Karcher ICC 2 D ECO 2SB STAGE IIIa – страница 8
Инструкция к Karcher ICC 2 D ECO 2SB STAGE IIIa

Limpeza do aparelho
Desactivação da máquina
Limpar o aparelho diariamente no fim dos
Se a vassoura mecânica não for utilizada
trabalhos.
por muito tempo, observar os seguintes
Aviso
itens:
Não utilizar detergentes agressivos.
Estacionar a vassoura mecânica sobre
uma superfície plana.
Levantar a vassoura lateral para não
danificar as cerdas.
Rodar a chave de ignição para "0" e re-
tirar a chave.
Separar a tubagem no engate dentado,
Proteger a vassoura mecânica contra
por baixo do veículo.
um deslocamento involuntário; accio-
nar o travão de imobilização.
Abastecer integralmente o depósito do
combustível.
Comutar a alimentação da água para
Substituir o óleo do motor e o filtro do
as vassouras laterais e o bocal de aspi-
óleo do motor.
ração para a operação com o limpador
Se for previsível gelo ou geada, purgar
de alta presssão.
a água de pulverização e verificar se a
Ligar a máquina de limpeza de alta
água de refrigeração contém suficiente
pressão.
líquido anticongelante.
Elevar o recipiente de material varrido.
Esvaziar o reservatório de água e as tu-
Abrir a roda manual através de revolu-
bagens.
ções no sentido oposto ao dos pontei-
Desligar os bornes da bateria.
ros do relógio.
Carregar a bateria aprox. cada 2 me-
Ligar as tubagens no engate dentado
ses.
com a rede de água e lavar.
Limpar a vassoura mecânica por dentro
Cortar a ligação à rede de água e voltar
e por fora.
a ligar a tubagem com o bocal de aspi-
Estacionar o aparelho num lugar prote-
ração.
gido e seco.
Fechar a roda manual no sentido dos
ponteiros do relógio.
Conservação e manutenção
Retirar a pistola manual pulverizadora.
Limpar o radiador
Instruções gerais
Desenrolar o tubo de alta pressão.
Antes da limpeza e manutenção do
aparelho, da substituição de peças ou
na modificação para uma outra função,
o aparelho deve ser desligado e, caso
necessário, retirada a chave de igni-
ção.
Para os trabalhos no sistema eléctrico
deve puxar sempre o conector da bate-
ria ou desligar a bateria.
Abrir os fechos de fixação da grade de
– As reparações só podem ser executa-
cobertura.
das pelas oficinas de assistência técni-
Limpar o recipiente do lixo varrido.
Retirar a grade de cobertura.
ca autorizadas ou por técnicos
Limpar a chapa furada da saída da
especializados nesta área, que estejam
água de ambos os lados.
devidamente familiarizados com as
principais normas de segurança.
– Os aparelhos que podem ser alterados
no local para utilização industrial estão
sujeitos a uma inspecção de segurança
segundo a Norma VDE 0701.
Limpeza
Estacionar a vassoura mecânica sobre
uma superfície plana.
1 Radiador do ar condicionado (acessó-
Esvaziar o recipiente de material varri-
rio)
Limpar as superfícies vedantes do ca-
do.
2 Radiador de óleo
nal de aspiração.
Levantar o bocal de aspiração e a vas-
3 Radiador de água
Limpar as vassouras laterais.
soura lateral.
– A limpeza do radiador só pode ser exe-
Limpar o bocal de aspiração.
Activar o travão de imobilização.
cutada com o motor desligado.
Limpar a portinhola da sujidade grossa.
몇 Advertência
– O radiador deve ser limpo com jacto de
Limpar as tubagens
Perigo de danos! Os componentes eléctri-
água de baixa pressão ou ar comprimi-
Se as tubagens entre o colector do lixo var-
cos situados no compartimento do motor
do como acima descrito.
rido e o bocal de aspiração estiverem entu-
não podem ser lavados com o jacto de alta
– A limpeza não pode ser executada com
pidas proceda do seguinte modo:
pressão.
um lavador de alta pressão.
- 11
141PT

Manutenção semanal:
Limpar o canal de aspiração e o colector
Trabalhos de manutenção
Controlar a junta do tubo de aspiração.
do lixo varrido.
Controlar as juntas do recipiente do lixo
Preparação:
Colocar o aparelho em funcionamento.
varrido.
Estacionar a vassoura mecânica sobre
Ajustar o gás de posição para
uma superfície plana.
aprox. 1800 1/min.
Lubrifique as chumaceiras.
Levantar totalmente o recipiente do lixo
Ligar o sistema hidráulico de operação
Verificar a pressão dos pneus.
varrido.
(1º nível)
Controlar o nível de água dos limpa-vi-
Baixar a vassoura lateral.
Colocar o tubo da água em frente do
dros.
Rodar a chave de ignição para "0" e re-
bocal de aspiração.
Limpar o filtro da água (a frequência de-
tirar a chave.
Ligar a turbina de aspiração e as vas-
pende da qualidade da água).
Activar o travão de imobilização.
souras laterais (2º nível).
Controlar o nível de óleo da bomba de
água.
Perigo
Aviso
Controlar se a portinhola da sujidade
Durante trabalhos de reparação em vias
Deixar a turbina de aspiração trabalhar du-
grosseira funciona e se se movimenta
públicas, utilizar roupas de alerta na área
rante aprox. 2 minutos.
facilmente.
de perigo do trânsito em circulação.
Limpar a grade de cobertura do canal de
Controlar se as polias se movimentam
Indicações gerais de segurança
aspiração
facilmente.
Perigo
Elevar o recipiente de material varrido.
Lubrificar o sistema de escova lateral.
Desligar o motor.
Perigo de lesões! Bascular para cima o re-
Manutenção adicional cada 50 horas ope-
cipiente do material varrido em todos os
Limpar as grades de cobertura.
racionais:
trabalhos de manutenção e rebaixar o sis-
Limpar o canal de aspiração
Controlar o funcionamento do travão de
tema de vassouras para tirar a pressão ao
Elevar o recipiente de material varrido.
imobilização.
sistema hidráulico.
Desligar o motor.
Controlar se o sistema hidráulico tem
Perigo
fugas:
Perigo
Perigo de lesões! Fixar a tampa durante os
Verificar a correia trapezoidal quanto
Perigo de lesões! Aguardar cerca de 1 mi-
trabalhos com o recipiente de material var-
ao desgaste.
nuto até a hélice do ventilador parar.
rido.
Controlar o líquido de refrigeração
Perigo
quanto ao teor de anticongelante.
Perigo de lesões devido ao funcionamento
Verificar os tubos e as braçadeiras.
por inércia do motor! Durante o funciona-
Controlar as rodas.
mento de alta pressão o tubo de extensão
Verificar as conexões e as tubagens.
está fixado. Mantenha-se afastado da zona
Manutenção adicional cada 150 horas ope-
de trabalho durante esse período.
racionais:
Antes de todos os trabalhos de manu-
Mudar o óleo do motor.
tenção e de reparação, deixar arrefecer
Substituir o elemento filtrante do óleo
suficientemente o aparelho.
do motor.
– Água de refrigeração está quente.
Mudar o filtro do ar.
Desaparafusar os parafusos superiores
– Não tocar em peças quentes, como
(1).
Esvaziar o separador de água no filtro
motor de accionamento e sistema de
do combustível.
Retirar a barra (2).
gás de escape.
Verificar o nível do ácido da bateria.
Soltar os parafusos inferiores (3).
Limpar as fendas de ventilação do dí-
Por favor, não deposite o óleo
Retirar a grade de cobertura e limpar o
namo.
de motor, o gasóleo ou a gaso-
canal de aspiração.
Descrição, veja capítulo "Trabalhos de Ma-
lina no ambiente. Faça favor
Intervalos de manutenção
nutenção".
de proteger o solo e eliminar
óleo velho sem prejudicar o
Aviso
Aviso
ambiente.
O contador das horas de serviço do motor
Caso a manutenção seja efectuada pelo
indica o momento para efectuar a manu-
cliente, todos os trabalhos de assistência
Avisos de segurança relativos a baterias
tenção.
técnica e manutenção devem ser efectua-
Observar impreterivelmente os seguintes
dos por técnicos qualificados. Se necessá-
avisos de advertência ao manusear bate-
Manutenção efectuada pelo cliente
rio, consulte, a qualquer altura, um
rias:
Manutenção diária:
revendedor da Kärcher.
Limpar o dínamo.
Observar os avisos na bateria,
Verificar o nível de óleo do motor.
Manutenção pelo serviço de assistência
no manual de instruções e nas
técnica
Verificar o nível de óleo hidráulico.
instruções de funcionamento
Manutenção após 50 horas de serviço:
Limpar o radiador.
do veículo!
Realizar a primeira inspecção.
Limpar a grade de cobertura do canal
Usar óculos de protecção!
Trabalhos de manutenção adicionais todas
de aspiração.
as 150 horas de serviço
Verificar o nível da água de refrigera-
ção.
Aviso
Verificar o filtro do ar e, em caso de ne-
Para preservar o direito à garantia, todos
Manter o ácido e as baterias
cessidade, limpá-lo.
os trabalhos de assistência técnica e ma-
fora do alcance das crianças
nutenção deverão ser executados, durante
Verificar o tubo flexível do filtro do ar/
o prazo de garantia, pela assistência técni-
motor.
ca autorizada da Kärcher e de acordo com
Controlar se as vassouras laterais e o
o livro de manutenção.
Perigo de explosão!
bocal de aspiração estão danificados e
se têm cintas enroladas.
Verificar se todos os elementos de co-
mando funcionam.
142 PT
- 12

