Karcher HDS 650 4M BASICEU-I – страница 5
Инструкция к Karcher HDS 650 4M BASICEU-I

Bico a jacto integral 0°
Depois de trabalhar com detergente
– Para superfícies sensíveis e sujeiras leves
Î Colocar a válvula doseadora do deter-
Bico a jacto plano 40°
gente em “0”.
– Para sujeira espessa, persistente
Î Colocar o selector na posição "I".
Fresa para sujeira
Î Lavar o aparelho pelo menos durante
– Bico com ângulo ajustável, adaptável a
um minuto com a pistola pulverizadora
diferentes aplicações.
aberta.
Bico de ângulo variável
Desligar o aparelho
Métodos de limpeza recomendados
– Soltar a sujidade:
Perigo
Î Borrifar um pouco de detergente e dei-
Perigo de queimadura por água quente!
xar actuar 1..5 minutos evitando, po-
Após o funcionamento com água quente
rém, que seque.
deixe ligado a máquina, no mínimo, por
– Remover a sujidade:
mais dois minutos com a pistola aberta e
Î Remover a sujidade solta com o jacto
com água fria para arrefecê-la.
de alta pressão.
Î Colocar o selector na posição "0".
Î Fechar a alimentação de água.
Funcionamento com água fria
Î Ligar a bomba através do selector por
Remover sujidade leve e enxaguar com
aprox. 5 segundos.
água limpa, p. ex.: utensílios de jardina-
Î Antes de retirar a ficha de rede da to-
gem, terraços, ferramentas, etc.
mada certifique-se que suas mãos es-
Î Regular a pressão de serviço consoan-
tejam secas.
te as necessidades.
Î Retirar a conexão de água.
Î Ajustar o regulador da temperatura em
Î Accionar a pistola manual até a máqui-
"0".
na ficar sem pressão.
Operação com água quente
Î Fechar o dispositivo de segurança da
pistola manual, figura 6 (A).
Perigo
Perigo de queimadura!
Guardar a máquina
Î Coloque o regulador da temperatura na
Î Engatar o tubo de jacto no suporte da
temperatura desejada.
cobertura do aparelho.
Aconselhamos as seguintes temperaturas
Î Enrolar a mangueira de alta pressão e o
de limpeza:
cabo eléctrico e pendurar nos suportes.
– Sujeira leve
Máquina com carretel de mangueira:
30-50 °C
Î Esticar a mangueira de alta pressão an-
– Sujeiras que contenham proteína,
tes de enrolá-la.
como p. ex. na indústria alimentar
Î Rodar a manivela em sentido horário
máx. 60 °C
(sentido da seta).
– Limpeza de veículos ou máquinas
Aviso: Não dobre a mangueira de alta
60-80 °C
pressão nem o cabo eléctrico.
- 6
81PT

Protecção contra o congelamento
Armazenamento
Atenção
Atenção
O gelo danificará a máquina se a água não
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
for completamente retirada.
ção ao peso do aparelho durante o arma-
Î Deposite a máquina num local ao abri-
zenamento.
go do gelo.
Transporte
Se a máquina estiver conectado em uma
chaminé, deve observar-se o seguinte:
Atenção
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
Perigo de danificação através de ar frio que
ção ao peso do aparelho durante o trans-
pode penetrar através da chaminé.
porte.
Î Separar a máquina da chaminé, quan-
Î Durante o transporte em veículos, pro-
do a temperatura externa for abaixo de
teger o aparelho contra deslizes e tom-
0 °C.
bamentos, de acordo com as directivas
Se não for possível depositar a máquina
em vigor.
em locais protegidos do gelo, a máquina
deverá ser desactivado.
Conservação e manutenção
Desactivação da máquina
Perigo
Desactiva-se a máquina quando não for
Perigo de ferimentos devido a choque eléc-
utilizada por muito tempo ou quando não
trico ou activação inadvertida do aparelho.
for possível depositá-la ao abrigo do gelo:
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
Î Esvaziar a água.
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
Î Enxaguar a máquina com anti-conge-
aparelho.
lante.
Î Colocar o selector na posição "0".
Î Retirar o detergente do reservatório.
Î Fechar a alimentação de água.
Escoar a água
Î Ligar a bomba através do selector por
Î Desmontar a mangueira de alimenta-
aprox. 5 segundos.
ção de água e a mangueira de alta
Î Antes de retirar a ficha de rede da to-
pressão.
mada certifique-se que suas mãos es-
Î Desmontar a mangueira de alimenta-
tejam secas.
ção no fundo da caldeira e retirar toda a
Î Retirar a conexão de água.
água da serpentina de aquecimento.
Î Accionar a pistola manual até a máqui-
Î Deixar funcionar a máquina durante, no
máx., 1 minuto até que toda a água te-
na ficar sem pressão.
nha saído da bomba e das mangueiras.
Î Fechar o dispositivo de segurança da
pistola manual, figura 6 (A).
Enxaguar a máquina com anti-congelan-
te.
Î Deixar a máquina arrefecer.
Aviso: Respeitar as instruções de utiliza-
O seu revendedor da Kärcher lhe dará
ção do fabricante do anticongelante.
informações sobre as inspecções de se-
Î Encher um anti-congelante no reserva-
gurança regulares e/ou contratos de
tório com flutuador.
manutenção disponíveis.
Î Ligar o aparelho (sem queimador) até
que o mesmo esteja totalmente enxa-
guado.
Desse modo, obtém-se assim uma protec-
ção contra corrosão.
82 PT
- 7

