificar os tubos e as braçadeiras.

por inércia do motor! Durante o funciona-

Controlar as rodas.

mento de alta pressão o tubo de extensão

Verificar as conexões e as tubagens.

está fixado. Mantenha-se afastado da zona

Manutenção adicional cada 150 horas ope-

de trabalho durante esse período.

racionais:

Antes de todos os trabalhos de manu-

Mudar o óleo do motor.

tenção e de reparação, deixar arrefecer

Substituir o elemento filtrante do óleo

suficientemente o aparelho.

do motor.

Água de refrigeração está quente.

Mudar o filtro do ar.

Desaparafusar os parafusos superiores

Não tocar em peças quentes, como

(1).

Esvaziar o separador de água no filtro

motor de accionamento e sistema de

do combustível.

Retirar a barra (2).

gás de escape.

Verificar o nível do ácido da bateria.

Soltar os parafusos inferiores (3).

Limpar as fendas de ventilação do dí-

Por favor, não deposite o óleo

Retirar a grade de cobertura e limpar o

namo.

de motor, o gasóleo ou a gaso-

canal de aspiração.

Descrição, veja capítulo "Trabalhos de Ma-

lina no ambiente. Faça favor

Intervalos de manutenção

nutenção".

de proteger o solo e eliminar

óleo velho sem prejudicar o

Aviso

Aviso

ambiente.

O contador das horas de serviço do motor

Caso a manutenção seja efectuada pelo

indica o momento para efectuar a manu-

cliente, todos os trabalhos de assistência

Avisos de segurança relativos a baterias

tenção.

técnica e manutenção devem ser efectua-

Observar impreterivelmente os seguintes

dos por técnicos qualificados. Se necessá-

avisos de advertência ao manusear bate-

Manutenção efectuada pelo cliente

rio, consulte, a qualquer altura, um

rias:

Manutenção diária:

revendedor da Kärcher.

Limpar o dínamo.

Observar os avisos na bateria,

Verificar o nível de óleo do motor.

Manutenção pelo serviço de assistência

no manual de instruções e nas

técnica

Verificar o nível de óleo hidráulico.

instruções de funcionamento

Manutenção após 50 horas de serviço:

Limpar o radiador.

do veículo!

Realizar a primeira inspecção.

Limpar a grade de cobertura do canal

Usar óculos de protecção!

Trabalhos de manutenção adicionais todas

de aspiração.

as 150 horas de serviço

Verificar o nível da água de refrigera-

ção.

Aviso

Verificar o filtro do ar e, em caso de ne-

Para preservar o direito à garantia, todos

Manter o ácido e as baterias

cessidade, limpá-lo.

os trabalhos de assistência técnica e ma-

fora do alcance das crianças

nutenção deverão ser executados, durante

Verificar o tubo flexível do filtro do ar/

o prazo de garantia, pela assistência técni-

motor.

ca autorizada da Kärcher e de acordo com

Controlar se as vassouras laterais e o

o livro de manutenção.

Perigo de explosão!

bocal de aspiração estão danificados e

se têm cintas enroladas.

Verificar se todos os elementos de co-

mando funcionam.

142 PT

- 12

os pólos da bateria e os bornes de pólo têm

É proibido fogo, faíscas, luz

Pressão do ar dianteira 3,75 bar

bastante massa de protecção.

aberta e fumar!

Pressão do ar traseira 4,75 bar

Verificar e corrigir o nível de líquido da

bateria

Mudar as rodas

Perigo de queimaduras!

Advertência

Perigo

Verificar, em intervalos regulares, o nível

Durante trabalhos de reparação em vias

de líquido das baterias com enchimento de

públicas, utilizar roupas de alerta na área

ácido.

de perigo do trânsito em circulação.

O ácido de uma bateria totalmente car-

Primeiro socorro!

Perigo

regada com 20 °C tem o peso específi-

Perigo de lesões!

co de 1,28 kg/l.

Estacionar a vassoura mecânica sobre

O ácido de uma bateria parcialmente

uma superfície plana.

carregada tem um peso específico en-

Sinal de aviso!

Retirar a chave da ignição.

tre 1,00 e 1,28 kg/l.

Verificar se o piso está estável. Travar

Em todas as células o peso específico

o aparelho, adicionalmente, com um

do ácido deve ser igual.

calço.

Abrir todas as tampas dos elementos.

Eliminação!

Activar o travão de imobilização.

Retirar uma amostra de cada célula

Verificar os pneus

com o aparelho de verificação do ácido.

Verificar se na zona de contacto dos

Voltar a por a amostra do ácido na mes-

pneus são impressos objectos.

ma célula.

Remover os objectos.

Não eliminar a bateria no lixo

Se o nível do líquido for demasiado bai-

doméstico!

Utilizar um produto corrente adequado

xo, encher água destilada nos elemen-

para a reparação dos pneus.

tos até a marcação.

Aviso

Carregar a bateria.

Fechar as tampas dos elementos.

Respeitar a recomendação do respectivo

Perigo

fabricante. É possível continuar circulando

Observar os regulamentos relativos à pre-

Carregar a bateria

pressuposto que as indicações do fabri-

venção de acidentes, assim como DIN

Perigo

cante do produto são observadas. Mudar o

VDE 0510, VDE 0105 T.1.

Perigo de lesões! Observar as prescrições

pneu ou a roda o mais rápido possível.

Perigo

de segurança para o manuseamento de

Perigo de explosão! Não colocar ferramen-

baterias. Observar as instruções de uso do

tas ou objectos semelhantes sobre a bate-

fabricante do carregador.

ria, ou seja, sobre os pólos finais e os

Perigo

conectores de células.

Carregar a bateria apenas com o carrega-

Perigo

dor próprio para o efeito.

Perigo de lesões! Em caso de ferimentos,

evitar o contacto com chumbo. Depois de

executar trabalhos na bateria, lavar sem-

pre as mãos.

Perigo

Ponto de apoio para o elevador do carro

Perigo de incêndio e explosão!

(rodas dianteiras)

Proibido fumar e fogo aberto.

Os espaços onde as baterias são carre-

gadas devem estar bem arejados, já

que o processo de carga cria um gás al-

tamente explosivo.

Desligar os bornes da bateria.

Perigo

Ligar o cabo do pólo positivo do carre-

gador ao pólo positivo da bateria.

Perigo de queimaduras!

Ligar o cabo do pólo negativo do carre-

Lavar ou enxugar respingos de ácido nos

gador ao pólo negativo da bateria.

olhos ou na pele com muita água limpa.

Inserir a ficha de rede e ligar o carrega-

De seguida, consultar imediatamente

dor.

um médico.

Utilizar o apoio incluído no volume de for-

Carregar a bateria com a menor corren-

necimento.

As roupas sujas com ácido devem ser

te de carga possível.

lavadas com água.

Aviso

Montar e conectar a bateria

Quando a bateria estiver carregada, sepa-

Elevar o recipiente de material varrido.

rar primeiro o carregador da rede eléctrica

Colocar a bateria no porta-bateria.

e só depois a bateria.

Aparafusar firmemente o porta-bateria

ao fundo da bateria.

Verificar a pressão dos pneus

Estacionar a vassoura mecânica sobre

Conectar o borne de pólo (cabo verme-

uma superfície plana.

lho) ao pólo positivo (+).

Ligar o medidor de pressão à válvula do

Conectar o borne de pólo ao pólo nega-

pneu.

tivo (-).

Ponto de apoio para o elevador do carro

Verificar a pressão de ar e corrigí-la,

Aviso

(rodas traseiras)

caso necessário.

Ao desmontar a bateria, desconectar pri-

meiro o cabo do pólo negativo. Verificar se

- 13

143PT

Colocar o macaco no respectivo ponto

Soltar o parafuso de fechamento na

Verificar o nível de óleo da bomba de

de elevação da roda dianteira ou trasei-

abertura de enchimento de óleo.

