Karcher HDS 650 4M BASICEU-I – страница 5

Инструкция к Karcher HDS 650 4M BASICEU-I

Bico a jacto integral 0°

Depois de trabalhar com detergente

Para superfícies sensíveis e sujeiras leves

Î Colocar a válvula doseadora do deter-

Bico a jacto plano 40°

gente em “0”.

Para sujeira espessa, persistente

Î Colocar o selector na posição "I".

Fresa para sujeira

Î Lavar o aparelho pelo menos durante

Bico com ângulo ajustável, adaptável a

um minuto com a pistola pulverizadora

diferentes aplicações.

aberta.

Bico de ângulo variável

Desligar o aparelho

Métodos de limpeza recomendados

Soltar a sujidade:

Perigo

Î Borrifar um pouco de detergente e dei-

Perigo de queimadura por água quente!

xar actuar 1..5 minutos evitando, po-

Após o funcionamento com água quente

rém, que seque.

deixe ligado a máquina, no mínimo, por

Remover a sujidade:

mais dois minutos com a pistola aberta e

Î Remover a sujidade solta com o jacto

com água fria para arrefecê-la.

de alta pressão.

Î Colocar o selector na posição "0".

Î Fechar a alimentação de água.

Funcionamento com água fria

Î Ligar a bomba através do selector por

Remover sujidade leve e enxaguar com

aprox. 5 segundos.

água limpa, p. ex.: utensílios de jardina-

Î Antes de retirar a ficha de rede da to-

gem, terraços, ferramentas, etc.

mada certifique-se que suas mãos es-

Î Regular a pressão de serviço consoan-

tejam secas.

te as necessidades.

Î Retirar a conexão de água.

Î Ajustar o regulador da temperatura em

Î Accionar a pistola manual até a máqui-

"0".

na ficar sem pressão.

Operação com água quente

Î Fechar o dispositivo de segurança da

pistola manual, figura 6 (A).

Perigo

Perigo de queimadura!

Guardar a máquina

Î Coloque o regulador da temperatura na

Î Engatar o tubo de jacto no suporte da

temperatura desejada.

cobertura do aparelho.

Aconselhamos as seguintes temperaturas

Î Enrolar a mangueira de alta pressão e o

de limpeza:

cabo eléctrico e pendurar nos suportes.

Sujeira leve

Máquina com carretel de mangueira:

30-50 °C

Î Esticar a mangueira de alta pressão an-

Sujeiras que contenham proteína,

tes de enrolá-la.

como p. ex. na indústria alimentar

Î Rodar a manivela em sentido horário

máx. 60 °C

(sentido da seta).

Limpeza de veículos ou máquinas

Aviso: Não dobre a mangueira de alta

60-80 °C

pressão nem o cabo eléctrico.

- 6

81PT

Protecção contra o congelamento

Armazenamento

Atenção

Atenção

O gelo danificará a máquina se a água não

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

for completamente retirada.

ção ao peso do aparelho durante o arma-

Î Deposite a máquina num local ao abri-

zenamento.

go do gelo.

Transporte

Se a máquina estiver conectado em uma

chaminé, deve observar-se o seguinte:

Atenção

Atenção

Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-

Perigo de danificação através de ar frio que

ção ao peso do aparelho durante o trans-

pode penetrar através da chaminé.

porte.

Î Separar a máquina da chaminé, quan-

Î Durante o transporte em veículos, pro-

do a temperatura externa for abaixo de

teger o aparelho contra deslizes e tom-

0 °C.

bamentos, de acordo com as directivas

Se não for possível depositar a máquina

em vigor.

em locais protegidos do gelo, a máquina

deverá ser desactivado.

Conservação e manutenção

Desactivação da máquina

Perigo

Desactiva-se a máquina quando não for

Perigo de ferimentos devido a choque eléc-

utilizada por muito tempo ou quando não

trico ou activação inadvertida do aparelho.

for possível depositá-la ao abrigo do gelo:

Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede

Î Esvaziar a água.

antes de efectuar quaisquer trabalhos no

Î Enxaguar a máquina com anti-conge-

aparelho.

lante.

Î Colocar o selector na posição "0".

Î Retirar o detergente do reservatório.

Î Fechar a alimentação de água.

Escoar a água

Î Ligar a bomba através do selector por

Î Desmontar a mangueira de alimenta-

aprox. 5 segundos.

ção de água e a mangueira de alta

Î Antes de retirar a ficha de rede da to-

pressão.

mada certifique-se que suas mãos es-

Î Desmontar a mangueira de alimenta-

tejam secas.

ção no fundo da caldeira e retirar toda a

Î Retirar a conexão de água.

água da serpentina de aquecimento.

Î Accionar a pistola manual até a máqui-

Î Deixar funcionar a máquina durante, no

máx., 1 minuto até que toda a água te-

na ficar sem pressão.

nha saído da bomba e das mangueiras.

Î Fechar o dispositivo de segurança da

pistola manual, figura 6 (A).

Enxaguar a máquina com anti-congelan-

te.

Î Deixar a máquina arrefecer.

Aviso: Respeitar as instruções de utiliza-

O seu revendedor da Kärcher lhe dará

ção do fabricante do anticongelante.

informações sobre as inspecções de se-

Î Encher um anti-congelante no reserva-

gurança regulares e/ou contratos de

tório com flutuador.

manutenção disponíveis.

Î Ligar o aparelho (sem queimador) até

que o mesmo esteja totalmente enxa-

guado.

Desse modo, obtém-se assim uma protec-

ção contra corrosão.

82 PT

- 7

Intervalos de manutenção

Limpar o filtro na mangueira de aspira-

ção de detergente.

Semanalmente

Figura 11

Î Limpar o coador na conexão de água.

Î Remover o bocal de aspiração do pro-

Î Limpar filtro fino.

duto de limpeza.

Î Controlar o nível do óleo.

Î Limpar o filtro com água e remontá-lo.

Se o óleo tiver um aspecto leitoso, infor-

Mudar o óleo

mar imediatamente o serviço de assis-

Figura 12

tência técnica da Kärcher.

Î Preparar um recipiente adequado para

Mensalmente

recolher aprox. 1 litro de óleo.

Î Limpar o coador no dispositivo de pro-

Î Soltar o parafuso de escoamento.

tecção contra a falta de água.

Eliminar o óleo residual sem prejudicar o

Î Limpar o filtro na mangueira de aspira-

meio ambiente ou entregá-lo a um centro

ção do detergente.

de recolha de óleo residual.