Intervalos de manutenção
Limpar o filtro na mangueira de aspira-
ção de detergente.
Semanalmente
Figura 11
Î Limpar o coador na conexão de água.
Î Remover o bocal de aspiração do pro-
Î Limpar filtro fino.
duto de limpeza.
Î Controlar o nível do óleo.
Î Limpar o filtro com água e remontá-lo.
Se o óleo tiver um aspecto leitoso, infor-
Mudar o óleo
mar imediatamente o serviço de assis-
Figura 12
tência técnica da Kärcher.
Î Preparar um recipiente adequado para
Mensalmente
recolher aprox. 1 litro de óleo.
Î Limpar o coador no dispositivo de pro-
Î Soltar o parafuso de escoamento.
tecção contra a falta de água.
Eliminar o óleo residual sem prejudicar o
Î Limpar o filtro na mangueira de aspira-
meio ambiente ou entregá-lo a um centro
ção do detergente.
de recolha de óleo residual.
Após 500 horas de serviço, pelo menos
Î Apertar novamente e com firmeza o pa-
uma vez por ano
rafuso de escoamento.
Î Mudar o óleo.
Î Encher de vagar com óleo até à marca
Trabalhos de manutenção
MAX.
Aviso: Tenha cuidado para que as bolhas
Limpar o coador na conexão de água.
de ar possam sair.
Î Retirar o coador.
Para saber qual o tipo de óleo e o volu-
me de enchimento, consulte os dados
Î Limpar o filtro (coador) com água e re-
técnicos.
montá-lo.
Ajuda em caso de avarias
Limpar filtro fino
Figura 8
Perigo
Î Colocar aparelho isento de tensão.
Perigo de ferimentos devido a choque eléc-
Î Desaparafusar a tampa com o filtro.
trico ou activação inadvertida do aparelho.
Î Limpar o filtro com água limpa ou ar
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
comprimido.
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
Î Montar em ordem inversa.
aparelho.
Limpar o coador do dispositivo de pro-
A lâmpada de controlo do
tecção contra a falta de água.
combustível brilha
Figura 9
– O tanque de combustível está vazio.
Î Soltar a porca-tampo e retirar a man-
gueira.
Î Reencher.
Figura 10
A lâmpada de controlo `pronta a
Î Retirar o coador.
funcionar´ apaga.
Aviso: Se necessário, apertar o parafuso
– Motor sobrecarregado/sobreaquecido
M3 por aprox. 5 mm e, desta forma, puxar
para fora o coador.
Î Colocar o selector em "0" e deixar o
Î Limpar o coador com água.
motor arrefecer no mínimo por 5 min.
Î Reintroduzir o coador.
Î Se voltar a ocorrer a avaria, mande o
serviço de assistência técnica verificar
Î Montar a mangueira.
a máquina.
Î Apertar firmemente a porca-tampo.
Î Sem energia eléctrica da rede, ver
"Aparelho não funciona".
- 8
83PT

A lâmpada de controle do
A máquina apresenta fugas,
descalcificador líquido está acesa.
vertendo gotas de água.
– O depósito do descalcificador líquido
– A bomba tem fugas.
está vazio, por razões de ordem técni-
Aviso: São permitidas 3 gotas/minuto.
ca, permanece sempre um resto no
Î Se a fuga for maior, mande o serviço de
fundo.
assistência técnica verificar a máquina.
Î Reencher.
A máquina liga-se e desliga-se
– Os eléctrodos no reservatório estão sujos
continuamente quando a pistola
Î Limpar os eléctrodos.
manual está fechada.
Lâmpada de controlo do motor
– Fuga no sistema de alta pressão.
brilha
Î Verificar se o sistema de alta pressão e
Î Colocar o selector na posição "0".
as conexões não apresentem fugas.
Î Deixar a máquina arrefecer.
A máquina não aspira detergente.
Î Colocar o selector na posição "I".
Î Deixar funcionar a máquina com a vál-
A máquina não funciona
vula de dosagem de detergente aberta
e a alimentação de água fechada, até
– Não há tensão de rede
que o reservatório de flutuador esteja
Î Verificar conexão de rede eléctrica/li-
totalmente vazio e a pressão cair para
nha de alimentação.
"0".
A máquina não gera pressão
Î Abrir novamente a admissão de água.
Se a bomba ainda não aspirar detergente,
– Ar no sistema
isto pode ter as seguintes causas:
Eliminar o ar da bomba:
– O filtro na mangueira de aspiração de
Î Colocar a válvula doseadora do deter-
detergente está sujo.
gente em “0”.
Î Limpar o filtro.
Î Com a pistola manual pulverizadora
– A válvula de retenção está colada.
aberta, ligar e desligar várias vezes a
máquina através do selector.
Figura 13
Î Enroscar ou desenroscar, com pistola
Î Retirar a mangueira do produto de lim-
aberta, o fuso de regulação (Figura 7).
peza (detergente) e soltar a de reten-
Aviso: Se desmontar a mangueira de alta
ção com um objecto obtuso.
pressão da conexão de alta pressão, o ar
O queimador não acende.
sairá mais rápido.
Î Se o reservatório de detergente estiver
– O tanque de combustível está vazio.
vazio, reencha-o.
Î Reencher.
Î Verificar as conexões e as tubagens.
– Falta de água
– A pressão está regulada em posição
Î Verificar a conexão de água, verificar
MIN.
condutores de alimentação, limpar o
Î Colocar a pressão em MAX.
dispositivo de protecção contra falta de
– O coador na conexão de água está sujo.
água.
Î Limpar o coador.
– O filtro de combustível está sujo
Î Limpar o filtro fino e substituí-lo sempre
Î Substituir o filtro de combustível.
que necessário.
– Sentido de rotação errado. Quando o
– Quantidade de abastecimento de água
sentido de rotação do motor está cor-
demasiado baixa
recto, sente-se uma forte corrente de ar
Î Controlar quantidade de água de ali-
saindo da abertura do sistema de esca-
mentação (veja Dados Técnicos).
pe do queimador.
84 PT
- 9

Figura 14
Acessórios e peças
Î Verificar o sentido de rotação. Caso ne-
sobressalentes
cessário, inverter os pólos na ficha do
aparelho.
– Só devem ser utilizados acessórios e
– Não há faísca de ignição
peças de reposição autorizados pelo
Î Se, durante o funcionamento, não se
fabricante do aparelho. Acessórios e
ver faíscas de ignição pelo visor de ins-
Peças de Reposição Originais - forne-
pecção, mande examinar a máquina
cem a garantia para que o aparelho
pelo serviço de assistência técnica.
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
A temperatura regulada não é
– No final das Instruções de Serviço en-
atingida no funcionamento com
contra uma lista das peças de substitui-
água quente.
ção mais necessárias.
– Pressão de serviço/caudal demasiado alto
– Para mais informações sobre peças so-
Î Reduzir a pressão de serviço/caudal atra-
bressalentes, consulte na página
vés do fuso de regulagem (Figura 7).
www.kaercher.com o ponto dos serviços.
– Serpentina de aquecimento apresenta
fuligem.
Î Mande o serviço de assistência técnica
eliminar a fuligem.
Quando o defeito não puder ser conser-
tado, a máquina deverá ser verificada
pelo serviço de assistência técnica.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de
garantia estabelecidas pela nossa socieda-
de distribuidora. Durante o período de ga-
rantia, consertamos a título gratuito,
eventuais avarias, pressuposto que se tra-
te defeitos de material ou de fabricação.
- 10
85PT