água, reabastecer óleo e trocar

ra.

Reabastecer óleo do motor.

Soltar as porcas das rodas / pinos das

Tipo de óleo: veja os dados técnicos

rodas.

Fechar a abertura de enchimento de

Levantar o aparelho com o macaco.

óleo.

Remover as porcas das rodas / pinos

Esperar pelo menos 5 minutos.

das rodas.

Verificar o nível de óleo do motor.

Retirar a roda.

Substituir o óleo do motor e o filtro do

Montar a roda sobressalente.

óleo do motor

Colocar as porcas das rodas / pinos

Perigo

das rodas.

Perigo de queimaduras por óleo quente!

Fazer descer o aparelho com o maca-

Preparar um recipiente de recolha do

O nível de óleo deve encontrar-se dentro

co.

óleo que tenha capacidade para, pelo

do visor.

Apertar as porcas das rodas / pinos das

menos, 6 litros de óleo.

rodas.

Deixar arrefecer o motor.

Binário de aperto das rodas

140 Nm

dianteiras

Binário de aperto das rodas

120 Nm

traseiras

Aviso

Utilizar um macaco normal e adequado.

Verificar o nível do óleo do motor e rea-

bastecer

Encher o óleo:

Limpar a zona de enchimento.

Perigo

Soltar o parafuso de fechamento na

Perigo de queimaduras!

Desapertar o parafuso de descarga de

Deixar arrefecer o motor.

óleo.

abertura de enchimento de óleo.

Encher o óleo.

Esperar 5 minutos após desligar o mo-

Soltar o parafuso de fechamento na

abertura de enchimento de óleo.

Fechar a abertura de enchimento de

tor antes de verificar o nível do óleo do

óleo.

motor.

Descarregar o óleo.

Controlar o nível do óleo.

Elevar o recipiente de material varrido.

Desaparafusar o filtro do óleo.

Mudar o óleo:

Retirar a vareta indicadora do nível de

Limpar o suporte do filtro e as superfí-

Preparar um recipiente de recolha do

óleo.

cies de vedação.

óleo que tenha capacidade para, pelo

Limpar e inserir a vareta indicadora do

Untar com óleo a junta do filtro do óleo

menos, 1 litros de óleo.

nível de óleo.

novo antes de proceder à sua monta-

Desapertar o parafuso de descarga de

Retirar a vareta indicadora do nível de

gem.

óleo.

óleo.

Montar o novo filtro e apertá-lo manual-

Tipo de óleo: veja os dados técnicos

mente.

Verificar o nível de óleo hidráulico e

Aparafusar um novo parafuso de purga

complementar o óleo hidráulico

do óleo incluindo um novo vedante.

Aviso

Apertar o parafuso de purga do óleo com

uma chave dinamométrica ajustada em

25 Nm.

Reabastecer óleo do motor.

Tipo de óleo: veja os dados técnicos

Fechar a abertura de enchimento de

Consultar o nível do óleo

óleo.

Inserir novamente a vareta do óleo.

Deixar o motor trabalhar durante

aprox. 10 seg.

O nível de óleo deve encontrar-se dentro

O nível de óleo deve estar entre a mar-

cação "MIN" e "MAX".

Verificar o nível de óleo do motor.

do visor.

Limpar a zona de enchimento.

Se o nível de óleo estiver abaixo da

Soltar o parafuso de fechamento na

marca "Min", atestar com o óleo de mo-

abertura de enchimento de óleo.

tor.

Reabastecer de óleo hidráulico.

Não encher o óleo acima da marcação

Tipo de óleo: veja os dados técnicos

"MAX".

144 PT

- 14

Verificar o sistema do óleo hidráulico

Limpar e substituir o filtro do ar

Controlar a estanquicidade de todas as

Elevar o recipiente de material varrido.

ligações e tubagens hidráulicas.

A manutenção do sistema hidráulico só

pode ser realizada pela Assistência Técni-

ca da Kärcher.

Verificar e proceder à manutenção do ra-

diador de água

Perigo

Cuidado! A água a ferver pode causar

Substituir as juntas.

queimaduras! Deixar arrefecer o radiador

Parafusar novamente o filtro de com-

durante, pelo menos, 20 minutos.

bustível.

Soltar as fixações da carcaça do filtro

Verificar os tubos e as braçadeiras do

do ar.

sistema de combustível quanto a danos

Retirar a tampa de fechamento.

e estanqueidade.

Retirar os cartuchos do filtro e limpá-

Purgar o ar do sistema de combustível.

los.

Purgar o ar do sistema de combustível

Se necessário, colocar novos cartu-

Elevar o recipiente de material varrido.

chos filtrantes.

Introduzir o tubo no parafuso de ventila-

Limpar a tampa de fechamento.

ção.

Colocar e fixar a tampa de fechamento.

Soltar o parafuso de ventilaçãp

Colocar as fixações da carcaça do filtro

Reabastecer de água de refrigeração

aprox. 1 rotação.

do ar.

no respectivo depósito de expansão.

Preparar um recipiente de recolha ade-

Lubrifique as chumaceiras

Com o motor frio:

quado.

O nível da água de refrigeração tem

que se situar acima da marca inferior.

Com o motor quente:

O nível da água de refrigeração tem

que se situar por baixo da marca supe-

rior.

A água de refrigeração não pode conter

mais de 50% de líquido anticongelante.

Limpar e trocar o filtro de combustível

Perigo

Lubrificar o niple de lubrificação no lado

Bombear até que saia carburante sem

Perigo de explosão!

direito e no lado esquerdo do eixo dian-

bolhas de ar.

Não efectuar trabalhos de manutenção

teiro.

em recintos fechados.

Fechar novamente o parafuso de venti-

lação.

Proibido fumar e fogo aberto.

Desligar o motor.

Esvaziar o separador de água no siste-

Elevar o recipiente de material varrido.

ma de combustível

Preparar um recipiente de recolha ade-

quado.

Soltar a carcaça do filtro de combustí-

vel.

Esvaziar a carcaça do filtro de combus-

tível.

Retirar a carcaça do filtro de combustí-

Lubrificar o niple de lubrificação no lado

vel.

direito e no lado esquerdo do eixo tra-

seiro.

Elevar o recipiente de material varrido.

Encaixar a mangueira sobre o parafuso

de escoamento.

Soltar o parafuso de escoamento em

aprox. 1 rotação.

Preparar um recipiente de recolha ade-

quado.

Fechar novamente o parafuso de esco-

Limpar ou trocar o filtro de combustível.

amento.

Lubrificar o niple de lubrificação na arti-

culação rotativa.

- 15

145PT

Limpar / ajustar o bocal pulverizador:

Instalação central de lubrificação (aces-

Limpar as aberturas (1) dos bocais pul-

sório)

verizadores com um arame.

O sistema de lubrificação central alimenta

automaticamente todos os pontos de lubri-

Ajustar o sentido de pulverização atra-

ficação com graxa em intervalos predeter-

vés da rotação da cabeça pulverizado-

minados.

ra com um arame.

Substituir a lâmina do limpa pára-brisas:

Aviso

Remover o parafuso de fixação (2).

Após uma limpeza intensiva do aparelho,

Substituir a lâmina do limpa pára-bri-

deve ser executado um processo adicional

sas.

de lubrificação.

Lubrificar o níple de lubrificação no ci-

Substituir as escovas laterais

lindro de direcção.

Activar o travão de imobilização.

Levantar as vassouras laterais.

Encaixar a escova lateral sobre o arras-

tador e aparafusá-la.

Premir o botão de pressão (DK) na ins-

talação central de lubrificação.

Lubrificar o níple de lubrificação no ci-

O sistema de vassouras não é lubrificado

lindro de direcção.

pela instalação central de lubrificação.

Lubrificar o sistema de vassoura

Verificar a correia trapezoidal

Substituir as vassouras laterais com o dis-

positivo de assento:

Soltar o parafuso central.