Após 500 horas de serviço, pelo menos

Î Apertar novamente e com firmeza o pa-

uma vez por ano

rafuso de escoamento.

Î Mudar o óleo.

Î Encher de vagar com óleo até à marca

Trabalhos de manutenção

MAX.

Aviso: Tenha cuidado para que as bolhas

Limpar o coador na conexão de água.

de ar possam sair.

Î Retirar o coador.

Para saber qual o tipo de óleo e o volu-

me de enchimento, consulte os dados

Î Limpar o filtro (coador) com água e re-

técnicos.

montá-lo.

Ajuda em caso de avarias

Limpar filtro fino

Figura 8

Perigo

Î Colocar aparelho isento de tensão.

Perigo de ferimentos devido a choque eléc-

Î Desaparafusar a tampa com o filtro.

trico ou activação inadvertida do aparelho.

Î Limpar o filtro com água limpa ou ar

Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede

comprimido.

antes de efectuar quaisquer trabalhos no

Î Montar em ordem inversa.

aparelho.

Limpar o coador do dispositivo de pro-

A lâmpada de controlo do

tecção contra a falta de água.

combustível brilha

Figura 9

O tanque de combustível está vazio.

Î Soltar a porca-tampo e retirar a man-

gueira.

Î Reencher.

Figura 10

A lâmpada de controlo `pronta a

Î Retirar o coador.

funcionar´ apaga.

Aviso: Se necessário, apertar o parafuso

Motor sobrecarregado/sobreaquecido

M3 por aprox. 5 mm e, desta forma, puxar

para fora o coador.

Î Colocar o selector em "0" e deixar o

Î Limpar o coador com água.

motor arrefecer no mínimo por 5 min.

Î Reintroduzir o coador.

Î Se voltar a ocorrer a avaria, mande o

serviço de assistência técnica verificar

Î Montar a mangueira.

a máquina.

Î Apertar firmemente a porca-tampo.

Î Sem energia eléctrica da rede, ver

"Aparelho não funciona".

- 8

83PT

A lâmpada de controle do

A máquina apresenta fugas,

descalcificador líquido está acesa.

vertendo gotas de água.

O depósito do descalcificador líquido

A bomba tem fugas.

está vazio, por razões de ordem técni-

Aviso: São permitidas 3 gotas/minuto.

ca, permanece sempre um resto no

Î Se a fuga for maior, mande o serviço de

fundo.

assistência técnica verificar a máquina.

Î Reencher.

A máquina liga-se e desliga-se

Os eléctrodos no reservatório estão sujos

continuamente quando a pistola

Î Limpar os eléctrodos.

manual está fechada.

Lâmpada de controlo do motor

Fuga no sistema de alta pressão.

brilha

Î Verificar se o sistema de alta pressão e

Î Colocar o selector na posição "0".

as conexões não apresentem fugas.

Î Deixar a máquina arrefecer.

A máquina não aspira detergente.

Î Colocar o selector na posição "I".

Î Deixar funcionar a máquina com a vál-

A máquina não funciona

vula de dosagem de detergente aberta

e a alimentação de água fechada, até

Não há tensão de rede

que o reservatório de flutuador esteja

Î Verificar conexão de rede eléctrica/li-

totalmente vazio e a pressão cair para

nha de alimentação.

"0".

A máquina não gera pressão

Î Abrir novamente a admissão de água.

Se a bomba ainda não aspirar detergente,

Ar no sistema

isto pode ter as seguintes causas:

Eliminar o ar da bomba:

O filtro na mangueira de aspiração de

Î Colocar a válvula doseadora do deter-

detergente está sujo.

gente em “0”.

Î Limpar o filtro.

Î Com a pistola manual pulverizadora

A válvula de retenção está colada.

aberta, ligar e desligar várias vezes a

máquina através do selector.

Figura 13

Î Enroscar ou desenroscar, com pistola

Î Retirar a mangueira do produto de lim-

aberta, o fuso de regulação (Figura 7).

peza (detergente) e soltar a de reten-

Aviso: Se desmontar a mangueira de alta

ção com um objecto obtuso.

pressão da conexão de alta pressão, o ar

O queimador não acende.

sairá mais rápido.

Î Se o reservatório de detergente estiver

O tanque de combustível está vazio.

vazio, reencha-o.

Î Reencher.

Î Verificar as conexões e as tubagens.

Falta de água

A pressão está regulada em posição

Î Verificar a conexão de água, verificar

MIN.

condutores de alimentação, limpar o

Î Colocar a pressão em MAX.

dispositivo de protecção contra falta de

O coador na conexão de água está sujo.

água.

Î Limpar o coador.

O filtro de combustível está sujo

Î Limpar o filtro fino e substituí-lo sempre

Î Substituir o filtro de combustível.

que necessário.

Sentido de rotação errado. Quando o

Quantidade de abastecimento de água

sentido de rotação do motor está cor-

demasiado baixa

recto, sente-se uma forte corrente de ar

Î Controlar quantidade de água de ali-

saindo da abertura do sistema de esca-

mentação (veja Dados Técnicos).

pe do queimador.

84 PT

- 9

Figura 14

Acessórios e peças

Î Verificar o sentido de rotação. Caso ne-

sobressalentes

cessário, inverter os pólos na ficha do

aparelho.

Só devem ser utilizados acessórios e

Não há faísca de ignição

peças de reposição autorizados pelo

Î Se, durante o funcionamento, não se

fabricante do aparelho. Acessórios e

ver faíscas de ignição pelo visor de ins-

Peças de Reposição Originais - forne-

pecção, mande examinar a máquina

cem a garantia para que o aparelho

pelo serviço de assistência técnica.

possa ser operado em segurança e

isento de falhas.

A temperatura regulada não é

No final das Instruções de Serviço en-

atingida no funcionamento com

contra uma lista das peças de substitui-

água quente.

ção mais necessárias.

Pressão de serviço/caudal demasiado alto

Para mais informações sobre peças so-

Î Reduzir a pressão de serviço/caudal atra-

bressalentes, consulte na página

vés do fuso de regulagem (Figura 7).

www.kaercher.com o ponto dos serviços.

Serpentina de aquecimento apresenta

fuligem.

Î Mande o serviço de assistência técnica

eliminar a fuligem.

Quando o defeito não puder ser conser-

tado, a máquina deverá ser verificada

pelo serviço de assistência técnica.