Os abaixo assinados têm procuração para
Declaração CE
agirem e representarem a gerência.
Declaramos pelo presente instrumento que
a máquina abaixo indicada corresponde,
na sua concepção, fabricação bem como
no tipo por nós comercializado, às exigên-
cias básicas de segurança e de saúde da
Responsável pela documentação:
directiva da CE. Se houver qualquer modi-
S. Reiser
ficação na máquina sem o nosso consenti-
mento prévio, a presente declaração
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
perderá a validade.
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Produto: Maquinas de lavar de alta
71364 Winnenden (Germany)
pressão
Tel.: +49 7195 14-0
Tipo: 1.025-xxx
Fax: +49 7195 14-2212
Tipo: 1.026-xxx
Tipo: 1.027-xxx
Winnenden, 2010/07/14
Tipo: 1.028-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2000/14/CE
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
HDS 1150:
EN 61000–3–11: 2000
Processo aplicado de avaliação de con-
formidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
HDS 645
Medido: 84
Garantido: 87
HDS 650
Medido: 89
Garantido: 91
HDS 850
Medido: 89
Garantido: 91
HDS 1150
Medido: 88
Garantido: 89
5.957-976
- 11
CEO
Head of Approbation
86 PT

Dados técnicos
Tipo HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150
Ligação à rede
Tensão V 240 400 400 400
Tipo de corrente Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Potência da ligação kW 3,2 5,5 6,5 8,0
Protecção de rede ( fusível de
A16161616
acção lenta)
Impedância da rede máx. permi-
Ohm -- -- -- (0.307+
tida
j0.192)
Ligação de água
Temperatura de admissão
°C 30 30 30 30
(máx.)
Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20)
Altura de aspiração dum recipi-
m0,5 0,5 0,5 0,5
ente aberto (20 ºC).
Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Dados relativos à potência
Vazão, água l/h (l/min) 350-700 (5,8-
350-700 (5,8-
470-900 (7,8-
560-1080
11,7)
11,7)
15)
(9,3-18)
Pressão de serviço da água
MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-15 (30-150) 3-18 (30-180) 3-18 (30-180)
(com bocal padrão)
Máx. pressão de serviço admis-
MPa (bar) 11 (110) 16,5 (165) 19,8 (198) 19,8 (198)
sível (válvula de segurança)
Temperatura máx. de serviço da
°C 80 80 80 80
água quente
Aspiração de detergente l/h (l/min) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7)
Potência do queimador kW 49 49 60 60
Consumo máximo do óleo com-
kg/h 4,9 4,3 6,3 6,3
bustível
Força de recuo (máx.) da pistola
N43434343
manual
Tamanho do bocal -- 055 043 050 065
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Emissão de ruído
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A)71757573
Insegurança K
pA
dB(A)3221
Nível de potência acústica L
WA
+
dB(A)87919189
Insegurança K
WA
Valor de vibração mão/braço
2
Pistola pulverizadora manual m/s
1,9 1,9 1,9 1,9
2
Lança m/s
1,9 1,9 1,9 1,9
2
Insegurança K m/s
1,0 1,0 1,0 1,0
Produtos de consumo
Combustível -- Óleo combus-
Óleo combus-
Óleo combus-
Óleo combus-
tível extra leve
tível extra leve
tível extra leve
tível extra leve
ou gasóleo
ou gasóleo
ou gasóleo
ou gasóleo
Quantidade de óleo l 0,75 0,75 0,75 0,75
Tipo de óleo -- Hypoid SAE
Hypoid SAE
Hypoid SAE
Hypoid SAE
90 (6.288-
90 (6.288-
90 (6.288-
90 (6.288-
016)
016)
016)
016)
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 1285 x 690 x
1285 x 690 x
1285 x 690 x
1285 x 690 x
835
835
835
835
Peso sem acessórios kg 130 130 130 143
Tanque de combustível l 25 25 25 25
Reservatório de detergente l 20 20 20 20+17
- 12
87PT

Læs original brugsanvisning in-
Miljøbeskyttelse
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
Emballagen kan genbruges.
efterlæsning eller til den næste ejer.
Smid ikke emballagen ud sam-
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
men med det almindelige hus-
ningsvejledningen og sikkerhedshen-
holdningsaffald, men aflever
visningerne nr. 5.951-949 læses!
den til genbrug.
– Ved transportskader skal forhandleren
Udtjente apparater indeholder
informeres omgående.
værdifulde materialer, der kan
– Kontroller emballagens indhold.
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stof-
Indholdsfortegnelse
fer er ødelæggende for miljøet.
Miljøbeskyttelse DA - 1
Aflever derfor udtjente appara-
ter på en genbrugsstation eller
Symbolerne i driftsvejlednin-
DA - 1
lignende.
gen
Oversigt DA - 2
Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må
Symboler på maskinen DA - 2
ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg
Bestemmelsesmæssig anven-
DA - 2
for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie.
delse
Henvisninger til indholdsstoffer
Sikkerhedsanvisninger DA - 2
(REACH)
Sikkerhedsanordninger DA - 2
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
Ibrugtagning DA - 3
der du på:
Betjening DA - 5
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Opbevaring DA - 7
Transport DA - 7
Symbolerne i driftsvejledningen
Pleje og vedligeholdelse DA - 7
Risiko
Hjælp ved fejl DA - 8
En umiddelbar truende fare, som kan føre
Garanti DA - 9
til alvorlige personskader eller død.
Tilbehør og reservedele DA - 9
몇 Advarsel
Overensstemmelseserklæring DA - 10
En muligvis farlig situation, som kan føre til
Tekniske data DA - 11
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
88 DA
- 1