Retirar a vassoura lateral.

Aparafusar a nova vassoura lateral.

Lubrificação dos niples de lubrificação

Verificar a correia trapezoidal da bom-

no sistema de vassoura (8x).

ba da água de pulverização em termos

de danos e desgaste.

Substituição das vassouras laterais sem

dispositivo de assento:

Soltar porcas sextavadas.

Retirar a vassoura lateral.

Aparafusar a nova vassoura lateral.

Controlar o nível de varredura das vas-

souras laterais

Apenas sistema de 4 vassouras:

Verificar a pressão de ar de pneus;

Levantar as capas de cobertura das ar-

Elevar o recipiente de material varrido.

caso necessário, ajustar.

ticulações de esfera.

Verificar a correia trapezoidal do dína-

Ajustar o gás de posição no ajuste da

Lubrificar as articulações de esfera

mo em termos de danos e desgaste.

rotação do motor em 1600-1800 1/min.

(8x).

Reabastecer água para o limpa pára-bri-

Levantar as vassouras laterais.

sas

Conduzir a vassoura mecânica a um

Reabastecer água para o limpa pára-

piso plano e liso visivelmente coberto

brisas.

de pó ou cal.

Descer a vassoura lateral e deixar ro-

Manutenção dos limpa pára-brisas

dopiar por curto tempo.

Levantar as vassouras laterais.

Deslocar o aparelho na marcha atrás.

Verificar simetria da vassoura.

Apenas sistema de 4 vassouras:

Levantar as capas de cobertura das ar-

ticulações de esfera.

Lubrificar as articulações de esfera

(8x).

146 PT

- 16

Encher o depósito de água

Superfícies de encosto das escovas late-

Soltar a porca de fixação (1).

rais com um ajuste perfeito (sistema de 4

Ajustar a inclinação das vassouras late-

Desaparafusar o acoplamento do re-

vassouras).

rais no sentido de marcha, movendo

servatório.

para o efeito o suporte (2).

Ligar o tubo têxtil ao acoplamento do

Aviso

reservatório e ao hidrante.

Ajustar o lado esquerdo e direito sempre

Encher o depósito de água.

com o mesmo valor.

Aviso

Ajustar a inclinação as vassouras late-

Encher o depósito de água até sair água no

rais dianteiras no sentido de marcha

vertedouro.

(apenas sistema de 4 vassouras)

Purgar o ar do sistema da água de pulve-

rização

Aviso

Superfícies de encosto das escovas late-

Se o depósito de água tiver sido totalmente

rais com um ajuste perfeito (sistema de 2

esvaziado, é necessário evacuar o ar do

vassouras).

sistema da água de pulverização após o

reabastecimento.

Ajustar a inclinação lateral das vassou-

ras laterais traseiras (apenas sistema de

4 vassouras)

Soltar os parafusos de fixação (1) da

suspensão das vassouras laterais.

Ajustar a inclinação das vassouras late-

rais no sentido de marcha, movendo

para o efeito o suporte (2).

Ajustar a inclinação das escovas late-

rais (apenas sistema de 2 vassouras)

Abrir a válvula até a água sair sem bo-

lhas de ar.

Fechar novamente a válvula.

Soltar a porca de fixação (1).

Ajustar a inclinação lateral das vassou-

Esvaziar o reservatório de água

ras laterais, movendo para o efeito o

suporte (2).

Ajustar a inclinação das vassouras late-

rais traseiras no sentido de marcha

(apenas sistema de 4 vassouras)

Aviso

Ajustar sempre primeiro as vassouras late-

Soltar os parafusos de fixação (1) e (2)

rais traseiras, uma vez que a modificação

da suspensão das vassouras laterais.

da inclinação traseira modifica igualmente

Regular a inclinação das vassouras la-

a inclinação das escovas laterais diantei-

terais.

ras.

Abrir o parafuso de escoamento abaixo

Ajustar a pressão de encosto das vas-

do reservatório de água.

souras

Aviso

Aumentar/reduzir a pressão de encosto

Tomar precaução para que a água a esco-

das vassouras, através do ajuste do pa-

ar não cause danos.

rafuso de ajuste (3).

Aviso

No sistema de 4 vassouras, o ajuste da

pressão de encosto das vassouras só é

possível nas vassouras laterais dianteiras.

Remover o tapete dos pés.

Remover as chapas do chão (1) e (2).

- 17

147PT

Substituir a régua vedante:

nha, no lado traseiro, uma distância até

Limpar e substituir o filtro da água

Soltar os parafusos de fixação da régua

ao pavimento de 20 mm.

vedante.

Ajustar a régua de vedação dianteira

Remover a chapa de estabilização.

(2), de modo que esta toque no solo.

Remover a régua vedante.

Apertar os parafusos de fixação da ré-

Colocar uma régua vedante nova e

gua vedante.

aparafusá-la com a chapa de estabili-

Substituir a régua vedante:

zação.

Soltar os parafusos.

Descer o bocal de aspiração.

Remover a régua vedante.

Ajustar a régua vedante.

Inserir nova régua de vedação.

Apertar os parafusos de fixação da ré-

Descer o bocal de aspiração.

gua vedante.

Ajustar a régua vedante.

Fechar a válvula de água (1).

Substituir as polias do bocal de aspira-

Apertar os parafusos de fixação da ré-

Desaparafusar a carcaça do filtro de

ção (apenas sistema de 4 vassouras)

gua vedante.

água (2).

Limpar e substituir o filtro da água.

Trocar a vedação do tubo de aspiração

Limpar o invólucro do filtro da água.

Verificar as juntas de borracha.

Montar o filtro de água.

Abrir a válvula de água (1).

Limpar os bocais de pulverização nas

vassouras laterais

Retirar a roda.

Remover as porcas de fixação das po-

Elevar o recipiente de material varrido.

lias.

Remover a junta.

Substituir as polias.

Limpar a superfície vedante.

Aparafusar as porcas de fixação das

Colocar a nova junta e colá-la nas ex-

polias.

tremidades com silicone.

Trocar a guia de deslize da tampa de su-

Substituir vedante (junta) do recipiente

jidade grossa (apenas sistema de 4 vas-

Desaparafusar a porca de tampa (1).

do lixo varrido

souras)

Retirar o bocal pulverizador (2).

Limpar o bico pulverizador.

Ajustar e substituir a régua de vedação

do bocal de aspiração (apenas sistema

de 4 vassouras)

Elevar o recipiente de material varrido.

Remover os parafusos de fixação da

Remover a junta.

barra de deslize.

Limpar a superfície vedante.

Substituir a guia de deslize.

Colocar e colar a nova junta.

Prender a guia de deslize.

Ajustar e substituir a régua de vedação

Ajustar a régua vedante:

do bocal de aspiração (apenas sistema

Soltar os parafusos de fixação da régua

de 2 vassouras)

vedante.

Descer o bocal de aspiração.

Remover a junta.

Limpar a superfície vedante.

Colocar e colar a nova junta com silico-

ne.

Ajustar a régua vedante:

Soltar os parafusos.

Ajustar as barras de vedação laterais e

Descer o bocal de aspiração.

traseiras para uma distância até ao piso

de 10 mm.

Ajustar as polias (3) traseiras de modo

que a régua de vedação lateral (1) te-

Apertar os parafusos de fixação da ré-

gua vedante.

148 PT

- 18

Trocar a vedação da aspiração da turbina

Acessórios

Aviso

Os acessórios para veículos novos podem

ser obtidos de fábrica.

Roda suplente, completa 6.996-001

Placa com vassoura 6.996-002

Vassoura lateral, plástico/

6.996-003

plástico

Vassoura lateral, chapa de

6.996-004

Remover a junta.

aço

Limpar a superfície vedante.

Vassoura lateral, aço/PE 6.906-258

Colocar e colar a nova junta.