Garantia

Em cada país são válidas as condições de

garantia estabelecidas pela nossa socieda-

de distribuidora. Durante o período de ga-

rantia, consertamos a título gratuito,

eventuais avarias, pressuposto que se tra-

te defeitos de material ou de fabricação.

- 10

85PT

Os abaixo assinados têm procuração para

Declaração CE

agirem e representarem a gerência.

Declaramos pelo presente instrumento que

a máquina abaixo indicada corresponde,

na sua concepção, fabricação bem como

no tipo por nós comercializado, às exigên-

cias básicas de segurança e de saúde da

Responsável pela documentação:

directiva da CE. Se houver qualquer modi-

S. Reiser

ficação na máquina sem o nosso consenti-

mento prévio, a presente declaração

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

perderá a validade.

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Produto: Maquinas de lavar de alta

71364 Winnenden (Germany)

pressão

Tel.: +49 7195 14-0

Tipo: 1.025-xxx

Fax: +49 7195 14-2212

Tipo: 1.026-xxx

Tipo: 1.027-xxx

Winnenden, 2010/07/14

Tipo: 1.028-xxx

Respectivas Directrizes da CE

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2000/14/CE

2004/108/CE

Normas harmonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

HDS 1150:

EN 61000–3–11: 2000

Processo aplicado de avaliação de con-

formidade

2000/14/CE: Anexo V

Nível de potência acústica dB(A)

HDS 645

Medido: 84

Garantido: 87

HDS 650

Medido: 89

Garantido: 91

HDS 850

Medido: 89

Garantido: 91

HDS 1150

Medido: 88

Garantido: 89

5.957-976

- 11

CEO

Head of Approbation

86 PT

Dados técnicos

Tipo HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150

Ligação à rede

Tensão V 240 400 400 400

Tipo de corrente Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50

Potência da ligação kW 3,2 5,5 6,5 8,0

Protecção de rede ( fusível de

A16161616

acção lenta)

Impedância da rede máx. permi-

Ohm -- -- -- (0.307+

tida

j0.192)

Ligação de água

Temperatura de admissão

°C 30 30 30 30

(máx.)

Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20)

Altura de aspiração dum recipi-

m0,5 0,5 0,5 0,5

ente aberto (20 ºC).

Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)

Dados relativos à potência

Vazão, água l/h (l/min) 350-700 (5,8-

350-700 (5,8-

470-900 (7,8-

560-1080

11,7)

11,7)

15)

(9,3-18)

Pressão de serviço da água

MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-15 (30-150) 3-18 (30-180) 3-18 (30-180)

(com bocal padrão)

Máx. pressão de serviço admis-

MPa (bar) 11 (110) 16,5 (165) 19,8 (198) 19,8 (198)

sível (válvula de segurança)

Temperatura máx. de serviço da

°C 80 80 80 80

água quente

Aspiração de detergente l/h (l/min) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7)

Potência do queimador kW 49 49 60 60

Consumo máximo do óleo com-

kg/h 4,9 4,3 6,3 6,3

bustível

Força de recuo (máx.) da pistola

N43434343

manual

Tamanho do bocal -- 055 043 050 065

Valores obtidos segundo EN 60355-2-79

Emissão de ruído

Nível de pressão acústica L

pA

dB(A)71757573

Insegurança K

pA

dB(A)3221

Nível de potência acústica L

WA

+

dB(A)87919189

Insegurança K

WA

Valor de vibração mão/braço

2

Pistola pulverizadora manual m/s

1,9 1,9 1,9 1,9

2

Lança m/s

1,9 1,9 1,9 1,9

2

Insegurança K m/s

1,0 1,0 1,0 1,0

Produtos de consumo

Combustível -- Óleo combus-

Óleo combus-

Óleo combus-

Óleo combus-

tível extra leve

tível extra leve

tível extra leve

tível extra leve

ou gasóleo

ou gasóleo

ou gasóleo

ou gasóleo

Quantidade de óleo l 0,75 0,75 0,75 0,75

Tipo de óleo -- Hypoid SAE

Hypoid SAE

Hypoid SAE

Hypoid SAE

90 (6.288-

90 (6.288-

90 (6.288-

90 (6.288-

016)

016)

016)

016)

Medidas e pesos

Comprimento x Largura x Altura mm 1285 x 690 x

1285 x 690 x

1285 x 690 x

1285 x 690 x

835

835

835

835

Peso sem acessórios kg 130 130 130 143

Tanque de combustível l 25 25 25 25

Reservatório de detergente l 20 20 20 20+17

- 12

87PT

Læs original brugsanvisning in-

Miljøbeskyttelse

den første brug, følg anvisnin-

gerne og opbevar vejledningen til senere

Emballagen kan genbruges.

efterlæsning eller til den næste ejer.

Smid ikke emballagen ud sam-

Inden første ibrugtagelse skal betje-

men med det almindelige hus-

ningsvejledningen og sikkerhedshen-

holdningsaffald, men aflever

visningerne nr. 5.951-949 læses!

den til genbrug.

Ved transportskader skal forhandleren

Udtjente apparater indeholder

informeres omgående.

værdifulde materialer, der kan

Kontroller emballagens indhold.

og bør afleveres til genbrug.

Batterier, olie og lignende stof-

Indholdsfortegnelse

fer er ødelæggende for miljøet.

Miljøbeskyttelse DA - 1

Aflever derfor udtjente appara-

ter på en genbrugsstation eller

Symbolerne i driftsvejlednin-

DA - 1

lignende.

gen

Oversigt DA - 2

Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må

Symboler på maskinen DA - 2

ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg

Bestemmelsesmæssig anven-

DA - 2

for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie.

delse

Henvisninger til indholdsstoffer

Sikkerhedsanvisninger DA - 2

(REACH)

Sikkerhedsanordninger DA - 2

Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-

Ibrugtagning DA - 3

der du på:

Betjening DA - 5

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

umweltschutz/REACH.htm

Opbevaring DA - 7

Transport DA - 7

Symbolerne i driftsvejledningen

Pleje og vedligeholdelse DA - 7

Risiko

Hjælp ved fejl DA - 8

En umiddelbar truende fare, som kan føre

Garanti DA - 9

til alvorlige personskader eller død.

Tilbehør og reservedele DA - 9

Advarsel

Overensstemmelseserklæring DA - 10

En muligvis farlig situation, som kan føre til

Tekniske data DA - 11

alvorlige personskader eller til død.

Forsigtig

En muligvis farlig situation, som kan føre til

personskader eller til materialeskader.

88 DA

- 1

Oversigt

Symboler på maskinen

Højtryksstråler kan være farlige,

Maskinelementer

hvis de ikke anvendes korrekt.