Oversigt
Symboler på maskinen
Højtryksstråler kan være farlige,
Maskinelementer
hvis de ikke anvendes korrekt.
Strålen må ikke rettes mod per-
soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod
Fig. 1
højtryksrenseren.
1 Finfilter
2 Holder til strålerøret
Bestemmelsesmæssig
3 Grebfordybninger i karret
anvendelse
4 Håndsprøjtepistol
5 Højtryksslange
Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin-
6 Strålerør
ger, værktøj, facader, terrasser, havered-
7 Højtryksdyse
skaber, etc.
8 Tryk-/mængderegulering
Risiko
9 Styringshjul med stopbremse
Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el-
10 Vandtilslutning med si
ler andre risikoområder skal der tages hen-
11 Højtrykstilslutning
syn til de tilsvarende sikkerhedsregler.
12 EL-ledning
Sørg venligst for at olieholdigt spildevand
13 Påfyldningsåbning til brændstof
ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisa-
14 Gribebøjle
tionen. Motorvask og undervognsvask bør
15 Opbevaringssted til tilbehør
derfor kun gennemføres på velegnede
16 Kort driftsvejledning
steder som har en olieudskiller.
17 Låg til opbevaringsrummet
18 Skærm
19 Forreste låg
Sikkerhedsanvisninger
20 Skærmlås
– De pågældende nationale love til væ-
21 Påfyldningsåbning til blødgøringsmidlet
skestrålere skal overholdes.
22 Påfyldningsåbning til rensemiddel
– De pågældende nationale love til fore-
23 Typeskilt
byggelse imod ulykkestilfælde skal over-
Betjeningsfelt
holdes. Væskestrålere skal kontrolleres
regelmæssigt og resultaterne fra kontrol-
Fig. 2
len skal skiftligt dokumenteres.
1Afbryder
– Maskinens opvarmningsindretning er et
2 Termostat
fyringsanlæg. Fyringsanlæg skal kon-
3 Kontrollampe brændstof
trolleres regelmæssigt iht. de pågæl-
4 Kontrollampe blødgøringsmiddel
dende nationale love.
5 Kontrollampe motor
6 Kontrollampe "klar til brug"
Sikkerhedsanordninger
7 Manometer
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
(Kun HDS 850/HDS 1150)
beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el-
8 Rensemiddel-doseringsventil
ler ignoreres i deres funktion.
- 2
89DA

Overstrømningsventil med to
Kontroller oliestanden
trykomstiller
Fig. 3
– Ved reducering af vandmængden ved
Forsigtig
pumpehovedet åbnes overstrømnings-
Hvis olien er mælkeagtig bør du omgående
ventilen og en del af vandet flyder tilba-
informere Kärcher kundeservice.
ge til pumpesugesiden.
Î Hvis oliestanden nærmer sig MIN-mar-
– Hvis pistolen låses, sådan at alt vand
keringen skal der påfyldes olie op til
flyder tilbage til pumpesugesiden, sluk-
MAX-markeringen.
ker trykomstilleren på overstrømnings-
Î Oliepåfyldningsstudsen skal låses.
ventilen for pumpen.
Olietype: se de tekniske data
– Hvis sprøjetepistolen åbnes igen, tæn-
Flydende blødgøringsmiddel fyldes på
des pumpen igen fra trykomstilleren på
pumpens cylinderhovede.
Bemærk: En prøve af det flydende blødgø-
Af fabrik er overstrømningsventilen indstil-
ringsmiddel kommer med maskinen.
let og plomberet. Indstilling foretages ude-
Î Flydende blødgøringsmiddel fyldes på.
lukkende fra kundeservice.
Blødgøringsmidlet forhindrer varmeslan-
gens forkalkning ved brug med kalkholdigt
Sikkerhedsventil
postevand. Blødgøringsmidlet doseres drå-
– Sikkerhedsventilen åbnes hvis over-
bevis til vandtanken.
strømningsventilen respektive trykkon-
Doseringen blev af fabrik indstillet til en
takten er defekt.
mellemstor hårdhedsgrad.
Af fabrik er sikkerhedsventilen indstillet og
Î Ved andre hårdhedsgrader bør du kal-
plomberet. Indstilling foretages udelukken-
de for Kärcher-kundeservice og lade
de fra kundeservice.
dem tilpasse hårdhedsgarden til de lo-
kale forhold.
Tørkøringssikringen
Påfylde brændstof
– Tørkøringssikringen forhindrer at bræn-
deren tændes ved mangel af vand.
Forsigtig
– En filter forhindrer sikringens tilsmuds-
Maskinen må aldrig bruges med en tom
ning og skal renses regelmæssigt.
brændstoftank. Ellers ødelægges brænd-
Motorbeskyttelsesafbryder
stofpumpen.
Risiko
– Motorbeskyttelsesafbryderen afbryder
Eksplosionsrisiko! Der må kun påfyldes
strømkredsen hvis motoren er overbe-
diesel eller let fyringsolie. Der må ikke an-
lastet.
vendes uegnede brændstoffer som f.eks.
Ibrugtagning
benzin.
Î Påfylde brændstof.
몇 Advarsel
Î tanklåg skal lukkes.
Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin-
Î Spildt brændstof skal fjernes.
ger, højtryksslange og tilslutninger skal
være i udmærket tilstand. Hvis maskinen
ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke be-
nyttes.
Î Aktiver stopbremsen.
90 DA
- 3