os pólos da bateria e os bornes de pólo têm
É proibido fogo, faíscas, luz
Pressão do ar dianteira 3,75 bar
bastante massa de protecção.
aberta e fumar!
Pressão do ar traseira 4,75 bar
Verificar e corrigir o nível de líquido da
bateria
Mudar as rodas
Perigo de queimaduras!
몇 Advertência
Perigo
Verificar, em intervalos regulares, o nível
Durante trabalhos de reparação em vias
de líquido das baterias com enchimento de
públicas, utilizar roupas de alerta na área
ácido.
de perigo do trânsito em circulação.
– O ácido de uma bateria totalmente car-
Primeiro socorro!
Perigo
regada com 20 °C tem o peso específi-
Perigo de lesões!
co de 1,28 kg/l.
Estacionar a vassoura mecânica sobre
– O ácido de uma bateria parcialmente
uma superfície plana.
carregada tem um peso específico en-
Sinal de aviso!
Retirar a chave da ignição.
tre 1,00 e 1,28 kg/l.
Verificar se o piso está estável. Travar
– Em todas as células o peso específico
o aparelho, adicionalmente, com um
do ácido deve ser igual.
calço.
Abrir todas as tampas dos elementos.
Eliminação!
Activar o travão de imobilização.
Retirar uma amostra de cada célula
Verificar os pneus
com o aparelho de verificação do ácido.
Verificar se na zona de contacto dos
Voltar a por a amostra do ácido na mes-
pneus são impressos objectos.
ma célula.
Remover os objectos.
Não eliminar a bateria no lixo
Se o nível do líquido for demasiado bai-
doméstico!
Utilizar um produto corrente adequado
xo, encher água destilada nos elemen-
para a reparação dos pneus.
tos até a marcação.
Aviso
Carregar a bateria.
Fechar as tampas dos elementos.
Respeitar a recomendação do respectivo
Perigo
fabricante. É possível continuar circulando
Observar os regulamentos relativos à pre-
Carregar a bateria
pressuposto que as indicações do fabri-
venção de acidentes, assim como DIN
Perigo
cante do produto são observadas. Mudar o
VDE 0510, VDE 0105 T.1.
Perigo de lesões! Observar as prescrições
pneu ou a roda o mais rápido possível.
Perigo
de segurança para o manuseamento de
Perigo de explosão! Não colocar ferramen-
baterias. Observar as instruções de uso do
tas ou objectos semelhantes sobre a bate-
fabricante do carregador.
ria, ou seja, sobre os pólos finais e os
Perigo
conectores de células.
Carregar a bateria apenas com o carrega-
Perigo
dor próprio para o efeito.
Perigo de lesões! Em caso de ferimentos,
evitar o contacto com chumbo. Depois de
executar trabalhos na bateria, lavar sem-
pre as mãos.
Perigo
Ponto de apoio para o elevador do carro
Perigo de incêndio e explosão!
(rodas dianteiras)
– Proibido fumar e fogo aberto.
– Os espaços onde as baterias são carre-
gadas devem estar bem arejados, já
que o processo de carga cria um gás al-
tamente explosivo.
Desligar os bornes da bateria.
Perigo
Ligar o cabo do pólo positivo do carre-
gador ao pólo positivo da bateria.
Perigo de queimaduras!
Ligar o cabo do pólo negativo do carre-
– Lavar ou enxugar respingos de ácido nos
gador ao pólo negativo da bateria.
olhos ou na pele com muita água limpa.
Inserir a ficha de rede e ligar o carrega-
– De seguida, consultar imediatamente
dor.
um médico.
Utilizar o apoio incluído no volume de for-
Carregar a bateria com a menor corren-
necimento.
– As roupas sujas com ácido devem ser
te de carga possível.
lavadas com água.
Aviso
Montar e conectar a bateria
Quando a bateria estiver carregada, sepa-
Elevar o recipiente de material varrido.
rar primeiro o carregador da rede eléctrica
Colocar a bateria no porta-bateria.
e só depois a bateria.
Aparafusar firmemente o porta-bateria
ao fundo da bateria.
Verificar a pressão dos pneus
Estacionar a vassoura mecânica sobre
Conectar o borne de pólo (cabo verme-
uma superfície plana.
lho) ao pólo positivo (+).
Ligar o medidor de pressão à válvula do
Conectar o borne de pólo ao pólo nega-
pneu.
tivo (-).
Ponto de apoio para o elevador do carro
Verificar a pressão de ar e corrigí-la,
Aviso
(rodas traseiras)
caso necessário.
Ao desmontar a bateria, desconectar pri-
meiro o cabo do pólo negativo. Verificar se
- 13
143PT

Colocar o macaco no respectivo ponto
Soltar o parafuso de fechamento na
Verificar o nível de óleo da bomba de
de elevação da roda dianteira ou trasei-
abertura de enchimento de óleo.
água, reabastecer óleo e trocar
ra.
Reabastecer óleo do motor.
Soltar as porcas das rodas / pinos das
Tipo de óleo: veja os dados técnicos
rodas.
Fechar a abertura de enchimento de
Levantar o aparelho com o macaco.
óleo.
Remover as porcas das rodas / pinos
Esperar pelo menos 5 minutos.
das rodas.
Verificar o nível de óleo do motor.
Retirar a roda.
Substituir o óleo do motor e o filtro do
Montar a roda sobressalente.
óleo do motor
Colocar as porcas das rodas / pinos
Perigo
das rodas.
Perigo de queimaduras por óleo quente!
Fazer descer o aparelho com o maca-
Preparar um recipiente de recolha do
O nível de óleo deve encontrar-se dentro
co.
óleo que tenha capacidade para, pelo
do visor.
Apertar as porcas das rodas / pinos das
menos, 6 litros de óleo.
rodas.
Deixar arrefecer o motor.
Binário de aperto das rodas
140 Nm
dianteiras
Binário de aperto das rodas
120 Nm
traseiras
Aviso
Utilizar um macaco normal e adequado.
Verificar o nível do óleo do motor e rea-
bastecer
Encher o óleo:
Limpar a zona de enchimento.
Perigo
Soltar o parafuso de fechamento na
Perigo de queimaduras!
Desapertar o parafuso de descarga de
Deixar arrefecer o motor.
óleo.
abertura de enchimento de óleo.
Encher o óleo.
Esperar 5 minutos após desligar o mo-
Soltar o parafuso de fechamento na
abertura de enchimento de óleo.
Fechar a abertura de enchimento de
tor antes de verificar o nível do óleo do
óleo.
motor.
Descarregar o óleo.
Controlar o nível do óleo.
Elevar o recipiente de material varrido.
Desaparafusar o filtro do óleo.
Mudar o óleo:
Retirar a vareta indicadora do nível de
Limpar o suporte do filtro e as superfí-
Preparar um recipiente de recolha do
óleo.
cies de vedação.
óleo que tenha capacidade para, pelo
Limpar e inserir a vareta indicadora do
Untar com óleo a junta do filtro do óleo
menos, 1 litros de óleo.
nível de óleo.
novo antes de proceder à sua monta-
Desapertar o parafuso de descarga de
Retirar a vareta indicadora do nível de
gem.
óleo.
óleo.
Montar o novo filtro e apertá-lo manual-
Tipo de óleo: veja os dados técnicos
mente.
Verificar o nível de óleo hidráulico e
Aparafusar um novo parafuso de purga
complementar o óleo hidráulico
do óleo incluindo um novo vedante.
Aviso
Apertar o parafuso de purga do óleo com
uma chave dinamométrica ajustada em
25 Nm.
Reabastecer óleo do motor.
Tipo de óleo: veja os dados técnicos
Fechar a abertura de enchimento de
Consultar o nível do óleo
óleo.
Inserir novamente a vareta do óleo.
Deixar o motor trabalhar durante
aprox. 10 seg.
O nível de óleo deve encontrar-se dentro
– O nível de óleo deve estar entre a mar-
cação "MIN" e "MAX".
Verificar o nível de óleo do motor.
do visor.
Limpar a zona de enchimento.
– Se o nível de óleo estiver abaixo da
Soltar o parafuso de fechamento na
marca "Min", atestar com o óleo de mo-
abertura de enchimento de óleo.
tor.
Reabastecer de óleo hidráulico.
– Não encher o óleo acima da marcação
Tipo de óleo: veja os dados técnicos
"MAX".
144 PT
- 14