Strålen må ikke rettes mod per-

soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod

Fig. 1

højtryksrenseren.

1 Finfilter

2 Holder til strålerøret

Bestemmelsesmæssig

3 Grebfordybninger i karret

anvendelse

4 Håndsprøjtepistol

5 Højtryksslange

Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin-

6 Strålerør

ger, værktøj, facader, terrasser, havered-

7 Højtryksdyse

skaber, etc.

8 Tryk-/mængderegulering

Risiko

9 Styringshjul med stopbremse

Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el-

10 Vandtilslutning med si

ler andre risikoområder skal der tages hen-

11 Højtrykstilslutning

syn til de tilsvarende sikkerhedsregler.

12 EL-ledning

Sørg venligst for at olieholdigt spildevand

13 Påfyldningsåbning til brændstof

ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisa-

14 Gribebøjle

tionen. Motorvask og undervognsvask bør

15 Opbevaringssted til tilbehør

derfor kun gennemføres på velegnede

16 Kort driftsvejledning

steder som har en olieudskiller.

17 Låg til opbevaringsrummet

18 Skærm

19 Forreste låg

Sikkerhedsanvisninger

20 Skærmlås

De pågældende nationale love til væ-

21 Påfyldningsåbning til blødgøringsmidlet

skestrålere skal overholdes.

22 Påfyldningsåbning til rensemiddel

De pågældende nationale love til fore-

23 Typeskilt

byggelse imod ulykkestilfælde skal over-

Betjeningsfelt

holdes. Væskestrålere skal kontrolleres

regelmæssigt og resultaterne fra kontrol-

Fig. 2

len skal skiftligt dokumenteres.

1Afbryder

Maskinens opvarmningsindretning er et

2 Termostat

fyringsanlæg. Fyringsanlæg skal kon-

3 Kontrollampe brændstof

trolleres regelmæssigt iht. de pågæl-

4 Kontrollampe blødgøringsmiddel

dende nationale love.

5 Kontrollampe motor

6 Kontrollampe "klar til brug"

Sikkerhedsanordninger

7 Manometer

Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens

(Kun HDS 850/HDS 1150)

beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el-

8 Rensemiddel-doseringsventil

ler ignoreres i deres funktion.

- 2

89DA

Overstrømningsventil med to

Kontroller oliestanden

trykomstiller

Fig. 3

Ved reducering af vandmængden ved

Forsigtig

pumpehovedet åbnes overstrømnings-

Hvis olien er mælkeagtig bør du omgående

ventilen og en del af vandet flyder tilba-

informere Kärcher kundeservice.

ge til pumpesugesiden.

Î Hvis oliestanden nærmer sig MIN-mar-

Hvis pistolen låses, sådan at alt vand

keringen skal der påfyldes olie op til

flyder tilbage til pumpesugesiden, sluk-

MAX-markeringen.

ker trykomstilleren på overstrømnings-

Î Oliepåfyldningsstudsen skal låses.

ventilen for pumpen.

Olietype: se de tekniske data

Hvis sprøjetepistolen åbnes igen, tæn-

Flydende blødgøringsmiddel fyldes på

des pumpen igen fra trykomstilleren på

pumpens cylinderhovede.

Bemærk: En prøve af det flydende blødgø-

Af fabrik er overstrømningsventilen indstil-

ringsmiddel kommer med maskinen.

let og plomberet. Indstilling foretages ude-

Î Flydende blødgøringsmiddel fyldes på.

lukkende fra kundeservice.

Blødgøringsmidlet forhindrer varmeslan-

gens forkalkning ved brug med kalkholdigt

Sikkerhedsventil

postevand. Blødgøringsmidlet doseres drå-

Sikkerhedsventilen åbnes hvis over-

bevis til vandtanken.

strømningsventilen respektive trykkon-

Doseringen blev af fabrik indstillet til en

takten er defekt.

mellemstor hårdhedsgrad.

Af fabrik er sikkerhedsventilen indstillet og

Î Ved andre hårdhedsgrader bør du kal-

plomberet. Indstilling foretages udelukken-

de for Kärcher-kundeservice og lade

de fra kundeservice.

dem tilpasse hårdhedsgarden til de lo-

kale forhold.

Tørkøringssikringen

Påfylde brændstof

Tørkøringssikringen forhindrer at bræn-

deren tændes ved mangel af vand.

Forsigtig

En filter forhindrer sikringens tilsmuds-

Maskinen må aldrig bruges med en tom

ning og skal renses regelmæssigt.

brændstoftank. Ellers ødelægges brænd-

Motorbeskyttelsesafbryder

stofpumpen.

Risiko

Motorbeskyttelsesafbryderen afbryder

Eksplosionsrisiko! Der må kun påfyldes

strømkredsen hvis motoren er overbe-

diesel eller let fyringsolie. Der må ikke an-

lastet.

vendes uegnede brændstoffer som f.eks.

Ibrugtagning

benzin.

Î Påfylde brændstof.

Advarsel

Î tanklåg skal lukkes.

Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin-

Î Spildt brændstof skal fjernes.

ger, højtryksslange og tilslutninger skal

være i udmærket tilstand. Hvis maskinen

ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke be-

nyttes.

Î Aktiver stopbremsen.

90 DA

- 3

Max. sugehøjde: 0,5 m

Rensemiddel fyldes på.

Indtil pumpen indsuger vand bør du:

Forsigtig

Î Dreje tryk- og mængdereguleringen til

Fysisk Risiko!

MAX.

Brug kun Kärcher-produkter.

Î Lukke rensemidlets doseringsventil.

Der må aldrig tilføres løsningsmiddel

Risiko

(benzin, acetone, fortyndingsvæske

Du må aldrig indsuge vand fra en drikke-

etc.).

vandsbeholder. Du må aldrig indsuge væ-

Undgå kontakt med øjne og huden.

sker der indeholder løsningsmiddler som

Læg mærke til rensemiddelfabrikan-

lakfortynder, benzin, olie eller vand der ikke

tens sikkerheds- og brugshenvisning.

er filtret. Maskinens tætninger er ikke løs-

Kärcher tilbyder et individuelt program

ningsmiddelbestandig. Sprøjtetågen er

af rense- og plejemidler.

yderst brandfarlig, eksplosiv og giftig.

Du er velkommen til at spørge din forhand-

ler om råd.

Strømtilslutning

Î Rensemiddel fyldes på.