– Max. sugehøjde: 0,5 m
Rensemiddel fyldes på.
Indtil pumpen indsuger vand bør du:
Forsigtig
Î Dreje tryk- og mængdereguleringen til
Fysisk Risiko!
MAX.
– Brug kun Kärcher-produkter.
Î Lukke rensemidlets doseringsventil.
– Der må aldrig tilføres løsningsmiddel
Risiko
(benzin, acetone, fortyndingsvæske
Du må aldrig indsuge vand fra en drikke-
etc.).
vandsbeholder. Du må aldrig indsuge væ-
– Undgå kontakt med øjne og huden.
sker der indeholder løsningsmiddler som
– Læg mærke til rensemiddelfabrikan-
lakfortynder, benzin, olie eller vand der ikke
tens sikkerheds- og brugshenvisning.
er filtret. Maskinens tætninger er ikke løs-
Kärcher tilbyder et individuelt program
ningsmiddelbestandig. Sprøjtetågen er
af rense- og plejemidler.
yderst brandfarlig, eksplosiv og giftig.
Du er velkommen til at spørge din forhand-
ler om råd.
Strømtilslutning
Î Rensemiddel fyldes på.
– Se typeskilt/tekniske data for tilslut-
Monter håndsprøjtepistolen
ningsværdier
Î Forbind sprøjtepistolen med strålerøret
– El-tilslutningen skal gennemføres af en
Î Højtryksdysen sættes ind i omløbermøtrik.
el-installatør og svare til IEC 60364-1.
Î Omløbermøtrik monteres og trækkes fast.
Risiko
Î Monter højtryksslangen på maskinens
Fare på grund af elektrisk stød.
højtrykstilslutning.
– Uegnede forlængerledninger kan være
farlige. Benyt udelukkende hertil god-
Montere reserve-højtryksslangen
kendte og mærkede forlængerlednin-
Fig. 4
ger med et tilstrækkeligt stort
ledningstværsnit ved udendørs brug.
Montere gribebøjlen
– Forlængerledninger skal altid rulles helt
Fig. 5
ud.
Vandtilslutning
– Den anvendte forlængerlednings stik
og tilkobling skal være vandtæt.
Tilslutningsværdier, se venligst tekniske data.
Forsigtig
Î Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5
m, min. diameter 3/4 ") på maskinens
Den maksimal tilladelige netimpedans ved
vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks.
el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må
vandhanen).
ikke overskrides.
Bemærk: Tilførselsslangen leveres ikke med.
Forsigtig
Hver gang du skifter stikdåsen bør du kontrol-
Indsug vand fra beholderen.
lere motorens omdrejningsretning.
Følgende forandring er nødvendigt hvis du
– Ved rigtig omdrejningsretning kan du føle
ønsker at indsuge vand fra en ekstern be-
en stærk luftstrømning komme ud af
holder:
brænderens åbning til forbrændingsgas.
Î Fjern vandtilslutningen ved pumpeho-
Fig. 14
vedet.
Î Ved ukorrekt drejeretning skal polen på
Î Skru den øverste tilløbsslange med fin-
maskinens stik skiftes.
filter til svømmerbeholderen af og tilslut
den på pumpehovedet.
Î Tilslut sugeslangen (mindst 3/4“) dia-
meter) med filter (tilbehør) til vandtilslut-
ningen.
- 4
91DA

Betjening
Drift med rengøringsmiddel
– For at beskytte miljøet bør du være
Risiko
sparsommeligt med rensemidlet.
Eksplosionsrisiko!
– Rensemidlet skal være velegnet til den
Brændbare væsker må ikke sprøjtes.
overflade som skal renses.
Forsigtig
Î Rensemiddelkoncentrationen indstilles
Maskinen må aldrig bruges med en tom
ifølge fabrikantens opgivelser ved hjælp
brændstoftank. Ellers ødelægges brænd-
af rensemiddel- doseringsventilen.
stofpumpen.
Bemærk: Standardværdier ved maksimalt
Tænd for maskinen
arbejdstryk.
Î Sæt hovedafbryderen på "I".
Rensning
Kontrollampen "klar til drift" lyser.
Î Tryk/temperatur og rensemiddelkon-
Bemærk: Termostaten skal være på "0" el-
centrationen indstilles tilsvarende til
lers tænder brænderen evt.
den overflade du ønsker at rense.
Maskinen starter kort og slukker så snart
Bemærk: For at forhindre skader på grund
arbejdstrykket blev opnået.
af en for høj tryk, bør højtryksstrålen altid
Bemærk: Hvis kontrollamperne brændstof,
først rettes imod genstanden fra en langt
flydende blødgører eller motor lyser op ved
afstand.
brugen, sluk omgående for maskinen og
Arbejde med højtryksdysen
fjern fejlen, se "Hjælp ved fejl".
Sprøjtevinklen er afgørende for højtryks-
Fig. 6
strålens effektivitet. I normaltilfældet arbej-
Î Håndsprøjtepistolen afsikres (A).
des med en 25°-spaltedyse (leveres med).
Maskinen tændes igen hvis sprøjtepistolen
Anbefalede dyser kan leveres som tilbehør
betjenes.
– Til svære tilsmudsinger
Bemærk:Hvis der ikke kommer vand ud af
0°-højtryksdyse
højtryksdysen skal pumpen afluftes. Se
Hjælp ved fejl “Maskinen opbygger ingen
– Til sensitive overflader og lette til-
tryk“.
smudsninger
40°-spaltedyse
Indstille rensetemperaturen
– Til svære tilsmudsninger i tykke lag
Î Omstilleren indstilles til den ønskede
Snavsfræser
temperatur.
– Dyse med indstillelig strålevinkel, kan
30 °C til 80 °C:
tilpasses til forskellige renseopgaver
– Rense med varmt vand.
Vinkelvariodyse
Arbejdstryk og kapacitet stilles ind
Anbefalet rensemetode
– Løsne smuds:
Fig. 7
Î Rensemiddel sprøjtes sparsommeligt
Î Drej stilleskruen med uret: Forøge ar-
på og indvirker 1...5 minutter, men må
bejdstrykket (MAX).
ikke tørre.
Î Drej stilleskruen imod uret: Reducere
– Fjern snavs:
arbejdstrykket (MIN).
Î Vask det løsnede snavs af med høj-
Bemærk:Hvis der over en længere tidspe-
tryksstrålen.
riode skal arbejdes med reduceret tryk, ind-
stilles trykken på maskinen.
92 DA
- 5