Verificar o sistema do óleo hidráulico
Limpar e substituir o filtro do ar
Controlar a estanquicidade de todas as
Elevar o recipiente de material varrido.
ligações e tubagens hidráulicas.
A manutenção do sistema hidráulico só
pode ser realizada pela Assistência Técni-
ca da Kärcher.
Verificar e proceder à manutenção do ra-
diador de água
Perigo
Cuidado! A água a ferver pode causar
Substituir as juntas.
queimaduras! Deixar arrefecer o radiador
Parafusar novamente o filtro de com-
durante, pelo menos, 20 minutos.
bustível.
Soltar as fixações da carcaça do filtro
Verificar os tubos e as braçadeiras do
do ar.
sistema de combustível quanto a danos
Retirar a tampa de fechamento.
e estanqueidade.
Retirar os cartuchos do filtro e limpá-
Purgar o ar do sistema de combustível.
los.
Purgar o ar do sistema de combustível
Se necessário, colocar novos cartu-
Elevar o recipiente de material varrido.
chos filtrantes.
Introduzir o tubo no parafuso de ventila-
Limpar a tampa de fechamento.
ção.
Colocar e fixar a tampa de fechamento.
Soltar o parafuso de ventilaçãp
Colocar as fixações da carcaça do filtro
Reabastecer de água de refrigeração
aprox. 1 rotação.
do ar.
no respectivo depósito de expansão.
Preparar um recipiente de recolha ade-
Lubrifique as chumaceiras
Com o motor frio:
quado.
– O nível da água de refrigeração tem
que se situar acima da marca inferior.
Com o motor quente:
– O nível da água de refrigeração tem
que se situar por baixo da marca supe-
rior.
– A água de refrigeração não pode conter
mais de 50% de líquido anticongelante.
Limpar e trocar o filtro de combustível
Perigo
Lubrificar o niple de lubrificação no lado
Bombear até que saia carburante sem
Perigo de explosão!
direito e no lado esquerdo do eixo dian-
bolhas de ar.
– Não efectuar trabalhos de manutenção
teiro.
em recintos fechados.
Fechar novamente o parafuso de venti-
lação.
– Proibido fumar e fogo aberto.
Desligar o motor.
Esvaziar o separador de água no siste-
Elevar o recipiente de material varrido.
ma de combustível
Preparar um recipiente de recolha ade-
quado.
Soltar a carcaça do filtro de combustí-
vel.
Esvaziar a carcaça do filtro de combus-
tível.
Retirar a carcaça do filtro de combustí-
Lubrificar o niple de lubrificação no lado
vel.
direito e no lado esquerdo do eixo tra-
seiro.
Elevar o recipiente de material varrido.
Encaixar a mangueira sobre o parafuso
de escoamento.
Soltar o parafuso de escoamento em
aprox. 1 rotação.
Preparar um recipiente de recolha ade-
quado.
Fechar novamente o parafuso de esco-
Limpar ou trocar o filtro de combustível.
amento.
Lubrificar o niple de lubrificação na arti-
culação rotativa.
- 15
145PT

Limpar / ajustar o bocal pulverizador:
Instalação central de lubrificação (aces-
Limpar as aberturas (1) dos bocais pul-
sório)
verizadores com um arame.
O sistema de lubrificação central alimenta
automaticamente todos os pontos de lubri-
Ajustar o sentido de pulverização atra-
ficação com graxa em intervalos predeter-
vés da rotação da cabeça pulverizado-
minados.
ra com um arame.
Substituir a lâmina do limpa pára-brisas:
Aviso
Remover o parafuso de fixação (2).
Após uma limpeza intensiva do aparelho,
Substituir a lâmina do limpa pára-bri-
deve ser executado um processo adicional
sas.
de lubrificação.
Lubrificar o níple de lubrificação no ci-
Substituir as escovas laterais
lindro de direcção.
Activar o travão de imobilização.
Levantar as vassouras laterais.
Encaixar a escova lateral sobre o arras-
tador e aparafusá-la.
Premir o botão de pressão (DK) na ins-
talação central de lubrificação.
Lubrificar o níple de lubrificação no ci-
O sistema de vassouras não é lubrificado
lindro de direcção.
pela instalação central de lubrificação.
Lubrificar o sistema de vassoura
Verificar a correia trapezoidal
Substituir as vassouras laterais com o dis-
positivo de assento:
Soltar o parafuso central.
Retirar a vassoura lateral.
Aparafusar a nova vassoura lateral.
Lubrificação dos niples de lubrificação
Verificar a correia trapezoidal da bom-
no sistema de vassoura (8x).
ba da água de pulverização em termos
de danos e desgaste.
Substituição das vassouras laterais sem
dispositivo de assento:
Soltar porcas sextavadas.
Retirar a vassoura lateral.
Aparafusar a nova vassoura lateral.
Controlar o nível de varredura das vas-
souras laterais
Apenas sistema de 4 vassouras:
Verificar a pressão de ar de pneus;
Levantar as capas de cobertura das ar-
Elevar o recipiente de material varrido.
caso necessário, ajustar.
ticulações de esfera.
Verificar a correia trapezoidal do dína-
Ajustar o gás de posição no ajuste da
Lubrificar as articulações de esfera
mo em termos de danos e desgaste.
rotação do motor em 1600-1800 1/min.
(8x).
Reabastecer água para o limpa pára-bri-
Levantar as vassouras laterais.
sas
Conduzir a vassoura mecânica a um
Reabastecer água para o limpa pára-
piso plano e liso visivelmente coberto
brisas.
de pó ou cal.
Descer a vassoura lateral e deixar ro-
Manutenção dos limpa pára-brisas
dopiar por curto tempo.
Levantar as vassouras laterais.
Deslocar o aparelho na marcha atrás.
Verificar simetria da vassoura.
Apenas sistema de 4 vassouras:
Levantar as capas de cobertura das ar-
ticulações de esfera.
Lubrificar as articulações de esfera
(8x).
146 PT
- 16

Encher o depósito de água
Superfícies de encosto das escovas late-
Soltar a porca de fixação (1).
rais com um ajuste perfeito (sistema de 4
Ajustar a inclinação das vassouras late-
Desaparafusar o acoplamento do re-
vassouras).
rais no sentido de marcha, movendo
servatório.
para o efeito o suporte (2).
Ligar o tubo têxtil ao acoplamento do
Aviso
reservatório e ao hidrante.
Ajustar o lado esquerdo e direito sempre
Encher o depósito de água.
com o mesmo valor.
Aviso
Ajustar a inclinação as vassouras late-
Encher o depósito de água até sair água no
rais dianteiras no sentido de marcha
vertedouro.
(apenas sistema de 4 vassouras)
Purgar o ar do sistema da água de pulve-
rização
Aviso
Superfícies de encosto das escovas late-
Se o depósito de água tiver sido totalmente
rais com um ajuste perfeito (sistema de 2
esvaziado, é necessário evacuar o ar do
vassouras).
sistema da água de pulverização após o
reabastecimento.
Ajustar a inclinação lateral das vassou-
ras laterais traseiras (apenas sistema de
4 vassouras)
Soltar os parafusos de fixação (1) da
suspensão das vassouras laterais.
Ajustar a inclinação das vassouras late-
rais no sentido de marcha, movendo
para o efeito o suporte (2).
Ajustar a inclinação das escovas late-
rais (apenas sistema de 2 vassouras)
Abrir a válvula até a água sair sem bo-
lhas de ar.
Fechar novamente a válvula.
Soltar a porca de fixação (1).
Ajustar a inclinação lateral das vassou-
Esvaziar o reservatório de água
ras laterais, movendo para o efeito o
suporte (2).
Ajustar a inclinação das vassouras late-
rais traseiras no sentido de marcha
(apenas sistema de 4 vassouras)
Aviso
Ajustar sempre primeiro as vassouras late-
Soltar os parafusos de fixação (1) e (2)
rais traseiras, uma vez que a modificação
da suspensão das vassouras laterais.
da inclinação traseira modifica igualmente
Regular a inclinação das vassouras la-
a inclinação das escovas laterais diantei-
terais.
ras.
Abrir o parafuso de escoamento abaixo
Ajustar a pressão de encosto das vas-
do reservatório de água.
souras
Aviso
Aumentar/reduzir a pressão de encosto
Tomar precaução para que a água a esco-
das vassouras, através do ajuste do pa-
ar não cause danos.
rafuso de ajuste (3).
Aviso
No sistema de 4 vassouras, o ajuste da
pressão de encosto das vassouras só é
possível nas vassouras laterais dianteiras.
Remover o tapete dos pés.
Remover as chapas do chão (1) e (2).
- 17
147PT