Se typeskilt/tekniske data for tilslut-

Monter håndsprøjtepistolen

ningsværdier

Î Forbind sprøjtepistolen med strålerøret

El-tilslutningen skal gennemføres af en

Î Højtryksdysen sættes ind i omløbermøtrik.

el-installatør og svare til IEC 60364-1.

Î Omløbermøtrik monteres og trækkes fast.

Risiko

Î Monter højtryksslangen på maskinens

Fare på grund af elektrisk stød.

højtrykstilslutning.

Uegnede forlængerledninger kan være

farlige. Benyt udelukkende hertil god-

Montere reserve-højtryksslangen

kendte og mærkede forlængerlednin-

Fig. 4

ger med et tilstrækkeligt stort

ledningstværsnit ved udendørs brug.

Montere gribebøjlen

Forlængerledninger skal altid rulles helt

Fig. 5

ud.

Vandtilslutning

Den anvendte forlængerlednings stik

og tilkobling skal være vandtæt.

Tilslutningsværdier, se venligst tekniske data.

Forsigtig

Î Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5

m, min. diameter 3/4 ") på maskinens

Den maksimal tilladelige netimpedans ved

vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks.

el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må

vandhanen).

ikke overskrides.

Bemærk: Tilførselsslangen leveres ikke med.

Forsigtig

Hver gang du skifter stikdåsen bør du kontrol-

Indsug vand fra beholderen.

lere motorens omdrejningsretning.

Følgende forandring er nødvendigt hvis du

Ved rigtig omdrejningsretning kan du føle

ønsker at indsuge vand fra en ekstern be-

en stærk luftstrømning komme ud af

holder:

brænderens åbning til forbrændingsgas.

Î Fjern vandtilslutningen ved pumpeho-

Fig. 14

vedet.

Î Ved ukorrekt drejeretning skal polen på

Î Skru den øverste tilløbsslange med fin-

maskinens stik skiftes.

filter til svømmerbeholderen af og tilslut

den på pumpehovedet.

Î Tilslut sugeslangen (mindst 3/4“) dia-

meter) med filter (tilbehør) til vandtilslut-

ningen.

- 4

91DA

Betjening

Drift med rengøringsmiddel

For at beskytte miljøet bør du være

Risiko

sparsommeligt med rensemidlet.

Eksplosionsrisiko!

Rensemidlet skal være velegnet til den

Brændbare væsker må ikke sprøjtes.

overflade som skal renses.

Forsigtig

Î Rensemiddelkoncentrationen indstilles

Maskinen må aldrig bruges med en tom

ifølge fabrikantens opgivelser ved hjælp

brændstoftank. Ellers ødelægges brænd-

af rensemiddel- doseringsventilen.

stofpumpen.

Bemærk: Standardværdier ved maksimalt

Tænd for maskinen

arbejdstryk.

Î Sæt hovedafbryderen på "I".

Rensning

Kontrollampen "klar til drift" lyser.

Î Tryk/temperatur og rensemiddelkon-

Bemærk: Termostaten skal være på "0" el-

centrationen indstilles tilsvarende til

lers tænder brænderen evt.

den overflade du ønsker at rense.

Maskinen starter kort og slukker så snart

Bemærk: For at forhindre skader på grund

arbejdstrykket blev opnået.

af en for høj tryk, bør højtryksstrålen altid

Bemærk: Hvis kontrollamperne brændstof,

først rettes imod genstanden fra en langt

flydende blødgører eller motor lyser op ved

afstand.

brugen, sluk omgående for maskinen og

Arbejde med højtryksdysen

fjern fejlen, se "Hjælp ved fejl".

Sprøjtevinklen er afgørende for højtryks-

Fig. 6

strålens effektivitet. I normaltilfældet arbej-

Î Håndsprøjtepistolen afsikres (A).

des med en 25°-spaltedyse (leveres med).

Maskinen tændes igen hvis sprøjtepistolen

Anbefalede dyser kan leveres som tilbehør

betjenes.

Til svære tilsmudsinger

Bemærk:Hvis der ikke kommer vand ud af

0°-højtryksdyse

højtryksdysen skal pumpen afluftes. Se

Hjælp ved fejl “Maskinen opbygger ingen

Til sensitive overflader og lette til-

tryk“.

smudsninger

40°-spaltedyse

Indstille rensetemperaturen

Til svære tilsmudsninger i tykke lag

Î Omstilleren indstilles til den ønskede

Snavsfræser

temperatur.

Dyse med indstillelig strålevinkel, kan

30 °C til 80 °C:

tilpasses til forskellige renseopgaver

Rense med varmt vand.

Vinkelvariodyse

Arbejdstryk og kapacitet stilles ind

Anbefalet rensemetode

Løsne smuds:

Fig. 7

Î Rensemiddel sprøjtes sparsommeligt

Î Drej stilleskruen med uret: Forøge ar-

på og indvirker 1...5 minutter, men må

bejdstrykket (MAX).

ikke tørre.

Î Drej stilleskruen imod uret: Reducere

Fjern snavs:

arbejdstrykket (MIN).

Î Vask det løsnede snavs af med høj-

Bemærk:Hvis der over en længere tidspe-

tryksstrålen.

riode skal arbejdes med reduceret tryk, ind-

stilles trykken på maskinen.

92 DA

- 5

Betjening med koldt vand

Opbevaring af damprenseren

Fjernelse af lette tilsmudsninger og skyl-

Î Strålerøret skal gå i hak i maskinhjel-

ning. f.eks.: Haveredskaber, terrasse,

mens holder.

værktøj, etc.

Î Højtryksslangen og elektriske ledninger

Î Arbejdstryk indstilles efter behov.

rulles sammen og hænges på holderen.

Î Stil termostaten på "0.

Maskine med slangerulle:

Î Højtryksslangen lægges udstrakt ud in-

Betjening med varmt vand

den den rulles sammen.

Risiko

Î Drej håndsvinget med uret (pilretning).

Skoldningsrisiko!

Bemærk: Højtryksslangen og elektriske

Î Omstilleren indstilles til den ønskede

ledninger må ikke foldes.

temperatur.

Frostbeskyttelse

Vi anbefaler følgende rensetemperaturer:

Lette tilsmudsninger

Forsigtig

30-50 °C

Frost ødelægger maskinen hvis den ikke

Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i

fuldstændig tømmes for vand.

fødevareindustrien

Î Maskinen opbevares et frostfrit sted.

max. 60 °C

Hvis maskinen er tilsluttet til en kamin skal

der tages hensyn til følgende:

Rensning af motorkøretøjer, maskin-

rensning

Forsigtig

60-80 °C

Risiko for beskadigelse igennem kold luft

som trænger ind i kaminen oppefra.