Triângulo sinalizador de pe-

6.996-005

Substituir lâmpada incandescente do farol

rigo

Soltar os parafusos.

Lâmpadas de incandescên-

6.996-006

Retirar farol.

cia/conjunto de fusíveis

Desmontar a lâmpada de incandescên-

cia defeituosa.

Cunha de roda 6.996-007

Montar a nova lâmpada de incandes-

Ar condicionado 2.639-614

cência.

Instalação de rádio 2.639-615

Substituir lâmpada incandescente do in-

Tubo de aspiração de folha-

2.639-616

dicador do sentido de marcha

gem

Soltar os parafusos.

Foco rotativo de aviso, tra-

2.639-617

Retirar o vidro do indicador da direcção

seiro (apenas para apare-

de marcha.

lhos sem aspirador de

Desmontar a lâmpada de incandescên-

folhagem)

cia defeituosa.

Montar a nova lâmpada de incandes-

Banco ergonómico (sem en-

2.639-618

cência.

costo)

Substituir lâmpada de incandescência

Espelho traseiro, aquecido 2.639-619

dos faróis de marcha-atrás

Carregador da bateria 6.654-116

Soltar os parafusos.

Instalação central de lubrifi-

2.639-635

Remover o vidro do farol de marcha

cação

atrás.

Desmontar a lâmpada de incandescên-

Arco de protecção na trasei-

2.639-636

cia defeituosa.

ra

Montar a nova lâmpada de incandes-

Câmara para marcha-atrás 2.639-641

cência.

Elevador do carro 6.369-518

Substituir os fusíveis na caixa de fusí-

Suporte para o tubo de en-

2.639-645

veis da cabina do condutor

chimento

Aviso

Marcação de alerta de segu-

2.639-869

Usar apenas fusíveis com amperagem

rança

igual.

Substituir os fusíveis defeituosos.

Alívio hidráulico das vassou-

2.850-816

ras laterais

Substituir os fusíveis na caixa de fusí-

veis do compartimento do motor

2. Válvula de regulação (pa-

2.640-216

Substituir os fusíveis defeituosos.

ra a regulação do volume de

água de pulverização no

lado esquerdo e direito, se-

paradamente)

Válvula magnética (para o

2.640-217

desligamento da água de

pulverização, combinado

com a elevação das vassou-

ras)

Conjunto desmontável vál-

2.641-197

vula bypass

- 19

149PT

Ajuda em caso de avarias

Avaria Eliminação da avaria

O aparelho não entra em funcio-

Substituir ou carregar bateria

namento

Abastecer com combustível, ventilar o sistema de combustível

Limpar ou trocar o filtro de combustível

Controlar o sistema das tubagens do combustível, as ligações e conexões e reparar sempre que

necessário

Avisar a Assistência Técnica Kärcher

O motor funciona irregularmente Limpar ou substituir o filtro do ar

Controlar o sistema das tubagens do combustível, as ligações e conexões e reparar sempre que

necessário

Avisar a Assistência Técnica Kärcher

Motor sobreaquecido (sinal visual

Reabastecer de líquido de arrefecimento

e acústico)

Limpar o radiador

Avisar a Assistência Técnica Kärcher

O motor funcionaciona, mas o

Afrouxar o travão de mão

aparelho só se desloca muito de-

Embraiar a alavanca da direcção de marcha

vagar ou não se desloca

Controlar o nível do líquido do sistema hidráulico

Avisar a Assistência Técnica Kärcher

As vassouras laterais deslocam-

Aumentar a velocidade das vassoruas laterais

se lentamente ou não se deslo-

Retirar fios e cintas

cam de todo

Controlar o nível do líquido do sistema hidráulico

Avisar a Assistência Técnica Kärcher

O aparelho levanta pó Ligar a bomba de água

Encher água

Adaptar a velocidade das vassoruas laterais

Limpar os bicos da água

Avisar a Assistência Técnica Kärcher

A unidade de varredura não apa-

Diminuir a área de trabalho

nha o lixo varrido

Esvaziar o recipiente de material varrido

Regular correctamente a velocidade de rotações do motor (1800 1/min)

Limpar o canal de aspiração

Limpar a grelha de protecção do ar evacuado

Avisar a Assistência Técnica Kärcher

Colector de lixo varrido não levan-

Controlar o nível do líquido do sistema hidráulico

ta ou não baixa

Avisar a Assistência Técnica Kärcher

Avarias de funcionamento de pe-

Avisar a Assistência Técnica Kärcher

ças movidas hidraulicamente

150 PT

- 20

Dados técnicos

ICC 2 Euro 3

Dados do aparelho

Velocidade de marcha, em frente km/h 0-40

Velocidade de marcha-atrás km/h 0-6

Velocidade de trabalho km/h 3-5

Capacidade de subida (máx.) % 25

Desempenho teórico por superfície m

2

/h 28000

Largura de trabalho (apenas sistema de 4 vassouras) mm 1130-2350

Largura de trabalho (apenas sistema de 2 vassouras) mm 1500-2000

Tipo de protecção -- protegido contra salpicos

de água

Tempo de trabalho com depósito cheio h ca. 20

Motor

Fabricante -- VM-Detroit Diesel

Tipo -- HR 494 HT3

Tipo -- 4 cilindros Euro motor a

diesel de 3 quatro tempos

Peso kg 250

Tipo de refrigeração -- Arrefecimento da água

Perfuração mm 94

Avanço mm 100

Cilindrada cm

3

2776

Relação de compressão -- 21,5:1

Rotações de serviço 1/min 1600-2300

Ralenti 1/min 750-850

Potência do motor a 2300 1/min kW/PS 55/75

Velocidade máxima com 2300 1/min Nm 225

Consumo específico g/kWh 260

Consumo de combustível l/h ca. 4

Pré-incandescência s ca. 8

Bomba de injecção -- Bosch

Quantidade de óleo l 6,4

Pressão do óleo a 800 1/min bar 1,2

Regulador de pressão para luz de advertência bar 0,8

Filtro do óleo -- Cartucho filtrante

Filtro do ar de aspiração -- Cartucho filtrante externo

Sistema eléctrico

Bateria V, Ah 12, 88

Motor de arranque kW/PS 1,4/1,8

Gerador W 1000

Sistema hidráulico

Quantidade de óleo em todo o sistema hidráulico l ca. 45

Quantidade de óleo no depósito hidráulico l ca. 40

Tipos de óleo

Motor -- SAE 15W30, SAE 15W40

Hidráulica -- SHELL Tellus HV 46

Bomba de água -- SAE 15W40

Recipiente de material varrido

Altura máxima de descarga mm 1550

Volume do colector de lixo l 1300

Peso útil kg 1300

- 21

151PT

Vassoura lateral

Diâmetro da vassoura lateral (sistema de 4 vassouras) mm 600

Diâmetro da vassoura lateral (sistema de 2 vassouras) mm 925

Rotação(sem estágio) 1/min 30-90

Pneus

Rodas -- 6J 16 H2 5 68

Pneus -- 185/16R XCA TL 104 N

Pressão do ar dianteira bar 3,75

Pressão do ar traseira bar 4,75

Travão

Rodas dianteiras -- hidráulico

Rodas traseiras -- hidrostático

Travão de imobilização -- mecânico

Massas consistentes de lubrificação

Para pontos de lubrificação manuais -- NLGI classe 2

Para instalações de lubrificação automática -- NLGI classe 00

Condições ambientais

Temperatura °C -5 bis +40

Humidade do ar, sem formar condensação % 0 - 90

Emissão de ruído

Nível de pressão acústica (EN 60704-1) dB(A) 77

Nível de potência acústica garantido (2000/14/EC) dB(A) 107

Vibrações da máquina

Valor total de vibração (ISO 5349)

Braços, volante m/s

2

<2,5

Pés, pedal m/s

2

<0,5

Superfície do assento m/s

2

<0,5

Medidas e pesos

Comprimento x Largura x Altura (sistema de 4 vassouras) mm 4150 x 1130 x 1904

Comprimento x Largura x Altura (sistema de 2 vassouras) mm 3815 x 1250 x 1904

Peso em vazio kg 2200-2290

Peso total admissível kg 3300

Conteúdo do depósito do combustível, diesel l 78

Raio de viragem mm 3100

Reservatório de água l 300

Processo aplicado de avaliação de con-

Declaração de conformidade

Garantia

formidade

CE

2000/14/CE: Anexo V

Em cada país vigem as respectivas condi-

Nível de potência acústica dB(A)

ções de garantia estabelecidas pelas nos-

Declaramos que a máquina a seguir desig-

ICC 2

sas Empresas de Comercialização.

nada corresponde às exigências de segu-

Medido: 100

Eventuais avarias no aparelho durante o

rança e de saúde básicas estabelecidas

Garantido: 102

período de garantia serão reparadas, sem

nas Directivas CE por quanto concerne à

encargos para o cliente, desde que se trate

sua concepção e ao tipo de construção as-

Os abaixo assinados têm procuração para

dum defeito de material ou de fabricação.

sim como na versão lançada no mercado.

agirem e representarem a gerência.