Substituir a régua vedante:
nha, no lado traseiro, uma distância até
Limpar e substituir o filtro da água
Soltar os parafusos de fixação da régua
ao pavimento de 20 mm.
vedante.
Ajustar a régua de vedação dianteira
Remover a chapa de estabilização.
(2), de modo que esta toque no solo.
Remover a régua vedante.
Apertar os parafusos de fixação da ré-
Colocar uma régua vedante nova e
gua vedante.
aparafusá-la com a chapa de estabili-
Substituir a régua vedante:
zação.
Soltar os parafusos.
Descer o bocal de aspiração.
Remover a régua vedante.
Ajustar a régua vedante.
Inserir nova régua de vedação.
Apertar os parafusos de fixação da ré-
Descer o bocal de aspiração.
gua vedante.
Ajustar a régua vedante.
Fechar a válvula de água (1).
Substituir as polias do bocal de aspira-
Apertar os parafusos de fixação da ré-
Desaparafusar a carcaça do filtro de
ção (apenas sistema de 4 vassouras)
gua vedante.
água (2).
Limpar e substituir o filtro da água.
Trocar a vedação do tubo de aspiração
Limpar o invólucro do filtro da água.
Verificar as juntas de borracha.
Montar o filtro de água.
Abrir a válvula de água (1).
Limpar os bocais de pulverização nas
vassouras laterais
Retirar a roda.
Remover as porcas de fixação das po-
Elevar o recipiente de material varrido.
lias.
Remover a junta.
Substituir as polias.
Limpar a superfície vedante.
Aparafusar as porcas de fixação das
Colocar a nova junta e colá-la nas ex-
polias.
tremidades com silicone.
Trocar a guia de deslize da tampa de su-
Substituir vedante (junta) do recipiente
jidade grossa (apenas sistema de 4 vas-
Desaparafusar a porca de tampa (1).
do lixo varrido
souras)
Retirar o bocal pulverizador (2).
Limpar o bico pulverizador.
Ajustar e substituir a régua de vedação
do bocal de aspiração (apenas sistema
de 4 vassouras)
Elevar o recipiente de material varrido.
Remover os parafusos de fixação da
Remover a junta.
barra de deslize.
Limpar a superfície vedante.
Substituir a guia de deslize.
Colocar e colar a nova junta.
Prender a guia de deslize.
Ajustar e substituir a régua de vedação
Ajustar a régua vedante:
do bocal de aspiração (apenas sistema
Soltar os parafusos de fixação da régua
de 2 vassouras)
vedante.
Descer o bocal de aspiração.
Remover a junta.
Limpar a superfície vedante.
Colocar e colar a nova junta com silico-
ne.
Ajustar a régua vedante:
Soltar os parafusos.
Ajustar as barras de vedação laterais e
Descer o bocal de aspiração.
traseiras para uma distância até ao piso
de 10 mm.
Ajustar as polias (3) traseiras de modo
que a régua de vedação lateral (1) te-
Apertar os parafusos de fixação da ré-
gua vedante.
148 PT
- 18

Trocar a vedação da aspiração da turbina
Acessórios
Aviso
Os acessórios para veículos novos podem
ser obtidos de fábrica.
Roda suplente, completa 6.996-001
Placa com vassoura 6.996-002
Vassoura lateral, plástico/
6.996-003
plástico
Vassoura lateral, chapa de
6.996-004
Remover a junta.
aço
Limpar a superfície vedante.
Vassoura lateral, aço/PE 6.906-258
Colocar e colar a nova junta.
Triângulo sinalizador de pe-
6.996-005
Substituir lâmpada incandescente do farol
rigo
Soltar os parafusos.
Lâmpadas de incandescên-
6.996-006
Retirar farol.
cia/conjunto de fusíveis
Desmontar a lâmpada de incandescên-
cia defeituosa.
Cunha de roda 6.996-007
Montar a nova lâmpada de incandes-
Ar condicionado 2.639-614
cência.
Instalação de rádio 2.639-615
Substituir lâmpada incandescente do in-
Tubo de aspiração de folha-
2.639-616
dicador do sentido de marcha
gem
Soltar os parafusos.
Foco rotativo de aviso, tra-
2.639-617
Retirar o vidro do indicador da direcção
seiro (apenas para apare-
de marcha.
lhos sem aspirador de
Desmontar a lâmpada de incandescên-
folhagem)
cia defeituosa.
Montar a nova lâmpada de incandes-
Banco ergonómico (sem en-
2.639-618
cência.
costo)
Substituir lâmpada de incandescência
Espelho traseiro, aquecido 2.639-619
dos faróis de marcha-atrás
Carregador da bateria 6.654-116
Soltar os parafusos.
Instalação central de lubrifi-
2.639-635
Remover o vidro do farol de marcha
cação
atrás.
Desmontar a lâmpada de incandescên-
Arco de protecção na trasei-
2.639-636
cia defeituosa.
ra
Montar a nova lâmpada de incandes-
Câmara para marcha-atrás 2.639-641
cência.
Elevador do carro 6.369-518
Substituir os fusíveis na caixa de fusí-
Suporte para o tubo de en-
2.639-645
veis da cabina do condutor
chimento
Aviso
Marcação de alerta de segu-
2.639-869
Usar apenas fusíveis com amperagem
rança
igual.
Substituir os fusíveis defeituosos.
Alívio hidráulico das vassou-
2.850-816
ras laterais
Substituir os fusíveis na caixa de fusí-
veis do compartimento do motor
2. Válvula de regulação (pa-
2.640-216
Substituir os fusíveis defeituosos.
ra a regulação do volume de
água de pulverização no
lado esquerdo e direito, se-
paradamente)
Válvula magnética (para o
2.640-217
desligamento da água de
pulverização, combinado
com a elevação das vassou-
ras)
Conjunto desmontável vál-
2.641-197
vula bypass
- 19
149PT

Ajuda em caso de avarias
Avaria Eliminação da avaria
O aparelho não entra em funcio-
Substituir ou carregar bateria
namento
Abastecer com combustível, ventilar o sistema de combustível
Limpar ou trocar o filtro de combustível
Controlar o sistema das tubagens do combustível, as ligações e conexões e reparar sempre que
necessário
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
O motor funciona irregularmente Limpar ou substituir o filtro do ar
Controlar o sistema das tubagens do combustível, as ligações e conexões e reparar sempre que
necessário
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
Motor sobreaquecido (sinal visual
Reabastecer de líquido de arrefecimento
e acústico)
Limpar o radiador
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
O motor funcionaciona, mas o
Afrouxar o travão de mão
aparelho só se desloca muito de-
Embraiar a alavanca da direcção de marcha
vagar ou não se desloca
Controlar o nível do líquido do sistema hidráulico
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
As vassouras laterais deslocam-
Aumentar a velocidade das vassoruas laterais
se lentamente ou não se deslo-
Retirar fios e cintas
cam de todo
Controlar o nível do líquido do sistema hidráulico
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
O aparelho levanta pó Ligar a bomba de água
Encher água
Adaptar a velocidade das vassoruas laterais
Limpar os bicos da água
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
A unidade de varredura não apa-
Diminuir a área de trabalho
nha o lixo varrido
Esvaziar o recipiente de material varrido
Regular correctamente a velocidade de rotações do motor (1800 1/min)
Limpar o canal de aspiração
Limpar a grelha de protecção do ar evacuado
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
Colector de lixo varrido não levan-
Controlar o nível do líquido do sistema hidráulico
ta ou não baixa
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
Avarias de funcionamento de pe-
Avisar a Assistência Técnica Kärcher
ças movidas hidraulicamente
150 PT
- 20