Efter brug med rensemiddel

Î Ved udendørstemperaturer under 0 °C

Î SM-doseringsventilen stilles til "0".

skal maskinen fjernes fra kaminen.

Î Sæt hovedafbryderen på "I".

Hvis en frostfri oplagring ikke er mulig skal

Î Spol maskinen med åbnet håndsprøjte-

maskinen afbrydes.

pistol for mindst et minut.

Afbrydning/nedlæggelse

Sluk for maskinen

Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe-

riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er

Risiko

muligt:

Skoldningsrisiko på grund af varmt vand!

Î Vand afledes.

Efter brug med varmt vand skal maskinen

Î Maskinen skyldes grundigt med frost-

køles ned idet den bruges med koldt vand

væske.

og åbn pistol for mindst to minutter.

Î Tøm rensemiddeltanken.

Î Hovedafbryderen sættes på "0".

Î Luk vandtilførslen.

Vand afledes.

Î Pumpen tændes med hovedafbryderen

Î Vandtilførselsslangen og højtryksslan-

for en kort tid (ca. 5 sekunder).

gen skrues fra.

Î Netstikken bør kun trækkes ud af stik-

Î Tilførselsledningen på kædelbunden skru-

dåsen med tørre hænder.

es fra og varmeslangen skal løbe tom.

Î Fjern vandtilslutningen.

Î Maskinen skal køre max. 1 minut indtil

Î Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen

pumpen og ledningerne er tom.

er fri for tryk.

Î Sprøjtepistolen skal sikres, fig. 6 (A).

- 6

93DA

Maskinen skyldes grundigt med frost-

Vedligeholdelsesintervaller

væske.

Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeprodu-

En gang om ugen

centens instruktioner.

Î Rens vandtilslutningens filter.

Î Almindelig frostvæske som kan købes i

Î Rense finfilteren.

handlen fyldes ind i svømmerbeholderen.

Î Kontroller oliestanden.

Î Tænd maskinen (uden brænder), indtil

Hvis olien er mælkeagtig bør du omgå-

maskinen er spolet komplet.

ende informere Kärcher kundeservice.

Herved opnår man også en vis beskyttelse

En gang om måneden

imod rust.

Î Rens filteret i tørkøringssikringen.

Opbevaring

Î Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.

Efter en driftstid på 500 timer, mindst en

Forsigtig

gang om året

Fare for person- og materialeskader! Hold

Î Udskift olien.

øje med maskinens vægt ved opbevaring.

Vedligeholdelsesarbejder

Transport

Rens filteret i vandtilslutningen.

Forsigtig

Î Fjern filteret.

Fare for person- og materialeskader! Hold

Î Sivet renses med vand og genindsættes.

øje med maskinens vægt ved transporten.

Î Ved transport i biler skal renseren fast-

Rense finfilteret.

spændes i.h.t. gældende love.

Fig. 8

Î Maskinen skal være uden tryk.

Pleje og vedligeholdelse

Î Skru låget med filteret af.

Î Rens filteret med rent vand eller trykluft.

Risiko

Î Monter i omvendt rækkefølge.

Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet

startende maskine og elektrisk stød.

Rens filteret i tørkøringssikringen.

Træk netstikket og afbryd maskinen inden

Fig. 9

der arbejdes på maskinen.

Î Løsn omløbermøtrik og fjern slangen.

Î Hovedafbryderen sættes på "0".

Fig. 10

Î Luk vandtilførslen.

Î Fjern filteret.

Î Pumpen tændes med hovedafbryderen

Bemærk: I givet fald kan du dreje skruen

for en kort tid (ca. 5 sekunder).

M8 ca. 5 mm ind og dermed trække sivet ud

Î Netstikken bør kun trækkes ud af stik-

Î Rens filteret med vand.

dåsen med tørre hænder.

Î Skyd filteret ind.

Î Fjern vandtilslutningen.

Î Sæt slangen på.

Î Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen

Î Træk omløbermøtrik godt fast.

er fri for tryk.

Rens filteret på rensemiddelsugeslan-

Î Sprøjtepistolen skal sikres, fig. 6 (A).

gen.

Î Motoren skal køles ned.

Fig. 11

Din Kärcher fagforhandler informerer

Î Sugeslangen til rensemidlet tages ud.

dig om gennemføringen af regelmæssi-

Î Filteret renses med vand og genindsættes.

ge sikkerhedsinspektioner, repektive

om aflsutning af en vedligeholdelses-

kontrakt.

94 DA

- 7

Udskift olien.

Kontrollampe motor lyser

Fig. 12

Î Hovedafbryderen sættes på "0".

Î En opsamlingsbeholder til ca. 1 liter olie

Î Motoren skal køles ned.

skal stå til disposition.

Î Sæt hovedafbryderen på "I".

Î Aftapningsskruen løsnes.

Maskinen kører ikke

Olieaffald bør bortskaffes miljørigtigt eller

bringes til en modtagelsesfacilitet.

Ingen netspænding

Î Kontroller nettilslutning/tilslutningsled-

Î Aftapningsskruen trækkes fast igen.

ningen.

Î Olie påfyldes langsomt op til MAX-mar-

keringen.

Maskinen opbygger ingen tryk

Bemærk: Luftblærer skal være i stand til at

Luft i systemet

undslippe.

Pumpen skal afluftes:

Olietype påfyldningsmængde se tekni-

Î SM-doseringsventilen stilles til "0".

ske data.

Î Brug hovedafbryderen og tænd og sluk

Hjælp ved fejl

maskinen flere gange med åbnet pistol.

Î Åbn/lås reguleringsskruen (fig. 7) med

Risiko

åbn håndsprøjtepistol.

Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet

Bemærk: Udluftningen kan fremskyndes

startende maskine og elektrisk stød.

ved at afmontere højtryksslangen fra høj-

Træk netstikket og afbryd maskinen inden

trykstilslutningen.

der arbejdes på maskinen.

Î Opfyld rensemiddeltanken hvis den er

Kontrollampe brændstof lyser

tom.

Î Kontroller tilslutninger og ledninger.

Brændstoftank er tom

Tryk er indstillet til MIN

Î Fyldes op

Î Indstil tryk til MAX.

Kontrollampe "klar til brug" slukkes

Filteret i vandtilslutningen er tilsmudset

Motor overbelastet/overhedet

Î Rens filteret.