Em caso de garantia, dirija-se, munido do

Se houver qualquer modificação na máqui-

documento de compra, ao seu revendedor

na sem o nosso consentimento prévio, a

ou ao Serviço Técnico mais próximo.

presente declaração perderá a validade.

CEO

Head of Approbation

Produto: Vassoura mecânica

Tipo: 1.183-xxx

Responsável pela documentação:

S. Reiser

Respectivas Directrizes da CE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

2004/108/CE

2000/14/CE

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Normas harmonizadas aplicadas

71364 Winnenden (Germany)

EN 13019

Tel.: +49 7195 14-0

CISPR 12

Fax: +49 7195 14-2212

152 PT

- 22

Læs denne brugsanvisning

Drift til løvopsugning (tilbe-

Det er ikke tilladt at medføre passage-

hør) . . . . . . . . . . . . . . . . DA

. . .9

rer.

før første gangs brug af appa-

rater og følg anvisningerne. Gem brugsan-

Transport . . . . . . . . . . . .

DA

. .10

Maskinen må kun sættes i bevægelse

visningen til senere brug eller til senere

Bugsering. . . . . . . . . . . .

ud fra sæden.

DA

. .10

ejere.

Startnæglen skal fjernes for at garante-

Afbrydning/nedlæggelse . . . DA . .10

Inden første ibrugtagelse skal betjenings-

re for at ingen uvedkommende kan bru-

Pleje og vedligeholdelse . . . DA . .10

vejledningen og sikkerhedshenvisningerne

ge maskinen.

Generelle henisninger . .

DA

. .10

nr. 5.956-250 læses!

Hvis motoren er tændt må maskinen al-

Rensning . . . . . . . . . . . .

DA

. .10

drig være uden opsyn. Brugeren må

Vedligeholdelsesintervaller

DA

. . 11

Indholdsfortegnelse

først forlade maskinen hvis motoren er

Vedligeholdelsesarbejder

DA

. .12

gået i stå, hvis maskinen er sikret imod

Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . 1

Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . DA . .18

utilsigtede bevægelser, evt. stopbrem-

Generelle henisninger. .

DA

. . 1

Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . DA . .19

se er trukket og hvis startnøglen blev

fjernet.

Symboler på apparatet .

DA

. . 2

Tekniske data. . . . . . . . . . . . DA . .20

Symbolerne i driftsvejlednin-

EU-overensstemmelseserklæ-

Maskiner med forbrændingsmotor

gen . . . . . . . . . . . . . . . . DA

. . 2

ring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . .21

Risiko

Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 2

Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . DA . .21

Fysisk Risiko!

Bestemmelsesmæssig‚ anven-

Forbrændingsgasåbningen må ikke

delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 2

Sikkerhedsanvisninger

lukkes.

Egnede underlag. . . . . .

DA

. . 2

Bøj dig aldrig over eller grib aldrig ind i

Generelle henisninger

Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . 2

forbrændingsgasåbningen (skoldnings-

Betjenings- og funktionselemen-

Kontakt venligst forhandleren, såfremt De

fare)

ter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 3

under udpakningen konstaterer evt. trans-

Berør ikke eller grib ikke fat i drivmoto-

4-kostsystem. . . . . . . . .

DA

. . 4

portskader.

ren (skolningsfare).

2-kostsystem. . . . . . . . .

DA

. . 4

Læs brugsanvisningen til maskinen og

Forbrændingsgas er giftigt og sund-

Betjeningspanel. . . . . . .

DA

. . 4

primært sikkerhedsanvisningerne grun-

hedsfarlig, de må ikke indåndes.

digt, inden De tager maskinen i brug.

Konsol . . . . . . . . . . . . . .

DA

. . 4

Motoren har et efterløb på ca. 3 - 4 se-

Advarsels- og henvisningsskilte på ma-

kunder, efter at der er slukket for den.

Omskifterliste . . . . . . . .

DA

. . 4

skinen giver vigtige anvisninger for fare-

Det er meget vigtigt at holde afstand til

Betjening. . . . . . . . . . . . . . . DA . . 5

fri drift.

arbejdsområdet i den tid.

Advarselsblink. . . . . . . .

DA

. . 5

Ud over anvisningerne i denne brugs-

Turbinehus

Multifunktionsdisplay. . .

DA

. . 5

anvisning skal lovens generelle sikker-

Visker . . . . . . . . . . . . . .

DA

. . 5

heds- og

Forrude vaskeranlæg . .

ulykkesforebyggelsesforskrifter over-

DA

. . 5

holdes.

Justere bakspejlet . . . . .

DA

. . 5

Justere sidespejlet . . . .

DA

. . 5

Kørselsdrift

Sidespejlvarmer (tilbehør)

. . 5

Risiko

DA

Arbejdsbelysning. . . . . .

Fysisk Risiko!

DA

. . 5

Risiko for at vælte ved for store stigninger.

Lugte til alle sider . . . . .

DA

. . 5

Kør kun på stigninger op til 25% i kør-

Kombinationsomskifter .

DA

. . 5

selsretningen.

Venstre køreretningsstyring

DA

. . 5

Risiko for vipning ved hurtig kørsel gennem

Risiko

Stopbremse. . . . . . . . . .

DA

. . 6

sving.

Fare for personskader ved løbende diesel-

Indstilling af førersædet.

DA

. . 6

Kør langsomt i sving.

motor!

Komfortsæde (tilbehør) .

DA

. . 6

Risiko for at vælte ved ustabilt underlag.

Låget på siden af turbinehuset (under

Kør kun med maskinen på et fast un-

12V-tilslutning . . . . . . . .

DA

. . 6

turbinen) må aldrig åbnes.

derlag.

Blæser. . . . . . . . . . . . . .

DA

. . 6

Grib ikke ind i turbinehuset.

Risiko for at vælte ved for stor hældning til

Klimaanlæg (tilbehør) . .

DA

. . 6

Sprøjt ikke vand ind i turbinehuset.

siden.

Styring friskluft. . . . . . . .

DA

. . 6

Kør kun ad stigninger på op til 10% på

Tilbehør og reservedele

Varmer. . . . . . . . . . . . . .

DA

. . 6

tværs af kørselsretningen.

Der må kun anvendes tilbehør og reser-

Inden ibrugtagning . . . . . . . DA . . 6

Forholdsreglerne, regler og direktiver til

vedele, der er godkendt af producen-

Aflæsning . . . . . . . . . . .

DA

. . 6

køretøjer skal altid følges.

ten. Originaltilbehør og -reservedele er

Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . 6

Brugeren skal anvende maskinen iht.

en garanti for, at maskinen kan fungere

dens anvendelsesformål. Brugeren

sikkert og uden fejl.

Generelle henisninger. .