Dados técnicos
ICC 2 Euro 3
Dados do aparelho
Velocidade de marcha, em frente km/h 0-40
Velocidade de marcha-atrás km/h 0-6
Velocidade de trabalho km/h 3-5
Capacidade de subida (máx.) % 25
Desempenho teórico por superfície m
2
/h 28000
Largura de trabalho (apenas sistema de 4 vassouras) mm 1130-2350
Largura de trabalho (apenas sistema de 2 vassouras) mm 1500-2000
Tipo de protecção -- protegido contra salpicos
de água
Tempo de trabalho com depósito cheio h ca. 20
Motor
Fabricante -- VM-Detroit Diesel
Tipo -- HR 494 HT3
Tipo -- 4 cilindros Euro motor a
diesel de 3 quatro tempos
Peso kg 250
Tipo de refrigeração -- Arrefecimento da água
Perfuração mm 94
Avanço mm 100
Cilindrada cm
3
2776
Relação de compressão -- 21,5:1
Rotações de serviço 1/min 1600-2300
Ralenti 1/min 750-850
Potência do motor a 2300 1/min kW/PS 55/75
Velocidade máxima com 2300 1/min Nm 225
Consumo específico g/kWh 260
Consumo de combustível l/h ca. 4
Pré-incandescência s ca. 8
Bomba de injecção -- Bosch
Quantidade de óleo l 6,4
Pressão do óleo a 800 1/min bar 1,2
Regulador de pressão para luz de advertência bar 0,8
Filtro do óleo -- Cartucho filtrante
Filtro do ar de aspiração -- Cartucho filtrante externo
Sistema eléctrico
Bateria V, Ah 12, 88
Motor de arranque kW/PS 1,4/1,8
Gerador W 1000
Sistema hidráulico
Quantidade de óleo em todo o sistema hidráulico l ca. 45
Quantidade de óleo no depósito hidráulico l ca. 40
Tipos de óleo
Motor -- SAE 15W30, SAE 15W40
Hidráulica -- SHELL Tellus HV 46
Bomba de água -- SAE 15W40
Recipiente de material varrido
Altura máxima de descarga mm 1550
Volume do colector de lixo l 1300
Peso útil kg 1300
- 21
151PT

Vassoura lateral
Diâmetro da vassoura lateral (sistema de 4 vassouras) mm 600
Diâmetro da vassoura lateral (sistema de 2 vassouras) mm 925
Rotação(sem estágio) 1/min 30-90
Pneus
Rodas -- 6J 16 H2 5 68
Pneus -- 185/16R XCA TL 104 N
Pressão do ar dianteira bar 3,75
Pressão do ar traseira bar 4,75
Travão
Rodas dianteiras -- hidráulico
Rodas traseiras -- hidrostático
Travão de imobilização -- mecânico
Massas consistentes de lubrificação
Para pontos de lubrificação manuais -- NLGI classe 2
Para instalações de lubrificação automática -- NLGI classe 00
Condições ambientais
Temperatura °C -5 bis +40
Humidade do ar, sem formar condensação % 0 - 90
Emissão de ruído
Nível de pressão acústica (EN 60704-1) dB(A) 77
Nível de potência acústica garantido (2000/14/EC) dB(A) 107
Vibrações da máquina
Valor total de vibração (ISO 5349)
Braços, volante m/s
2
<2,5
Pés, pedal m/s
2
<0,5
Superfície do assento m/s
2
<0,5
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura (sistema de 4 vassouras) mm 4150 x 1130 x 1904
Comprimento x Largura x Altura (sistema de 2 vassouras) mm 3815 x 1250 x 1904
Peso em vazio kg 2200-2290
Peso total admissível kg 3300
Conteúdo do depósito do combustível, diesel l 78
Raio de viragem mm 3100
Reservatório de água l 300
Processo aplicado de avaliação de con-
Declaração de conformidade
Garantia
formidade
CE
2000/14/CE: Anexo V
Em cada país vigem as respectivas condi-
Nível de potência acústica dB(A)
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
Declaramos que a máquina a seguir desig-
ICC 2
sas Empresas de Comercialização.
nada corresponde às exigências de segu-
Medido: 100
Eventuais avarias no aparelho durante o
rança e de saúde básicas estabelecidas
Garantido: 102
período de garantia serão reparadas, sem
nas Directivas CE por quanto concerne à
encargos para o cliente, desde que se trate
sua concepção e ao tipo de construção as-
Os abaixo assinados têm procuração para
dum defeito de material ou de fabricação.
sim como na versão lançada no mercado.
agirem e representarem a gerência.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
Se houver qualquer modificação na máqui-
documento de compra, ao seu revendedor
na sem o nosso consentimento prévio, a
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
presente declaração perderá a validade.
CEO
Head of Approbation
Produto: Vassoura mecânica
Tipo: 1.183-xxx
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
2004/108/CE
2000/14/CE
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Normas harmonizadas aplicadas
71364 Winnenden (Germany)
EN 13019
Tel.: +49 7195 14-0
CISPR 12
Fax: +49 7195 14-2212
152 PT
- 22

Læs denne brugsanvisning
Drift til løvopsugning (tilbe-
– Det er ikke tilladt at medføre passage-
hør) . . . . . . . . . . . . . . . . DA
. . .9
rer.
før første gangs brug af appa-
rater og følg anvisningerne. Gem brugsan-
Transport . . . . . . . . . . . .
DA
. .10
– Maskinen må kun sættes i bevægelse
visningen til senere brug eller til senere
Bugsering. . . . . . . . . . . .
ud fra sæden.
DA
. .10
ejere.
Startnæglen skal fjernes for at garante-
Afbrydning/nedlæggelse . . . DA . .10
Inden første ibrugtagelse skal betjenings-
re for at ingen uvedkommende kan bru-
Pleje og vedligeholdelse . . . DA . .10
vejledningen og sikkerhedshenvisningerne
ge maskinen.
Generelle henisninger . .
DA
. .10
nr. 5.956-250 læses!
Hvis motoren er tændt må maskinen al-
Rensning . . . . . . . . . . . .
DA
. .10
drig være uden opsyn. Brugeren må
Vedligeholdelsesintervaller
DA
. . 11
Indholdsfortegnelse
først forlade maskinen hvis motoren er
Vedligeholdelsesarbejder
DA
. .12
gået i stå, hvis maskinen er sikret imod
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . 1
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . DA . .18
utilsigtede bevægelser, evt. stopbrem-
Generelle henisninger. .
DA
. . 1
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . DA . .19
se er trukket og hvis startnøglen blev
fjernet.
Symboler på apparatet .
DA
. . 2
Tekniske data. . . . . . . . . . . . DA . .20
Symbolerne i driftsvejlednin-
EU-overensstemmelseserklæ-
Maskiner med forbrændingsmotor
gen . . . . . . . . . . . . . . . . DA
. . 2
ring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . .21
Risiko
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 2
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . DA . .21
Fysisk Risiko!
Bestemmelsesmæssig‚ anven-
– Forbrændingsgasåbningen må ikke
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 2
Sikkerhedsanvisninger
lukkes.
Egnede underlag. . . . . .
DA
. . 2
– Bøj dig aldrig over eller grib aldrig ind i
Generelle henisninger
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . 2
forbrændingsgasåbningen (skoldnings-
Betjenings- og funktionselemen-
Kontakt venligst forhandleren, såfremt De
fare)
ter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 3
under udpakningen konstaterer evt. trans-
– Berør ikke eller grib ikke fat i drivmoto-
4-kostsystem. . . . . . . . .
DA
. . 4
portskader.
ren (skolningsfare).
2-kostsystem. . . . . . . . .
DA
. . 4
Læs brugsanvisningen til maskinen og
– Forbrændingsgas er giftigt og sund-
Betjeningspanel. . . . . . .
DA
. . 4
primært sikkerhedsanvisningerne grun-
hedsfarlig, de må ikke indåndes.
digt, inden De tager maskinen i brug.
Konsol . . . . . . . . . . . . . .
DA
. . 4
– Motoren har et efterløb på ca. 3 - 4 se-
– Advarsels- og henvisningsskilte på ma-
kunder, efter at der er slukket for den.
Omskifterliste . . . . . . . .
DA
. . 4
skinen giver vigtige anvisninger for fare-
Det er meget vigtigt at holde afstand til
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . DA . . 5
fri drift.
arbejdsområdet i den tid.
Advarselsblink. . . . . . . .
DA
. . 5
– Ud over anvisningerne i denne brugs-
Turbinehus
Multifunktionsdisplay. . .
DA
. . 5
anvisning skal lovens generelle sikker-
Visker . . . . . . . . . . . . . .
DA
. . 5
heds- og
Forrude vaskeranlæg . .
ulykkesforebyggelsesforskrifter over-
DA
. . 5
holdes.
Justere bakspejlet . . . . .
DA
. . 5
Justere sidespejlet . . . .
DA
. . 5
Kørselsdrift
Sidespejlvarmer (tilbehør)
. . 5
Risiko
DA
Arbejdsbelysning. . . . . .
Fysisk Risiko!
DA
. . 5
Risiko for at vælte ved for store stigninger.
Lugte til alle sider . . . . .
DA
. . 5
– Kør kun på stigninger op til 25% i kør-
Kombinationsomskifter .
DA
. . 5
selsretningen.
Venstre køreretningsstyring
DA
. . 5
Risiko for vipning ved hurtig kørsel gennem
Risiko
Stopbremse. . . . . . . . . .
DA
. . 6
sving.
Fare for personskader ved løbende diesel-
Indstilling af førersædet.
DA
. . 6
– Kør langsomt i sving.
motor!
Komfortsæde (tilbehør) .
DA
. . 6
Risiko for at vælte ved ustabilt underlag.
– Låget på siden af turbinehuset (under
– Kør kun med maskinen på et fast un-
12V-tilslutning . . . . . . . .
DA
. . 6
turbinen) må aldrig åbnes.
derlag.
Blæser. . . . . . . . . . . . . .
DA
. . 6
– Grib ikke ind i turbinehuset.
Risiko for at vælte ved for stor hældning til
Klimaanlæg (tilbehør) . .
DA
. . 6
– Sprøjt ikke vand ind i turbinehuset.
siden.
Styring friskluft. . . . . . . .
DA
. . 6
– Kør kun ad stigninger på op til 10% på
Tilbehør og reservedele
Varmer. . . . . . . . . . . . . .
DA
. . 6
tværs af kørselsretningen.
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
Inden ibrugtagning . . . . . . . DA . . 6
– Forholdsreglerne, regler og direktiver til
vedele, der er godkendt af producen-
Aflæsning . . . . . . . . . . .
DA
. . 6
køretøjer skal altid følges.
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . 6
– Brugeren skal anvende maskinen iht.
en garanti for, at maskinen kan fungere
dens anvendelsesformål. Brugeren
sikkert og uden fejl.
Generelle henisninger. .
DA
. . 6
skal tage hensyn til lokale forhold og
– Et udvalg over de reservedele som bru-
Optankning . . . . . . . . . .
DA
. . 6
under arbejdet med apparatet være op-
ges meget ofte finder De i slutningen af
Kontrol- og vedligeholdelses-
mærksom på andre personer, især
betjeningsvejledningen
arbejder. . . . . . . . . . . . . DA
. . 6
børn
– Yderligere informationen om reserve-
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . 6
– Maskinen må kun bruges af personer
dele finder De under www.kaer-
Start maskinen . . . . . . .
DA
. . 6
som blev oplyst om brugen eller som
cher.com i afsni "Service".
Kørsel med maskinen . .
DA
. . 6
kan dokumentere at de er i stand til at
Fejefunktion. . . . . . . . . .
DA
. . 7
betjene maskinen og udtrykkeligt blev
Tømning af smudsbeholde-
betroliget med brugen.
ren. . . . . . . . . . . . . . . . . DA
. . 9
– Maskinen må ikke anvendes af børn,
Tøm snavsbeholderen ma-
unge eller af personer, der ikke er ble-
nuelt . . . . . . . . . . . . . . . DA
. . 9
vet instrueret i brugen.
Sluk for maskinen . . . . .
DA
. . 9
- 1
153DA