Betjening med koldt vand
Opbevaring af damprenseren
Fjernelse af lette tilsmudsninger og skyl-
Î Strålerøret skal gå i hak i maskinhjel-
ning. f.eks.: Haveredskaber, terrasse,
mens holder.
værktøj, etc.
Î Højtryksslangen og elektriske ledninger
Î Arbejdstryk indstilles efter behov.
rulles sammen og hænges på holderen.
Î Stil termostaten på "0.
Maskine med slangerulle:
Î Højtryksslangen lægges udstrakt ud in-
Betjening med varmt vand
den den rulles sammen.
Risiko
Î Drej håndsvinget med uret (pilretning).
Skoldningsrisiko!
Bemærk: Højtryksslangen og elektriske
Î Omstilleren indstilles til den ønskede
ledninger må ikke foldes.
temperatur.
Frostbeskyttelse
Vi anbefaler følgende rensetemperaturer:
– Lette tilsmudsninger
Forsigtig
30-50 °C
Frost ødelægger maskinen hvis den ikke
– Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i
fuldstændig tømmes for vand.
fødevareindustrien
Î Maskinen opbevares et frostfrit sted.
max. 60 °C
Hvis maskinen er tilsluttet til en kamin skal
der tages hensyn til følgende:
– Rensning af motorkøretøjer, maskin-
rensning
Forsigtig
60-80 °C
Risiko for beskadigelse igennem kold luft
som trænger ind i kaminen oppefra.
Efter brug med rensemiddel
Î Ved udendørstemperaturer under 0 °C
Î SM-doseringsventilen stilles til "0".
skal maskinen fjernes fra kaminen.
Î Sæt hovedafbryderen på "I".
Hvis en frostfri oplagring ikke er mulig skal
Î Spol maskinen med åbnet håndsprøjte-
maskinen afbrydes.
pistol for mindst et minut.
Afbrydning/nedlæggelse
Sluk for maskinen
Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe-
riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er
Risiko
muligt:
Skoldningsrisiko på grund af varmt vand!
Î Vand afledes.
Efter brug med varmt vand skal maskinen
Î Maskinen skyldes grundigt med frost-
køles ned idet den bruges med koldt vand
væske.
og åbn pistol for mindst to minutter.
Î Tøm rensemiddeltanken.
Î Hovedafbryderen sættes på "0".
Î Luk vandtilførslen.
Vand afledes.
Î Pumpen tændes med hovedafbryderen
Î Vandtilførselsslangen og højtryksslan-
for en kort tid (ca. 5 sekunder).
gen skrues fra.
Î Netstikken bør kun trækkes ud af stik-
Î Tilførselsledningen på kædelbunden skru-
dåsen med tørre hænder.
es fra og varmeslangen skal løbe tom.
Î Fjern vandtilslutningen.
Î Maskinen skal køre max. 1 minut indtil
Î Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen
pumpen og ledningerne er tom.
er fri for tryk.
Î Sprøjtepistolen skal sikres, fig. 6 (A).
- 6
93DA

Maskinen skyldes grundigt med frost-
Vedligeholdelsesintervaller
væske.
Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeprodu-
En gang om ugen
centens instruktioner.
Î Rens vandtilslutningens filter.
Î Almindelig frostvæske som kan købes i
Î Rense finfilteren.
handlen fyldes ind i svømmerbeholderen.
Î Kontroller oliestanden.
Î Tænd maskinen (uden brænder), indtil
Hvis olien er mælkeagtig bør du omgå-
maskinen er spolet komplet.
ende informere Kärcher kundeservice.
Herved opnår man også en vis beskyttelse
En gang om måneden
imod rust.
Î Rens filteret i tørkøringssikringen.
Opbevaring
Î Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.
Efter en driftstid på 500 timer, mindst en
Forsigtig
gang om året
Fare for person- og materialeskader! Hold
Î Udskift olien.
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Vedligeholdelsesarbejder
Transport
Rens filteret i vandtilslutningen.
Forsigtig
Î Fjern filteret.
Fare for person- og materialeskader! Hold
Î Sivet renses med vand og genindsættes.
øje med maskinens vægt ved transporten.
Î Ved transport i biler skal renseren fast-
Rense finfilteret.
spændes i.h.t. gældende love.
Fig. 8
Î Maskinen skal være uden tryk.
Pleje og vedligeholdelse
Î Skru låget med filteret af.
Î Rens filteret med rent vand eller trykluft.
Risiko
Î Monter i omvendt rækkefølge.
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet
startende maskine og elektrisk stød.
Rens filteret i tørkøringssikringen.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
Fig. 9
der arbejdes på maskinen.
Î Løsn omløbermøtrik og fjern slangen.
Î Hovedafbryderen sættes på "0".
Fig. 10
Î Luk vandtilførslen.
Î Fjern filteret.
Î Pumpen tændes med hovedafbryderen
Bemærk: I givet fald kan du dreje skruen
for en kort tid (ca. 5 sekunder).
M8 ca. 5 mm ind og dermed trække sivet ud
Î Netstikken bør kun trækkes ud af stik-
Î Rens filteret med vand.
dåsen med tørre hænder.
Î Skyd filteret ind.
Î Fjern vandtilslutningen.
Î Sæt slangen på.
Î Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen
Î Træk omløbermøtrik godt fast.
er fri for tryk.
Rens filteret på rensemiddelsugeslan-
Î Sprøjtepistolen skal sikres, fig. 6 (A).
gen.
Î Motoren skal køles ned.
Fig. 11
Din Kärcher fagforhandler informerer
Î Sugeslangen til rensemidlet tages ud.
dig om gennemføringen af regelmæssi-
Î Filteret renses med vand og genindsættes.
ge sikkerhedsinspektioner, repektive
om aflsutning af en vedligeholdelses-
kontrakt.
94 DA
- 7