DA

. . 6

skal tage hensyn til lokale forhold og

Et udvalg over de reservedele som bru-

Optankning . . . . . . . . . .

DA

. . 6

under arbejdet med apparatet være op-

ges meget ofte finder De i slutningen af

Kontrol- og vedligeholdelses-

mærksom på andre personer, især

betjeningsvejledningen

arbejder. . . . . . . . . . . . . DA

. . 6

børn

Yderligere informationen om reserve-

Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 6

Maskinen må kun bruges af personer

dele finder De under www.kaer-

Start maskinen . . . . . . .

DA

. . 6

som blev oplyst om brugen eller som

cher.com i afsni "Service".

Kørsel med maskinen . .

DA

. . 6

kan dokumentere at de er i stand til at

Fejefunktion. . . . . . . . . .

DA

. . 7

betjene maskinen og udtrykkeligt blev

Tømning af smudsbeholde-

betroliget med brugen.

ren. . . . . . . . . . . . . . . . . DA

. . 9

Maskinen må ikke anvendes af børn,

Tøm snavsbeholderen ma-

unge eller af personer, der ikke er ble-

nuelt . . . . . . . . . . . . . . . DA

. . 9

vet instrueret i brugen.

Sluk for maskinen . . . . .

DA

. . 9

- 1

153DA

Symboler på apparatet

Bestemmelsesmæssig‚

Miljøbeskyttelse

anvendelse

Skoldningsfare på

Emballagen kan genbruges.

grund af varme overfla-

Brug maskinen kun i overensstemmelse

Smid ikke emballagen ud sam-

der! Inden der arbejdes

med angivelserne i denne driftsvejledning.

men med det almindelige hus-

på apparatet skal ud-

Maskinen og dens arbejdsanordninger

holdningsaffald, men aflever

blæsningsenheden kø-

skal kontrolleres med henblik på fejlfri

den til genbrug.

les tilstrækkeligt ned.

tilstand og driftssikkerhed, inden maski-

Udtjente apparater indeholder

nen tages i brug. Hvis maskinen ikke er

Symbolerne i driftsvejledningen

værdifulde materialer, der kan

i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes.

og bør afleveres til genbrug.

Denne fejemaskine er beregnet til fej-

Risiko

Batterier, olie og lignende stof-

ning af tilsmudsede udendørs arealer.

Betegner en umiddelbart truende fare. Hvis

fer er ødelæggende for miljøet.

Maskinen må ikke bruges i lukkede

anvisningen ignoreres, er der risiko for død

Aflever derfor udtjente appara-

rum.

eller alvorlig tilskadekomst.

ter på en genbrugsstation eller

Maskinen er ikke egnet til opsugning af

Advarsel

lignende.

sundhedsskadeligt støv.

Betegner en muligvis farlig situation. Hvis

Der må ikke foretages ændringer på

anvisningen ignoreres, kan der opstå min-

maskinen.

dre alvorlig tilskadekomst eller materielle

Fej/opsug aldrig eksplosive væsker,

skader.

brændbare gasser eller ufortyndede sy-

OBS

rer og opløsningsmidler! Dertil hører

Betegner gode råd vedrørende brugen af

benzin, farvefortynder og fyringsolie,

anlægget samt vigtige informationer.

som ved ophvirvling med sugeluften

kan danne eksplosive dampe eller blan-

Funktion

dinger. Det samme gælder for acetone,

ufortyndede syrer og opløsningsmidler,

som angriber de materialer, maskinen

er fremstillet af.

Fej/opsug ikke brændende eller glø-

dende genstande.

Maskinen er kun egnet til de typer un-

derlag, der er beskrevet i brugsanvis-

ningen.

Der må kun køres på de arealer, som

producenten eller dennes repræsen-

tanter har frigivet hertil.

Støvet, som opstår, bindes igennem

Det er forbudt at opholde sig i fareområ-

det sprøjtede vand (1).

det. Det er forbudt at bruge maskinen i

Sidekosterne (2) transporterer snavset

rum med eksplosionsrisiko.

foran sugeåbningen (3).

Generelt gælder: Maskinen må ikke

Sugeturbinerne (4) suger snavset ind

komme i nærheden af letantændelige

og transporterer det i snavsbeholderen

stoffer (eksplosions-, brandfare).

(5).

Egnede underlag

Asfalt

Industrigulve

Afretningslag

Beton

Brosten

154 DA

- 2

Betjenings- og funktionselementer

Fig. 1

1 Rat

25 Bugseringsring, foran

2 Betjeningspanel

26 Bugseringsring, bagved

3 Belysning

27 Lugte til alle sider

4 Højre sidekost, foran

28 Fastspænding sidekostløftning

(Kun 4-kostsystem)

(Kun 2-kostsystem)

5 Højre sidekost, bagved

(Kun 4-kostsystem)

6 Venstre sidekost, foran

(Kun 4-kostsystem)

7 Venstre sidekost, bagved

(Kun 4-kostsystem)

8 Grovsmudslåge

9 Førersæde

10 Smudsbeholder

11 Benzintank

Fig. 2

12 Visker

13 Højre sidespejl

14 Venstre sidespejl

15 Bakspejl

16 Vandkøler

17 Oliekøler

18 Køler klimaanlæg (tilbehør)

19 Beholder visker

20 Sikringskasse førerhus

21 Bremsepedal

22 Kørepedal

23 Pedal for løft/sænk af grovsmudslåge

24 Sikringskasse motorrum

- 3

155DA

4-kostsystem

Betjeningspanel Konsol

Pedal for løft/sænk af grovsmudslåge

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 3

1 Display

1 Løft/sænk sidekost

2 Justering til sidekostens omdrejningstal

Hydraulisk sidekost-belastningsredukti-

2-kostsystem

3 Arbejdshydraulik

on (tilbehør)

Pedal for løft/sænk af grovsmudslåge

1. Trin = tænde arbejdshydraulikken

2 Køre ud/trække ind joystick sidekost

2. Trin = tænde sugeturbinen og side-

3 Låse sidekost

kosterne

4 Hældning sidekost, venstre

4 Løftning af sugemunden

(Kun 4-kostsystem)

5 Tændingslås

5 Justering motor-omdrejningstal

6 Forrude vaskeranlæg

6 Tænde/slukke for sprøjtevand

7 Visker

7 Løft/sænk smudsbeholder

8 Sidespejlvarmer (tilbehør)

8 Hældning sidekost, højre

9 Lugte til alle sider

(Kun 4-kostsystem)

10 Kontakt arbejdslys

Omskifterliste

11 Ratsøjlejustering

Fig. 4

12 Kombinationsomskifter

13 Bevægelsesretningshåndtag

14 Advarselsblink

Fig. 5

Fig. 8

A Højre sidebørste

1 12V-tilslutning

B Venstre sidebørste

2 Blæser

3 Tænde/slukke for klimaanlægget (tilbe-

hør)

4 Styring friskluft

5 Varmer

156 DA

- 4

Motor tændt

Betjening

Kombinationsomskifter

Displaylinje 2

Advarselsblink

Batterispænding

Tænde/slukke for advarselsblink:

Tryk kontakten advarselsblink.

Motor sluk-

ket

Multifunktionsdisplay

Tænding

tændt

Displaylinje 1

Bordspænding

1 Positionslys

Motor tændt

2 Nærlys

Displaylinje 1

3 Overhalingsblink

4 Langt lys

Serviceinterval SIA

Displaylinje 2

Fig. 9

Filterskift > 320 h

Taster

Kontrollamper

Motor-omdrejningstal (1)

Blinklys venstre/højre (9)

Displaylinje 1

Langt lys (10)

Temperatur kølevand (2)

Holdebremsen aktiveret (11)

Displaylinje 1

Forvarmning (hold 3 sekunder) (12)

Advarselstone 1 (- - - -) > 108 °C

Snavsbeholder løftet (13)

1 Signalhorn

2 Højre køreretningsstyring

Advarselstone 2 (- - - -) > 115 °C

Motorolietrykket for lav (14)

3 Venstre

Batteriladning for lavt (15)

Temperatur hydraulikolie (3)

Venstre køreretningsstyring

Luftfilter tilsmudset (16)

Displaylinje 1

Sprøjtevandspumpe tændt (17)

Advarselstone 1 (- - - -) > 75 °C

Advarselstone 2 (- - - -) > 80 °C

Visker

Kvittering (3)

Tænde/slukke for viskeren:

Tryk kontakten viskeren.