Symboler på apparatet
Bestemmelsesmæssig‚
Miljøbeskyttelse
anvendelse
Skoldningsfare på
Emballagen kan genbruges.
grund af varme overfla-
Brug maskinen kun i overensstemmelse
Smid ikke emballagen ud sam-
der! Inden der arbejdes
med angivelserne i denne driftsvejledning.
men med det almindelige hus-
på apparatet skal ud-
Maskinen og dens arbejdsanordninger
holdningsaffald, men aflever
blæsningsenheden kø-
skal kontrolleres med henblik på fejlfri
den til genbrug.
les tilstrækkeligt ned.
tilstand og driftssikkerhed, inden maski-
Udtjente apparater indeholder
nen tages i brug. Hvis maskinen ikke er
Symbolerne i driftsvejledningen
værdifulde materialer, der kan
i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes.
og bør afleveres til genbrug.
– Denne fejemaskine er beregnet til fej-
Risiko
Batterier, olie og lignende stof-
ning af tilsmudsede udendørs arealer.
Betegner en umiddelbart truende fare. Hvis
fer er ødelæggende for miljøet.
– Maskinen må ikke bruges i lukkede
anvisningen ignoreres, er der risiko for død
Aflever derfor udtjente appara-
rum.
eller alvorlig tilskadekomst.
ter på en genbrugsstation eller
– Maskinen er ikke egnet til opsugning af
몇 Advarsel
lignende.
sundhedsskadeligt støv.
Betegner en muligvis farlig situation. Hvis
– Der må ikke foretages ændringer på
anvisningen ignoreres, kan der opstå min-
maskinen.
dre alvorlig tilskadekomst eller materielle
– Fej/opsug aldrig eksplosive væsker,
skader.
brændbare gasser eller ufortyndede sy-
OBS
rer og opløsningsmidler! Dertil hører
Betegner gode råd vedrørende brugen af
benzin, farvefortynder og fyringsolie,
anlægget samt vigtige informationer.
som ved ophvirvling med sugeluften
kan danne eksplosive dampe eller blan-
Funktion
dinger. Det samme gælder for acetone,
ufortyndede syrer og opløsningsmidler,
som angriber de materialer, maskinen
er fremstillet af.
– Fej/opsug ikke brændende eller glø-
dende genstande.
– Maskinen er kun egnet til de typer un-
derlag, der er beskrevet i brugsanvis-
ningen.
– Der må kun køres på de arealer, som
producenten eller dennes repræsen-
tanter har frigivet hertil.
– Støvet, som opstår, bindes igennem
– Det er forbudt at opholde sig i fareområ-
det sprøjtede vand (1).
det. Det er forbudt at bruge maskinen i
– Sidekosterne (2) transporterer snavset
rum med eksplosionsrisiko.
foran sugeåbningen (3).
– Generelt gælder: Maskinen må ikke
– Sugeturbinerne (4) suger snavset ind
komme i nærheden af letantændelige
og transporterer det i snavsbeholderen
stoffer (eksplosions-, brandfare).
(5).
Egnede underlag
– Asfalt
– Industrigulve
– Afretningslag
– Beton
– Brosten
154 DA
- 2

Betjenings- og funktionselementer
Fig. 1
1 Rat
25 Bugseringsring, foran
2 Betjeningspanel
26 Bugseringsring, bagved
3 Belysning
27 Lugte til alle sider
4 Højre sidekost, foran
28 Fastspænding sidekostløftning
(Kun 4-kostsystem)
(Kun 2-kostsystem)
5 Højre sidekost, bagved
(Kun 4-kostsystem)
6 Venstre sidekost, foran
(Kun 4-kostsystem)
7 Venstre sidekost, bagved
(Kun 4-kostsystem)
8 Grovsmudslåge
9 Førersæde
10 Smudsbeholder
11 Benzintank
Fig. 2
12 Visker
13 Højre sidespejl
14 Venstre sidespejl
15 Bakspejl
16 Vandkøler
17 Oliekøler
18 Køler klimaanlæg (tilbehør)
19 Beholder visker
20 Sikringskasse førerhus
21 Bremsepedal
22 Kørepedal
23 Pedal for løft/sænk af grovsmudslåge
24 Sikringskasse motorrum
- 3
155DA

4-kostsystem
Betjeningspanel Konsol
– Pedal for løft/sænk af grovsmudslåge
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 3
1 Display
1 Løft/sænk sidekost
2 Justering til sidekostens omdrejningstal
Hydraulisk sidekost-belastningsredukti-
2-kostsystem
3 Arbejdshydraulik
on (tilbehør)
–
Pedal for løft/sænk af grovsmudslåge
1. Trin = tænde arbejdshydraulikken
2 Køre ud/trække ind joystick sidekost
2. Trin = tænde sugeturbinen og side-
3 Låse sidekost
kosterne
4 Hældning sidekost, venstre
4 Løftning af sugemunden
(Kun 4-kostsystem)
5 Tændingslås
5 Justering motor-omdrejningstal
6 Forrude vaskeranlæg
6 Tænde/slukke for sprøjtevand
7 Visker
7 Løft/sænk smudsbeholder
8 Sidespejlvarmer (tilbehør)
8 Hældning sidekost, højre
9 Lugte til alle sider
(Kun 4-kostsystem)
10 Kontakt arbejdslys
Omskifterliste
11 Ratsøjlejustering
Fig. 4
12 Kombinationsomskifter
13 Bevægelsesretningshåndtag
14 Advarselsblink
Fig. 5
Fig. 8
A Højre sidebørste
1 12V-tilslutning
B Venstre sidebørste
2 Blæser
3 Tænde/slukke for klimaanlægget (tilbe-
hør)
4 Styring friskluft
5 Varmer
156 DA
- 4