Udskift olien.
Kontrollampe motor lyser
Fig. 12
Î Hovedafbryderen sættes på "0".
Î En opsamlingsbeholder til ca. 1 liter olie
Î Motoren skal køles ned.
skal stå til disposition.
Î Sæt hovedafbryderen på "I".
Î Aftapningsskruen løsnes.
Maskinen kører ikke
Olieaffald bør bortskaffes miljørigtigt eller
bringes til en modtagelsesfacilitet.
– Ingen netspænding
Î Kontroller nettilslutning/tilslutningsled-
Î Aftapningsskruen trækkes fast igen.
ningen.
Î Olie påfyldes langsomt op til MAX-mar-
keringen.
Maskinen opbygger ingen tryk
Bemærk: Luftblærer skal være i stand til at
– Luft i systemet
undslippe.
Pumpen skal afluftes:
Olietype påfyldningsmængde se tekni-
Î SM-doseringsventilen stilles til "0".
ske data.
Î Brug hovedafbryderen og tænd og sluk
Hjælp ved fejl
maskinen flere gange med åbnet pistol.
Î Åbn/lås reguleringsskruen (fig. 7) med
Risiko
åbn håndsprøjtepistol.
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet
Bemærk: Udluftningen kan fremskyndes
startende maskine og elektrisk stød.
ved at afmontere højtryksslangen fra høj-
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
trykstilslutningen.
der arbejdes på maskinen.
Î Opfyld rensemiddeltanken hvis den er
Kontrollampe brændstof lyser
tom.
Î Kontroller tilslutninger og ledninger.
– Brændstoftank er tom
– Tryk er indstillet til MIN
Î Fyldes op
Î Indstil tryk til MAX.
Kontrollampe "klar til brug" slukkes
– Filteret i vandtilslutningen er tilsmudset
– Motor overbelastet/overhedet
Î Rens filteret.
Î Hovedafbryderen stilles på "0" og motoren
Î Rens finfilteret, udskift efter behov.
skal køle ned for min. 5 minutter.
– Tilførselsmængden af vand er for lav.
Î Hvis denne fejl forekommer igen skal ma-
Î Kontroller tilførselsmængden (se tekni-
skinen kontrolleres fra kundeservice.
ske data).
Î Ingen netspænding, se "Maskinen kø-
Maskinen lækker, vand drypper ud
rer ikke".
af bunden
Kontrollampe blødgøringsmiddel
– Pumpen utæt
lyser
Bemærk: Tilladeligt er 3 drypper/minut.
– Beholder til flydende blødgøringsmid-
Î Ved stærkere lækage skal maskinen
del er tom, af tekniske grunde forbliver
kontrolleres af kunde-service.
der altid en rest i beholderen.
Sprøjtepistol er låst og maskinen
Î Fyldes op
tænder og slukker konstant
– Elektroden i beholderen er tilsmudset
Î Rens elektroderne.
– Lækage i højtrykssystemet
Î Højtrykssystemet og tilslutninger skal
kontrolleres med hensyn til tæthed.
- 8
95DA

Maskinen indsuger ingen
Garanti
rensemiddel
I de enkelte lande gælder de af vore forhand-
Î Maskinen skal køre med åbn rensemid-
lere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle
deldoseringsventil og lukket vandtilfør-
fejl på din maskine afhjælpes gratis inden for
sel indtil svømmerbeholderen er
garantifristen, såfremt materiale- og produkti-
udsuget og trykken falder til "0".
onsfejl er skyld i disse fejl.
Î Åbn for vandtilløbet.
Tilbehør og reservedele
Hvis pumpen stadig ikke indsuger rense-
middel kan det have følgende årsager:
– Der må kun anvendes tilbehør og reser-
– Filteret i rensemidlets sugeslange er til-
vedele, der er godkendt af producen-
smudset
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
Î Rens filteret.
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
– Kontraventilen klæbet sammen
– Et udvalg over de reservedele som bru-
Fig. 13
ges meget ofte finder De i slutningen af
Î Fjern rengøringsmiddelslangen og løsn
betjeningsvejledningen
kontraventilen med en stump genstand.
– Yderligere informationen om reserve-
Brænderen tænder ikke
dele finder De under www.kaer-
– Brændstoftank er tom
cher.com i afsni "Service".
Î Fyldes op
– Vandmangel
Î Kontroller vandtilslutningen, kontroller
tilførselsledningerne, rens tørkørings-
sikringen.
– Brændstoffilteret tilsmudset
Î Udskift brændstoffilteret
– Falsk omdrejningsretning. Ved rigtig
omdrejningsretning kan du føle en
stærk luftstrømning komme ud af bræn-
derens åbning til forbrændingsgas.
Fig. 14
Î Kontroller omdrejningsretningen. Skift
polerne evt. på netstikket.
– Ingen tændgnist
Î Hvis du ikke kan se en tændgnist gen-
nem skueglasset bør maskinen kontrol-
leres fra kundeservice.
Den indstillede temperatur opnås
ikke ved brug med varmt vand
– Arbejdstryk/kapacitet for høj
Î Arbejdstryk/kapacitet reduceres med regu-
leringsspindelen (fig. 7).
– Tilsodet varmeslange
Î Lad kundeservice fjerne sod fra maskinen.
Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski-
nen kontrolleres fra kundeservice.
96 DA
- 9

Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
Dokumentationsbefuldmægtiget:
de gældende grundlæggende sikkerheds-
S. Reiser
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
forudgående aftale med os, mister denne
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
erklæring sin gyldighed.
71364 Winnenden (Germany)
Produkt: Højtryksrenser
Tlf.: +49 7195 14-0
Type: 1.025-xxx
Fax: +49 7195 14-2212
Type: 1.026-xxx
Type: 1.027-xxx
Winnenden, 2010/07/14
Type: 1.028-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2000/14/EF
2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
HDS 1150:
EN 61000–3–11: 2000
Anvendte overensstemmelsesvurde-
ringsprocedurer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
HDS 645
Målt: 84
Garanteret: 87
HDS 650
Målt: 89
Garanteret: 91
HDS 850
Målt: 89
Garanteret: 91
HDS 1150
Målt: 88
Garanteret: 89
5.957-976
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
- 10
CEO
Head of Approbation
97DA

Tekniske data
Type HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150
Nettilslutning
Spænding V 240 400 400 400
Strømtype Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Tilslutningseffekt kW 3,2 5,5 6,5 8,0
Sikring (forsinket) A 16 16 16 16
Maksimalt tilladelig netimpe-
Ohm -- -- -- (0.307+
dans
j0.192)
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. °C 30 30 30 30
Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20)
Sugehøjde ud fra åbn beholder
m0,5 0,5 0,5 0,5
(20 °C)
Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Ydelsesdata
Kapacitet, vand l/h (l/min) 350-700 (5,8-
350-700 (5,8-
470-900 (7,8-
560-1080
11,7)
11,7)
15)
(9,3-18)
Arbejdstryk vand (med stan-
MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-15 (30-150) 3-18 (30-180) 3-18 (30-180)
darddyse)
Maks. driftsovertryk (sikkerheds-
MPa (bar) 11 (110) 16,5 (165) 19,8 (198) 19,8 (198)
ventil)
Max. arbejdstryk varmt vand °C 80 80 80 80
Indsugning rensemiddel l/h (l/min) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7)
Brænderkapacitet kW 49 49 60 60
Makismalt fyringsolieforbrug kg/h 4,9 4,3 6,3 6,3
Sprøjtepistolens tilbagestøds-
N43434343
kraft max.
Mundstykkestørrelse -- 055 043 050 065
Oplyste værdier ifølge EN 60355-2-79
Støjemission
Lydtryksniveau L
pA
dB(A)71757573
Usikkerhed K
pA
dB(A)3221
Lydeffektniveau L
WA
+ usikker-
dB(A)87919189
hed K
WA
Hånd-arm vibrationsværdi
2
Håndsprøjtepistol m/s
1,9 1,9 1,9 1,9
2
Strålerør m/s
1,9 1,9 1,9 1,9
2
Usikkerhed K m/s
1,0 1,0 1,0 1,0
Driftsstoffer
Brændstof -- Fyringsolie EL
Fyringsolie EL
Fyringsolie EL
Fyringsolie EL
eller diesel
eller diesel
eller diesel
eller diesel
Oliemængde l 0,75 0,75 0,75 0,75
Olietype: -- Hypoid SAE
Hypoid SAE
Hypoid SAE
Hypoid SAE
90 (6.288-
90 (6.288-
90 (6.288-
90 (6.288-
016)
016)
016)
016)
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 1285 x 690 x
1285 x 690 x
1285 x 690 x
1285 x 690 x
835
835
835
835
Vægt uden tilbehør kg 130 130 130 143
Brændstoftank l 25 25 25 25
Rensemiddeltank l 20 20 20 20+17
98 DA
- 11