Påfyldningsstand benzin-

(4)

1. Trin = interval

tank

2. Trin = konstant

Displaylinje 1

Forrude vaskeranlæg

Advarselstone 1 (- - - -) < 15 l

Tænde/slukke for vaskeranlægget:

Kvittering (4)

Tryk kontakten vaskeranlægget.

0 = neutral

Sprøjtevandet til forruden bliver aktiveret.

Påfyldningsstand vandtank (5)

1 = køre fremad

Justere bakspejlet

2 = køre tilbage

Displaylinje 2

Justere bakspejlet med hånden.

Fremkalde (5)

Justere sidespejlet

Driftstimetæller motor (6)

Justere det venstre og højre sidespejl

Displaylinje 2

med hånden.

Fremkalde (6)

Sidespejlvarmer (tilbehør)

Driftstimetæller turbine (6)

Tænde/slukke for sidespejlvarmeren:

Tryk kontakten sidespejlvarmer.

Motor sluk-

ket

Arbejdsbelysning

Tænding

Tænde/slukke for arbejdsbelysningen:

tændt

Tryk kontakten arbejdsbelysning.

Displaylinje 2

Lugte til alle sider

Kørestrækning (7)

Tænde/slukke for lygten til alle sider.

Tryk kontakten lygten til alle sider.

Displaylinje 2

Hastighed (8)

Displaylinje 2

Klokkeslæt (1)-(8)

- 5

157DA

Stopbremse

Klimaanlæg (tilbehør)

Kontrol- og vedligeholdelsesarbej-

der

Tænde/slukke for klimaanlægget.

Lås stopbremsen.

(se omskifterlisten)

Kontroller motoroliestanden. *

Kontrollere og service vandkøleren. *

Styring friskluft

Kontroller dæktrykket. *

Betjene skyderen.

Kontroller brændstoftankens påfyld-

(se omskifterlisten)

ningsniveau. *

Skyderen skubbet ind = frisk luft

Indstilling af førersædet

Skyderen trukket ud = fornyet luft

Kontrollere sugekanalen. *

Kontrollere sugeåbningens indstilling. *

Varmer

Kontrollere det lystekniske anlæg med

Betjene skyderen.

hensyn til dets funktion. *

Løfte håndtaget.

(se omskifterlisten)

Kontrollere signal- og advarselsindret-

Løsn stopbremsen.

Skyderen skubbet ind = kold

ningerne med hensyn til deres funktion.

Tryk låseknappen og giv slip for håndta-

Skyderen trukket ud = varm

*

get.

Fyld vandtank. *

Indstilling af førersædet

Inden ibrugtagning

Kontroller sidebørsterne. *

Tøm smudsbeholderen.

Justere siddepositionen

Aflæsning

* Beskrivelse, se kapitlet Pleje og vedlige-

Træk håndtaget under sæden opad.

holdelse.

OBS

Flyt sædet, slip armen og sæt den i ind-

Advarsel

Til en sikker transport blev maskinen sikret

greb.

med spændingsseler.

Konstaterede fejl skal omgående afhjælpes

Flyt sædet frem og tilbage for at kontrol-

Gå frem på følgende måde ved aflæsnin-

eller køretøjet skal tages ude af drift.

lere, at det er i indgreb.

gen:

Justere sædefjedringen

Fjern spændingsselerne.

Drift

Drej håndhjulet på sædens bagside.

Løsn stopbremsen.

Med uret: Hårdere fjedring

Kør maskinen ned fra transportkøretø-

Start maskinen

Imod uret: Blødere fjedring

jet.

Tag plads på førersædet.

Komfortsæde (tilbehør)

Træd IKKE på kørepedalen.

Ibrugtagning

Aktiver stopbremsen.

Slukke for arbejdshydraulikken.

Generelle henisninger

Stil håndtaget til bevægelsesretningen

Stil fejemaskinen på et plant underlag.

på position (0) (neutral).

Træk tændingsnøglen ud.

Forvarmning

Aktiver stopbremsen.

Drej startnøglen til position "I".

Optankning

Lampen til forvarmningen lyser.

Tænd motoren

Risiko

Drej startnøglen til position "II" hvis lam-

Eksplosionsrisiko!

pen til forvarmningen slukkes.

Justere siddepositionen

Der må kun bruges den brændselsstof

Slip tændingsnøglen, når maskinen er

Tryk håndtaget (1).

som er angivet i betjeningsvejlednin-

startet.

Flyt sædet, slip armen og sæt den i ind-

gen.

greb.

OBS

Tank ikke i lukkede rum.

Flyt sædet frem og tilbage for at kontrol-

Hold aldrig tændingsnøglen aktiveret i

Rygning og åben ild er forbudt.

lere, at det er i indgreb.

mere end 10 sekunder. Vent i mindst 10 se-

Læg mærke til at ingen brændselsstof

kunder, inden tændingsnøglen drejes igen.

Justere sædefjedringen

kommer i kontakt med varme overfla-

Sving håndtaget (2) så langt, indtil

der.

Kørsel med maskinen

kropsvægten er opnået på måleren.

Sluk for motoren.

Kør frem

Indstilling af kropsvægten fra 50-

Åbn tankdækslet.

Tryk bremsepedalen.

130 kg.

Fyld brændstof på.

Stil håndtaget til bevægelsesretningen

Ved at svinge til slutpositionen tilbage-

Påfyld maksimalt til 1 cm under kanten

på position (1) (fremad neutral).

stilles indstillingen til 50 kg.

af påfyldningsstudsen da brændstoffet

Løsn stopbremsen.

Indstilling af sæde

udbreder sig ved varme.

Træd langsomt på højre kørepedal.

Sving håndtaget (3).

Tør spildt brændstof af og luk tank-

dækslet.

Bak

Forskyde sædefladen.

Risiko

Påfyldning med dunk

12V-tilslutning

Takser først brændstofmængden for at

Fysisk Risiko! Hvis du kører tilbage må der

Sæt forbrugeren ind i 12V-tilslutningen.

forhindre spild.

ikke opstå risiko for tredje personer, evt.

(se omskifterlisten)

bør du dirigeres ind.

Påfyldning med påfyldningspistol

Tryk bremsepedalen.

Blæser

Sæt påfyldningspistolen så lang ind i

Stil håndtaget til bevægelsesretningen

påfyldningsåbningen som muligt. Så

Tænde/slukke for blæseren.

på position (2) (tilbage neutral).

snart påfyldningspistolen afbryder sig

(se omskifterlisten)

Løsn stopbremsen.

det første gang må du ikke påfylde

til varmer: 2-trin

Træd langsomt på højre kørepedal.

mere brændstof.

til klimaanlægget: 3-trin

158 DA

- 6

OBS

OBS

Håndtaget til genbrug stilles på ON.

Køreegenskaber

Ved slukket arbejdshydraulik er kun køred-

Hvis du kører tilbage toner et advarsels-

rift muligt.

signal.

Justere sidekosternes omdrejningstal

Kørselshastigheden kan reguleres trin-

Juster sidekosternes omdrejningstal på

løst med kørepedalerne.

regulatoren.

Undgå rykvis aktivering af pedalen, da

(se betjeningspanelet)

det kan beskadige hydraulikanlægget.

Med uret: Sidekosternes omdrejnings-

Slæk lidt på kørepedalen ved hastig-

tal forøges

hedsreduktion på stigninger.