Motor tændt
Betjening
Kombinationsomskifter
Displaylinje 2
Advarselsblink
Batterispænding
Tænde/slukke for advarselsblink:
Tryk kontakten advarselsblink.
Motor sluk-
ket
Multifunktionsdisplay
Tænding
tændt
Displaylinje 1
Bordspænding
1 Positionslys
Motor tændt
2 Nærlys
Displaylinje 1
3 Overhalingsblink
4 Langt lys
Serviceinterval SIA
Displaylinje 2
Fig. 9
Filterskift > 320 h
Taster
Kontrollamper
Motor-omdrejningstal (1)
Blinklys venstre/højre (9)
Displaylinje 1
Langt lys (10)
Temperatur kølevand (2)
Holdebremsen aktiveret (11)
Displaylinje 1
Forvarmning (hold 3 sekunder) (12)
Advarselstone 1 (- - - -) > 108 °C
Snavsbeholder løftet (13)
1 Signalhorn
2 Højre køreretningsstyring
Advarselstone 2 (- - - -) > 115 °C
Motorolietrykket for lav (14)
3 Venstre
Batteriladning for lavt (15)
Temperatur hydraulikolie (3)
Venstre køreretningsstyring
Luftfilter tilsmudset (16)
Displaylinje 1
Sprøjtevandspumpe tændt (17)
Advarselstone 1 (- - - -) > 75 °C
Advarselstone 2 (- - - -) > 80 °C
Visker
Kvittering (3)
Tænde/slukke for viskeren:
Tryk kontakten viskeren.
Påfyldningsstand benzin-
(4)
– 1. Trin = interval
tank
– 2. Trin = konstant
Displaylinje 1
Forrude vaskeranlæg
Advarselstone 1 (- - - -) < 15 l
Tænde/slukke for vaskeranlægget:
Kvittering (4)
Tryk kontakten vaskeranlægget.
0 = neutral
Sprøjtevandet til forruden bliver aktiveret.
Påfyldningsstand vandtank (5)
1 = køre fremad
Justere bakspejlet
2 = køre tilbage
Displaylinje 2
Justere bakspejlet med hånden.
Fremkalde (5)
Justere sidespejlet
Driftstimetæller motor (6)
Justere det venstre og højre sidespejl
Displaylinje 2
med hånden.
Fremkalde (6)
Sidespejlvarmer (tilbehør)
Driftstimetæller turbine (6)
Tænde/slukke for sidespejlvarmeren:
Tryk kontakten sidespejlvarmer.
Motor sluk-
ket
Arbejdsbelysning
Tænding
Tænde/slukke for arbejdsbelysningen:
tændt
Tryk kontakten arbejdsbelysning.
Displaylinje 2
Lugte til alle sider
Kørestrækning (7)
Tænde/slukke for lygten til alle sider.
Tryk kontakten lygten til alle sider.
Displaylinje 2
Hastighed (8)
Displaylinje 2
Klokkeslæt (1)-(8)
- 5
157DA

Stopbremse
Klimaanlæg (tilbehør)
Kontrol- og vedligeholdelsesarbej-
der
Tænde/slukke for klimaanlægget.
Lås stopbremsen.
(se omskifterlisten)
Kontroller motoroliestanden. *
Kontrollere og service vandkøleren. *
Styring friskluft
Kontroller dæktrykket. *
Betjene skyderen.
Kontroller brændstoftankens påfyld-
(se omskifterlisten)
ningsniveau. *
– Skyderen skubbet ind = frisk luft
Indstilling af førersædet
– Skyderen trukket ud = fornyet luft
Kontrollere sugekanalen. *
Kontrollere sugeåbningens indstilling. *
Varmer
Kontrollere det lystekniske anlæg med
Betjene skyderen.
hensyn til dets funktion. *
Løfte håndtaget.
(se omskifterlisten)
Kontrollere signal- og advarselsindret-
Løsn stopbremsen.
– Skyderen skubbet ind = kold
ningerne med hensyn til deres funktion.
Tryk låseknappen og giv slip for håndta-
– Skyderen trukket ud = varm
*
get.
Fyld vandtank. *
Indstilling af førersædet
Inden ibrugtagning
Kontroller sidebørsterne. *
Tøm smudsbeholderen.
Justere siddepositionen
Aflæsning
* Beskrivelse, se kapitlet Pleje og vedlige-
Træk håndtaget under sæden opad.
holdelse.
OBS
Flyt sædet, slip armen og sæt den i ind-
몇 Advarsel
Til en sikker transport blev maskinen sikret
greb.
med spændingsseler.
Konstaterede fejl skal omgående afhjælpes
Flyt sædet frem og tilbage for at kontrol-
Gå frem på følgende måde ved aflæsnin-
eller køretøjet skal tages ude af drift.
lere, at det er i indgreb.
gen:
Justere sædefjedringen
Fjern spændingsselerne.
Drift
Drej håndhjulet på sædens bagside.
Løsn stopbremsen.
– Med uret: Hårdere fjedring
Kør maskinen ned fra transportkøretø-
Start maskinen
– Imod uret: Blødere fjedring
jet.
Tag plads på førersædet.
Komfortsæde (tilbehør)
Træd IKKE på kørepedalen.
Ibrugtagning
Aktiver stopbremsen.
Slukke for arbejdshydraulikken.
Generelle henisninger
Stil håndtaget til bevægelsesretningen
Stil fejemaskinen på et plant underlag.
på position (0) (neutral).
Træk tændingsnøglen ud.
Forvarmning
Aktiver stopbremsen.
Drej startnøglen til position "I".
Optankning
Lampen til forvarmningen lyser.
Tænd motoren
Risiko
Drej startnøglen til position "II" hvis lam-
Eksplosionsrisiko!
pen til forvarmningen slukkes.
Justere siddepositionen
– Der må kun bruges den brændselsstof
Slip tændingsnøglen, når maskinen er
Tryk håndtaget (1).
som er angivet i betjeningsvejlednin-
startet.
Flyt sædet, slip armen og sæt den i ind-
gen.
greb.
OBS
– Tank ikke i lukkede rum.
Flyt sædet frem og tilbage for at kontrol-
Hold aldrig tændingsnøglen aktiveret i
– Rygning og åben ild er forbudt.
lere, at det er i indgreb.
mere end 10 sekunder. Vent i mindst 10 se-
– Læg mærke til at ingen brændselsstof
kunder, inden tændingsnøglen drejes igen.
Justere sædefjedringen
kommer i kontakt med varme overfla-
Sving håndtaget (2) så langt, indtil
der.
Kørsel med maskinen
kropsvægten er opnået på måleren.
Sluk for motoren.
Kør frem
– Indstilling af kropsvægten fra 50-
Åbn tankdækslet.
Tryk bremsepedalen.
130 kg.
Fyld brændstof på.
Stil håndtaget til bevægelsesretningen
– Ved at svinge til slutpositionen tilbage-
Påfyld maksimalt til 1 cm under kanten
på position (1) (fremad neutral).
stilles indstillingen til 50 kg.
af påfyldningsstudsen da brændstoffet
Løsn stopbremsen.
Indstilling af sæde
udbreder sig ved varme.
Træd langsomt på højre kørepedal.
Sving håndtaget (3).
Tør spildt brændstof af og luk tank-
dækslet.
Bak
Forskyde sædefladen.
Risiko
Påfyldning med dunk
12V-tilslutning
– Takser først brændstofmængden for at
Fysisk Risiko! Hvis du kører tilbage må der
Sæt forbrugeren ind i 12V-tilslutningen.
forhindre spild.
ikke opstå risiko for tredje personer, evt.
(se omskifterlisten)
bør du dirigeres ind.
Påfyldning med påfyldningspistol
Tryk bremsepedalen.
Blæser
– Sæt påfyldningspistolen så lang ind i
Stil håndtaget til bevægelsesretningen
påfyldningsåbningen som muligt. Så
Tænde/slukke for blæseren.
på position (2) (tilbage neutral).
snart påfyldningspistolen afbryder sig
(se omskifterlisten)
Løsn stopbremsen.
det første gang må du ikke påfylde
– til varmer: 2-trin
Træd langsomt på højre kørepedal.
mere brændstof.
– til klimaanlægget: 3-trin
158 DA
- 6