Î Hovedafbryderen stilles på "0" og motoren

Î Rens finfilteret, udskift efter behov.

skal køle ned for min. 5 minutter.

Tilførselsmængden af vand er for lav.

Î Hvis denne fejl forekommer igen skal ma-

Î Kontroller tilførselsmængden (se tekni-

skinen kontrolleres fra kundeservice.

ske data).

Î Ingen netspænding, se "Maskinen kø-

Maskinen lækker, vand drypper ud

rer ikke".

af bunden

Kontrollampe blødgøringsmiddel

Pumpen utæt

lyser

Bemærk: Tilladeligt er 3 drypper/minut.

Beholder til flydende blødgøringsmid-

Î Ved stærkere lækage skal maskinen

del er tom, af tekniske grunde forbliver

kontrolleres af kunde-service.

der altid en rest i beholderen.

Sprøjtepistol er låst og maskinen

Î Fyldes op

tænder og slukker konstant

Elektroden i beholderen er tilsmudset

Î Rens elektroderne.

Lækage i højtrykssystemet

Î Højtrykssystemet og tilslutninger skal

kontrolleres med hensyn til tæthed.

- 8

95DA

Maskinen indsuger ingen

Garanti

rensemiddel

I de enkelte lande gælder de af vore forhand-

Î Maskinen skal køre med åbn rensemid-

lere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle

deldoseringsventil og lukket vandtilfør-

fejl på din maskine afhjælpes gratis inden for

sel indtil svømmerbeholderen er

garantifristen, såfremt materiale- og produkti-

udsuget og trykken falder til "0".

onsfejl er skyld i disse fejl.

Î Åbn for vandtilløbet.

Tilbehør og reservedele

Hvis pumpen stadig ikke indsuger rense-

middel kan det have følgende årsager:

Der må kun anvendes tilbehør og reser-

Filteret i rensemidlets sugeslange er til-

vedele, der er godkendt af producen-

smudset

ten. Originaltilbehør og -reservedele er

Î Rens filteret.

en garanti for, at maskinen kan fungere

sikkert og uden fejl.

Kontraventilen klæbet sammen

Et udvalg over de reservedele som bru-

Fig. 13

ges meget ofte finder De i slutningen af

Î Fjern rengøringsmiddelslangen og løsn

betjeningsvejledningen

kontraventilen med en stump genstand.

Yderligere informationen om reserve-

Brænderen tænder ikke

dele finder De under www.kaer-

Brændstoftank er tom

cher.com i afsni "Service".

Î Fyldes op

Vandmangel

Î Kontroller vandtilslutningen, kontroller

tilførselsledningerne, rens tørkørings-

sikringen.

Brændstoffilteret tilsmudset

Î Udskift brændstoffilteret

Falsk omdrejningsretning. Ved rigtig

omdrejningsretning kan du føle en

stærk luftstrømning komme ud af bræn-

derens åbning til forbrændingsgas.

Fig. 14

Î Kontroller omdrejningsretningen. Skift

polerne evt. på netstikket.

Ingen tændgnist

Î Hvis du ikke kan se en tændgnist gen-

nem skueglasset bør maskinen kontrol-

leres fra kundeservice.

Den indstillede temperatur opnås

ikke ved brug med varmt vand

Arbejdstryk/kapacitet for høj

Î Arbejdstryk/kapacitet reduceres med regu-

leringsspindelen (fig. 7).

Tilsodet varmeslange

Î Lad kundeservice fjerne sod fra maskinen.

Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski-

nen kontrolleres fra kundeservice.

96 DA

- 9

Overensstemmelseserklæring

Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-

te maskine i design og konstruktion og i den

af os i handlen bragte udgave overholder

Dokumentationsbefuldmægtiget:

de gældende grundlæggende sikkerheds-

S. Reiser

og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved

ændringer af maskinen, der foretages uden

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

forudgående aftale med os, mister denne

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

erklæring sin gyldighed.

71364 Winnenden (Germany)

Produkt: Højtryksrenser

Tlf.: +49 7195 14-0

Type: 1.025-xxx

Fax: +49 7195 14-2212

Type: 1.026-xxx

Type: 1.027-xxx

Winnenden, 2010/07/14

Type: 1.028-xxx

Gældende EF-direktiver

2006/42/EF (+2009/127/EF)

2000/14/EF

2004/108/EF

Anvendte harmoniserede standarder

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

HDS 1150:

EN 61000–3–11: 2000

Anvendte overensstemmelsesvurde-

ringsprocedurer

2000/14/EF: Bilag V

Lydeffektniveau dB(A)

HDS 645

Målt: 84

Garanteret: 87

HDS 650

Målt: 89

Garanteret: 91

HDS 850

Målt: 89

Garanteret: 91

HDS 1150

Målt: 88

Garanteret: 89

5.957-976

Undertegnede agerer på vegne af og med

fuldmagt fra ledelsen.

- 10

CEO

Head of Approbation

97DA

Tekniske data

Type HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150

Nettilslutning

Spænding V 240 400 400 400

Strømtype Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50

Tilslutningseffekt kW 3,2 5,5 6,5 8,0

Sikring (forsinket) A 16 16 16 16

Maksimalt tilladelig netimpe-

Ohm -- -- -- (0.307+

dans

j0.192)

Vandtilslutning

Forsyningstemperatur, maks. °C 30 30 30 30

Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20)

Sugehøjde ud fra åbn beholder

m0,5 0,5 0,5 0,5

(20 °C)

Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)

Ydelsesdata

Kapacitet, vand l/h (l/min) 350-700 (5,8-

350-700 (5,8-

470-900 (7,8-

560-1080

11,7)

11,7)

15)

(9,3-18)

Arbejdstryk vand (med stan-

MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-15 (30-150) 3-18 (30-180) 3-18 (30-180)

darddyse)

Maks. driftsovertryk (sikkerheds-

MPa (bar) 11 (110) 16,5 (165) 19,8 (198) 19,8 (198)

ventil)

Max. arbejdstryk varmt vand °C 80 80 80 80

Indsugning rensemiddel l/h (l/min) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7)

Brænderkapacitet kW 49 49 60 60

Makismalt fyringsolieforbrug kg/h 4,9 4,3 6,3 6,3

Sprøjtepistolens tilbagestøds-

N43434343

kraft max.