Imod uret: Sidekosternes omdrejnings-

Skift kørselsretningen først efter køre-

tal reduceres

tøjet står stille.

Juster den supplerende ferskvandstil-

Tænde/slukke for sprøjtevand

førsel til sugemunden med håndtaget

Bremsning

Kontakt til sprøjtevand trykkes.

"Sugemund".

Slip kørepedalen. Maskinen bremser

(se konsol)

Tænde sugeturbinen, starte med ren-

automatisk og bliver stående.

Sprøjtevand til sidekosterne og sugemund

gøringen.

OBS

aktiveres.

Ved afslutning af arbejdet slukkes su-

Bremseeffekten kan understøttes ved at

OBS

geturbinen først ca. 30 sekunder efter

trykke fodbremsen.

Sprøjtevandspumpens funktion vises ved

sugemunden blev løftet. Det forhindrer

Kørsel over forhindringer

hjælp af en gul kontrollampe, se multifunk-

drypning ved slukket maskine.

Advarsel

tionsdisplay.

Inden du kører over forhindringer skal side-

Hvis vandtanken er tom, slukkes den gule

kosten og sugeåbningen løftes.

kontrollampe.

Forhindringer op til 150 mm:

Slukke for sprøjtevandet.

Kør langsomt fremad over forhindrin-

Fyld vandtank.

gen i en vinkel på 45°.

Justere vandmængden til sidekosternes

Forhindringer over 150 mm:

dyser

Der må kun kører hen over sådanne

forhindringer ved hjælp af en dertil eg-

net rampe.

Advarsel

Ved hver tømning af snavsbeholderen,

Risiko for beskadigelse. Sørg for at køretø-

spol filteret i snavsbeholderen med

jet ikke sidder på.

vandslangen og rens kammeret bagved

filteret.

Fejefunktion

Ved rift uden vandcirkulation stil hånd-

Risiko

taget til genbrug på OFF.

Fysisk Risiko! Når grovsmudslågen står

Drift uden vand-cirkulationssystem

åben, kan fejevalsen slynge sten eller sin-

Indstil vandmængden til sidekosternes

Håndtaget til genbrug skal stilles på

gels fremefter. Sørg for, at mennesker, dyr

dyser på regulatorventilen.

OFF mens maskinen er slukket, ellers

og genstande ikke kan komme i fare.

Med uret: Vandmængden forøges

er der fare for at slangeledningen til su-

Advarsel

Imod uret: Vandmængden reduceres

gemunden tilstoppes.

Undgå at feje pakbånd, tråd eller lignende

OBS

Også uden vand-cirkulation skal filteret

op, da det kan tilstoppe sugekanalen.

og det bagved liggende kammer renses

En model med 2 regulatorventiler til sidead-

Advarsel

ved hver tømning af snavsbeholderen.

skilt regulering af vandmængden kan fås

For at undgå at beskadige underlaget, bør

som tilbehør.

Løft/sænk sidekost

fejemaskinen ikke stå stille, når den er i

Vand-cirkulationssystem

4-kostsystem:

drift.

Maskinen er udstyret med et vand-cirkulati-

Tryk vippekontakten ned. Sidekosterne

OBS

onssystem for at forøge brugstiden (fersk-

sænkes.

For at få et optimalt rengøringsresultat bør

vandsbeholdning). Ved vand-

(se konsol)

kørselshastigheden tilpasses forholdene.

cirkulationssystem ledes vand ud af snavs-

Tryk vippekontakten op. Sidekosterne

OBS

beholderen til sugemunden og dermed ind

løftes op.

i kredsløbet. Supplerende dertil kan fersk-

2-kostsystem:

Smudsbeholderen bør tømmes jævnligt

vand doseres til.

Tryk vippekontakten ned. Sidekosterne

under drift.

Påfyld vand i snavsbeholderen til en-

sænkes.

Justere motorens omdrejningstal

den af den forreste hældning. Påfyld

(se konsol)

Indstil tomgang på justeringen "moto-

mindre vand i snavsbeholderen ved op-

Tryk vippekontakten op. Sidekosterne

rens omdrejningstal" på 1600-1800 1/

sugning af løv.

løftes op.

min.

(se konsol)

Hydraulisk sidekost-belastningsredukti-

on (tilbehør)

OBS

Den hydrauliske sidekost-belastnings-

Motorens omdrejningstal kan opkaldes

reduktion reducerer kostens modpres-

over multifunktionens display.

ningstryk på kørebanen.

Tænde arbejdshydraulikken

Ved aflastet kost beskyttes gulvet mod

Tænd for arbejdshydraulikken (1. trin).

slitage og kostens holdetid forlænges.

(se betjeningspanelet)

Afhængigt af kørebanens overflade og

Tænde sugeturbinen og sidekosterne

tilsmudsningen, kan belastningsreduk-

(2. trin).

tionen varieres trinløst.

- 7

159DA

Løft/sænk sidekost:

Feje større genstande

Hælde de forreste sidekoster (kun 4-

Tryk tippekontakten ned. Sidekoster

OBS

kostsystem)

sænkes, reduktionen er deaktivt.

For at feje større genstande, f.eks. drikke-

(se konsol)

dåser eller større mængder løv, skal grov-

Tippekontakten i mellemste position.

smudslågen løftes kort.

Sidekoster sænkes, reduktionen er ak-

Løft grovsmudslågen:

tiveret.

Træd pedalen for grovsmudslågen ned

Tryk vippekontakten op. Sidekosterne

og hold den nede

løftes op.

Tag foden af pedalen for at sænke lå-

Indstille hydraulisk sidekost-belastningsre-

gen ned igen.

duktion:

OBS

Der kan kun opnås et optimalt rengørings-

resultat, når grovsmudslågen er sænket

Hældningen af de forreste sidekoster kan

helt ned.

tilpasses til kørebanens geometri.

Fejning af tørre underlag

For at undgå aflejringer i sugekanalen eller

dannelsen af støv, skal vandtilførslen til ko-

sterne være i drift.

Indstille sprøjtevandet.

(se konsol)

Indstil kostebelastningsreduktion på re-

Fejning af fugtige eller våde underlag

gulatoren.

Hvis der kun opstår ringe mængder af støv

eller ingen støv skal vandtilførslen til ko-

Stilling Belastningsreduktion af

sterne slukkes.

kostene

Hælde sidekosterne til højre (1).

Slukke for sprøjtevandet.

Hælde sidekosterne til venstre (2).

1 minimal

(se konsol)

OBS

Feje langs med kørebanens kant (kun 4-

5-8 medium (anbefalet indstil-

kostsystemet)

ling)

For at få et optimalt rengøringsresultat bør

kørselshastigheden tilpasses forholdene,

11 maksimal

respektive fejebredden tilpasses til situatio-

Lås sidekosternes løftning (kun 2-kost-

nen.

system)

Feje flader

Sodekosternes kan låses enkeltvis i løftet

position.

Hælde sidekosten til højre efter behov.

Feje smalle steder

De forreste sidekoster kan strækkes ud el-

ler trækkes ind afhængigt af tilsmudsnin-

Luk kuglehanen ved løftet sidekost.

gen.

Køre ud/trække ind sidekost

Til fejning i højre kantområde:

Trække sidekosten tilbage til venstre og

strækkes den ud til højre (1).

Strække sidekosterne ud (2).

Bevæg joystick i position (2). Sideko-

Trække sidekosterne ind (4).

sten strækkes ud.

OBS

Bevæg joystick i position (4). Sideko-

Fejebredden bør tilpasses til fladens til-

sten trækkes ind.

smudsningsgrad så at snavs fuldstændigt

OBS

kan suges op.

Kun 2-kostsystem: Det er kun muligt at

strække sidekosterne ud, hvis de drejer sig.

Til fejning i venstre kantområde:

Trække sidekosten ind ind til højre og

strække den ud til venstre (3).

160 DA

- 8