Før første gangs bruk av appara-
Miljøvern
tet, les denne originale bruksan-
visningen , følg den og oppbevar den for
Materialet i emballasjen kan re-
senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
sirkuleres. Ikke kast emballa-
– Det er tvingende nødvendig å lese sik-
sjen i husholdningsavfallet, men
kerhetsinstruksene nr. 5.951-949 før
lever den inn til resirkulering.
maskinen settes i drift!
Gamle apparater inneholder
– Informer straks forhandleren ved trans-
verdifulle materialer som kan re-
portskader.
sirkuleres. Disse bør leveres inn
– Kontroller ved utpakking at ingen ting
til gjenvinning. Batterier, olje og
mangler.
lignende stoffer må ikke komme
ut i miljøet. Gamle maskiner
Innholdsfortegnelse
skal derfor avhendes i egnede
Miljøvern NO - 1
innsamlingssystemer.
Symboler i bruksanvisningen NO - 1
Vennligst ikke slipp ut motorolje, fyringsol-
Oversikt NO - 2
je, diesel eller bensin i naturen.. Beskytt
Symboler på maskinen NO - 2
jordsmonnet og deponer brukt olje på en
Forskriftsmessig bruk NO - 2
miljøvennlig måte.
Sikkerhetsanvisninger NO - 2
Anvisninger om innhold (REACH)
Sikkerhetsinnretninger NO - 2
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
Ta i bruk NO - 3
finner du under:
Betjening NO - 4
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Lagring NO - 6
Transport NO - 6
Symboler i bruksanvisningen
Pleie og vedlikehold NO - 7
Fare
Feilretting NO - 7
For en umiddelbar truende fare som kan
Garanti NO - 9
føre til store personskader eller til død.
Tilbehør og reservedeler NO - 9
몇 Advarsel
CE-erklæring NO - 10
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
Tekniske data NO - 11
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
- 1
99NO

Oversikt
Forskriftsmessig bruk
Rengjøring av: Maskiner, kjøretøyer, byg-
Maskinorganer
ninger, verktøy, fasader, terasser, hageut-
Bilde 1
styr, etc.
1 Finfilter
Fare!
2 Holder for strålerør
Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo-
3 Gripetak i gulvkaret
ner og andre farlige steder skal relevante
4 Høytrykkspistol
sikkerhetsforskrifter følges.
5 Høytrykksslange
Ikke la avløpsvann med oljeinnhold kom-
6 Strålerør
me ned i jordsmonnet, vann eller avløps-
7 Høytrykksdyse.
system. Motorvask og understellsvask
8 Trykk- / mengderegulering
skal derfor bare utføres på egnede steder
9 Styrerulle med holdebremse
med oljeavskiller.
10 Vanntilkobling med sugeinntak
11 Høytrykksforsyning
Sikkerhetsanvisninger
12 Elektroforsyningsledning
13 Påfyllingsåpning for drivstoff
14 Gripebøyle
– Følg gjeldende lovpålagte nasjonale
forskrifter for væskestrålemaskiner.
15 Lagringsrom for tilbehør
– Følg gjeldende lovpålagte nasjonale
16 Kort bruksanvisning
forskrifter om ulykkesforhindring. Væs-
17 Dekk-klaff for lagringsrom
kestrålemaskinen må kontrolleres re-
18 Maskinhette
gelmessig og resultatene av kontrollen
19 Fremre dekk-klaff
skal protokollføres.
20 Hettelås
– Varmeinnretningen på maskinen er et
21 Påfyllingsåpning for vannmykner
fyringsanlegg. Fyringsanlegg må kon-
22 Påfyllingsåpning for rengjøringsmiddel
trolleres regelmessig i ehnhold til de
23 Typeskilt
gjeldende nasjonale forskriftene.
Betjeningspanel
Sikkerhetsinnretninger
Bilde 2
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å
1 Apparatbryter
beskytte brukeren og må ikke settes ut av
2 Temperaturregulator
drift eller omgås.
3 Kontrollampe drivstoff
Overstrømsventil med to
4 Kontrollampe vannmykner
trykkbrytere
5 Kontrollampe motor
– Når vannmengden reduseres på pum-
6 Kontrollampe driftsklar
pehodet, åpner overstrømsventilen og
7 Manometer
en del av vannet går tilbake til pumpens
(Kun HDS 850/HDS 1150)
sugeside.
– Dersom høytrykkpistolen lukkes slik at
8 Doseringsventil rengjøringsmiddel
alt vann går tilbake til pumpens sugesi-
Symboler på maskinen
de, vil trykkbryteren på overstrømsven-
tilen koble fra pumpen.
Høytrykkstråler kan være farlige
– Dersom høytrykkspistolen åpnes igjen
ved feil bruk. Strålen må ikke ret-
kobler trykkbryteren på sylindderhodet
tes mot personer, dyr, elektrisk
pumpen inn igjen.
utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren
Overstrømsventilen er innstilt og plombert
selv.
fra fabrikken . Justering må kun foretas av
kundeservice.
100 NO
- 2