Mundstykkestørrelse -- 055 043 050 065

Oplyste værdier ifølge EN 60355-2-79

Støjemission

Lydtryksniveau L

pA

dB(A)71757573

Usikkerhed K

pA

dB(A)3221

Lydeffektniveau L

WA

+ usikker-

dB(A)87919189

hed K

WA

Hånd-arm vibrationsværdi

2

Håndsprøjtepistol m/s

1,9 1,9 1,9 1,9

2

Strålerør m/s

1,9 1,9 1,9 1,9

2

Usikkerhed K m/s

1,0 1,0 1,0 1,0

Driftsstoffer

Brændstof -- Fyringsolie EL

Fyringsolie EL

Fyringsolie EL

Fyringsolie EL

eller diesel

eller diesel

eller diesel

eller diesel

Oliemængde l 0,75 0,75 0,75 0,75

Olietype: -- Hypoid SAE

Hypoid SAE

Hypoid SAE

Hypoid SAE

90 (6.288-

90 (6.288-

90 (6.288-

90 (6.288-

016)

016)

016)

016)

Mål og vægt

Længde x bredde x højde mm 1285 x 690 x

1285 x 690 x

1285 x 690 x

1285 x 690 x

835

835

835

835

Vægt uden tilbehør kg 130 130 130 143

Brændstoftank l 25 25 25 25

Rensemiddeltank l 20 20 20 20+17

98 DA

- 11

Før første gangs bruk av appara-

Miljøvern

tet, les denne originale bruksan-

visningen , følg den og oppbevar den for

Materialet i emballasjen kan re-

senere bruk eller fo overlevering til neste eier.

sirkuleres. Ikke kast emballa-

Det er tvingende nødvendig å lese sik-

sjen i husholdningsavfallet, men

kerhetsinstruksene nr. 5.951-949 før

lever den inn til resirkulering.

maskinen settes i drift!

Gamle apparater inneholder

Informer straks forhandleren ved trans-

verdifulle materialer som kan re-

portskader.

sirkuleres. Disse bør leveres inn

Kontroller ved utpakking at ingen ting

til gjenvinning. Batterier, olje og

mangler.

lignende stoffer må ikke komme

ut i miljøet. Gamle maskiner

Innholdsfortegnelse

skal derfor avhendes i egnede

Miljøvern NO - 1

innsamlingssystemer.

Symboler i bruksanvisningen NO - 1

Vennligst ikke slipp ut motorolje, fyringsol-

Oversikt NO - 2

je, diesel eller bensin i naturen.. Beskytt

Symboler på maskinen NO - 2

jordsmonnet og deponer brukt olje på en

Forskriftsmessig bruk NO - 2

miljøvennlig måte.

Sikkerhetsanvisninger NO - 2

Anvisninger om innhold (REACH)

Sikkerhetsinnretninger NO - 2

Aktuell informasjon om stoffene i innholdet

Ta i bruk NO - 3

finner du under:

Betjening NO - 4

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

umweltschutz/REACH.htm

Lagring NO - 6

Transport NO - 6

Symboler i bruksanvisningen

Pleie og vedlikehold NO - 7

Fare

Feilretting NO - 7

For en umiddelbar truende fare som kan

Garanti NO - 9

føre til store personskader eller til død.

Tilbehør og reservedeler NO - 9

Advarsel

CE-erklæring NO - 10

For en mulig farlig situasjon som kan føre til

Tekniske data NO - 11

store personskader eller til død.

Forsiktig!

For en mulig farlig situasjon som kan føre til

mindre personskader eller til materielle

skader.

- 1

99NO

Oversikt

Forskriftsmessig bruk

Rengjøring av: Maskiner, kjøretøyer, byg-

Maskinorganer

ninger, verktøy, fasader, terasser, hageut-

Bilde 1

styr, etc.

1 Finfilter

Fare!

2 Holder for strålerør

Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo-

3 Gripetak i gulvkaret

ner og andre farlige steder skal relevante

4 Høytrykkspistol

sikkerhetsforskrifter følges.

5 Høytrykksslange

Ikke la avløpsvann med oljeinnhold kom-

6 Strålerør

me ned i jordsmonnet, vann eller avløps-

7 Høytrykksdyse.

system. Motorvask og understellsvask

8 Trykk- / mengderegulering

skal derfor bare utføres på egnede steder

9 Styrerulle med holdebremse

med oljeavskiller.

10 Vanntilkobling med sugeinntak

11 Høytrykksforsyning

Sikkerhetsanvisninger

12 Elektroforsyningsledning

13 Påfyllingsåpning for drivstoff

14 Gripebøyle

Følg gjeldende lovpålagte nasjonale

forskrifter for væskestrålemaskiner.

15 Lagringsrom for tilbehør

Følg gjeldende lovpålagte nasjonale

16 Kort bruksanvisning

forskrifter om ulykkesforhindring. Væs-

17 Dekk-klaff for lagringsrom

kestrålemaskinen må kontrolleres re-

18 Maskinhette

gelmessig og resultatene av kontrollen

19 Fremre dekk-klaff

skal protokollføres.

20 Hettelås

Varmeinnretningen på maskinen er et

21 Påfyllingsåpning for vannmykner

fyringsanlegg. Fyringsanlegg må kon-

22 Påfyllingsåpning for rengjøringsmiddel

trolleres regelmessig i ehnhold til de

23 Typeskilt

gjeldende nasjonale forskriftene.

Betjeningspanel

Sikkerhetsinnretninger

Bilde 2

Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å

1 Apparatbryter

beskytte brukeren og må ikke settes ut av

2 Temperaturregulator

drift eller omgås.

3 Kontrollampe drivstoff

Overstrømsventil med to

4 Kontrollampe vannmykner

trykkbrytere

5 Kontrollampe motor

Når vannmengden reduseres på pum-

6 Kontrollampe driftsklar

pehodet, åpner overstrømsventilen og

7 Manometer

en del av vannet går tilbake til pumpens

(Kun HDS 850/HDS 1150)

sugeside.

Dersom høytrykkpistolen lukkes slik at

8 Doseringsventil rengjøringsmiddel

alt vann går tilbake til pumpens sugesi-

Symboler på maskinen

de, vil trykkbryteren på overstrømsven-

tilen koble fra pumpen.

Høytrykkstråler kan være farlige

Dersom høytrykkspistolen åpnes igjen

ved feil bruk. Strålen må ikke ret-

kobler trykkbryteren på sylindderhodet

tes mot personer, dyr, elektrisk

pumpen inn igjen.

utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren

Overstrømsventilen er innstilt og plombert

selv.

fra fabrikken . Justering må kun foretas av

kundeservice.

100 NO

- 2