OBS
OBS
Håndtaget til genbrug stilles på ON.
Køreegenskaber
Ved slukket arbejdshydraulik er kun køred-
– Hvis du kører tilbage toner et advarsels-
rift muligt.
signal.
Justere sidekosternes omdrejningstal
– Kørselshastigheden kan reguleres trin-
Juster sidekosternes omdrejningstal på
løst med kørepedalerne.
regulatoren.
– Undgå rykvis aktivering af pedalen, da
(se betjeningspanelet)
det kan beskadige hydraulikanlægget.
– Med uret: Sidekosternes omdrejnings-
– Slæk lidt på kørepedalen ved hastig-
tal forøges
hedsreduktion på stigninger.
– Imod uret: Sidekosternes omdrejnings-
– Skift kørselsretningen først efter køre-
tal reduceres
tøjet står stille.
Juster den supplerende ferskvandstil-
Tænde/slukke for sprøjtevand
førsel til sugemunden med håndtaget
Bremsning
Kontakt til sprøjtevand trykkes.
"Sugemund".
Slip kørepedalen. Maskinen bremser
(se konsol)
Tænde sugeturbinen, starte med ren-
automatisk og bliver stående.
Sprøjtevand til sidekosterne og sugemund
gøringen.
OBS
aktiveres.
Ved afslutning af arbejdet slukkes su-
Bremseeffekten kan understøttes ved at
OBS
geturbinen først ca. 30 sekunder efter
trykke fodbremsen.
Sprøjtevandspumpens funktion vises ved
sugemunden blev løftet. Det forhindrer
Kørsel over forhindringer
hjælp af en gul kontrollampe, se multifunk-
drypning ved slukket maskine.
몇 Advarsel
tionsdisplay.
Inden du kører over forhindringer skal side-
Hvis vandtanken er tom, slukkes den gule
kosten og sugeåbningen løftes.
kontrollampe.
Forhindringer op til 150 mm:
Slukke for sprøjtevandet.
Kør langsomt fremad over forhindrin-
Fyld vandtank.
gen i en vinkel på 45°.
Justere vandmængden til sidekosternes
Forhindringer over 150 mm:
dyser
Der må kun kører hen over sådanne
forhindringer ved hjælp af en dertil eg-
net rampe.
몇 Advarsel
Ved hver tømning af snavsbeholderen,
Risiko for beskadigelse. Sørg for at køretø-
spol filteret i snavsbeholderen med
jet ikke sidder på.
vandslangen og rens kammeret bagved
filteret.
Fejefunktion
Ved rift uden vandcirkulation stil hånd-
Risiko
taget til genbrug på OFF.
Fysisk Risiko! Når grovsmudslågen står
Drift uden vand-cirkulationssystem
åben, kan fejevalsen slynge sten eller sin-
Indstil vandmængden til sidekosternes
Håndtaget til genbrug skal stilles på
gels fremefter. Sørg for, at mennesker, dyr
dyser på regulatorventilen.
OFF mens maskinen er slukket, ellers
og genstande ikke kan komme i fare.
– Med uret: Vandmængden forøges
er der fare for at slangeledningen til su-
몇 Advarsel
– Imod uret: Vandmængden reduceres
gemunden tilstoppes.
Undgå at feje pakbånd, tråd eller lignende
OBS
Også uden vand-cirkulation skal filteret
op, da det kan tilstoppe sugekanalen.
og det bagved liggende kammer renses
En model med 2 regulatorventiler til sidead-
몇 Advarsel
ved hver tømning af snavsbeholderen.
skilt regulering af vandmængden kan fås
For at undgå at beskadige underlaget, bør
som tilbehør.
Løft/sænk sidekost
fejemaskinen ikke stå stille, når den er i
Vand-cirkulationssystem
4-kostsystem:
drift.
Maskinen er udstyret med et vand-cirkulati-
Tryk vippekontakten ned. Sidekosterne
OBS
onssystem for at forøge brugstiden (fersk-
sænkes.
For at få et optimalt rengøringsresultat bør
vandsbeholdning). Ved vand-
(se konsol)
kørselshastigheden tilpasses forholdene.
cirkulationssystem ledes vand ud af snavs-
Tryk vippekontakten op. Sidekosterne
OBS
beholderen til sugemunden og dermed ind
løftes op.
i kredsløbet. Supplerende dertil kan fersk-
2-kostsystem:
Smudsbeholderen bør tømmes jævnligt
vand doseres til.
Tryk vippekontakten ned. Sidekosterne
under drift.
Påfyld vand i snavsbeholderen til en-
sænkes.
Justere motorens omdrejningstal
den af den forreste hældning. Påfyld
(se konsol)
Indstil tomgang på justeringen "moto-
mindre vand i snavsbeholderen ved op-
Tryk vippekontakten op. Sidekosterne
rens omdrejningstal" på 1600-1800 1/
sugning af løv.
løftes op.
min.
(se konsol)
Hydraulisk sidekost-belastningsredukti-
on (tilbehør)
OBS
– Den hydrauliske sidekost-belastnings-
Motorens omdrejningstal kan opkaldes
reduktion reducerer kostens modpres-
over multifunktionens display.
ningstryk på kørebanen.
Tænde arbejdshydraulikken
– Ved aflastet kost beskyttes gulvet mod
Tænd for arbejdshydraulikken (1. trin).
slitage og kostens holdetid forlænges.
(se betjeningspanelet)
– Afhængigt af kørebanens overflade og
Tænde sugeturbinen og sidekosterne
tilsmudsningen, kan belastningsreduk-
(2. trin).
tionen varieres trinløst.
- 7
159DA

Løft/sænk sidekost:
Feje større genstande
Hælde de forreste sidekoster (kun 4-
Tryk tippekontakten ned. Sidekoster
OBS
kostsystem)
sænkes, reduktionen er deaktivt.
For at feje større genstande, f.eks. drikke-
(se konsol)
dåser eller større mængder løv, skal grov-
Tippekontakten i mellemste position.
smudslågen løftes kort.
Sidekoster sænkes, reduktionen er ak-
Løft grovsmudslågen:
tiveret.
Træd pedalen for grovsmudslågen ned
Tryk vippekontakten op. Sidekosterne
og hold den nede
løftes op.
Tag foden af pedalen for at sænke lå-
Indstille hydraulisk sidekost-belastningsre-
gen ned igen.
duktion:
OBS
Der kan kun opnås et optimalt rengørings-
resultat, når grovsmudslågen er sænket
Hældningen af de forreste sidekoster kan
helt ned.
tilpasses til kørebanens geometri.
Fejning af tørre underlag
For at undgå aflejringer i sugekanalen eller
dannelsen af støv, skal vandtilførslen til ko-
sterne være i drift.
Indstille sprøjtevandet.
(se konsol)
Indstil kostebelastningsreduktion på re-
Fejning af fugtige eller våde underlag
gulatoren.
Hvis der kun opstår ringe mængder af støv
eller ingen støv skal vandtilførslen til ko-
Stilling Belastningsreduktion af
sterne slukkes.
kostene
Hælde sidekosterne til højre (1).
Slukke for sprøjtevandet.
Hælde sidekosterne til venstre (2).
1 minimal
(se konsol)
OBS
Feje langs med kørebanens kant (kun 4-
5-8 medium (anbefalet indstil-
kostsystemet)
ling)
For at få et optimalt rengøringsresultat bør
kørselshastigheden tilpasses forholdene,
11 maksimal
respektive fejebredden tilpasses til situatio-
Lås sidekosternes løftning (kun 2-kost-
nen.
system)
Feje flader
Sodekosternes kan låses enkeltvis i løftet
position.
Hælde sidekosten til højre efter behov.
Feje smalle steder
De forreste sidekoster kan strækkes ud el-
ler trækkes ind afhængigt af tilsmudsnin-
Luk kuglehanen ved løftet sidekost.
gen.
Køre ud/trække ind sidekost
Til fejning i højre kantområde:
Trække sidekosten tilbage til venstre og
strækkes den ud til højre (1).
Strække sidekosterne ud (2).
Bevæg joystick i position (2). Sideko-
Trække sidekosterne ind (4).
sten strækkes ud.
OBS
Bevæg joystick i position (4). Sideko-
Fejebredden bør tilpasses til fladens til-
sten trækkes ind.
smudsningsgrad så at snavs fuldstændigt
OBS
kan suges op.
Kun 2-kostsystem: Det er kun muligt at
strække sidekosterne ud, hvis de drejer sig.
Til fejning i venstre kantområde:
Trække sidekosten ind ind til højre og
strække den ud til venstre (3).
160 DA
- 8