Karcher HDS 650 4M BASICEU-I – страница 3

Инструкция к Karcher HDS 650 4M BASICEU-I

Descrizione generale

Simboli riportati

sull’apparecchio

Parti dell'apparecchio

Getti ad alta pressione possono

Fig. 1

risultare pericolosi se usati in

1Filtro fine

modo improprio. Il getto non va

2 Supporto per lancia

mai puntato su persone, animali, equipag-

3 Cassette prensili nella base

giamenti elettrici attivi o sull'apparecchio

4 Pistola a spruzzo

stesso.

5 Tubo flessibile alta pressione

Uso conforme a destinazione

6 Lancia

7 Ugello alta pressione

Pulizia di: macchine, veicoli, edifici, attrez-

zi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinag-

8 Regolazione pressione/portata

gio ecc.

9 Ruota pivottante con freno di stazionamen-

to

Pericolo

10 Collegamento dell'acqua con filtro

Rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati

11 Attacco alta pressione

presso stazioni di servizio o in altre zone di

pericolo, osservare le disposizioni di sicu-

12 Alimentazione elettrica

rezza vigenti.

13 Foro di rabbocco per combustibile

14 Staffa di supporto

L'acqua di scarico contenente oli minerali

15 Vano accessori

non deve essere dispersa nel terreno, nel-

le acque o nelle canalizzazioni. La pulizia

16 Brevi istruzioni per l'uso

di motori e di sottoscocche va effettuata

17 Sportello di copertura per vano accessori

esclusivamente in luoghi provvisti di sepa-

18 Cofano

ratori d'olio.

19 Sportello di copertura anteriore

20 Chiusura cofano

Norme di sicurezza

21 Foro di rabbocco per anticalcare

22 Foro di rabbocco per detergente

Rispettare le norme nazionali vigenti

per pompe a getto liquido.

23 Targhetta

Rispettare le norme nazionali vigenti

Quadro di controllo

per l'antinfortunistica. Le pompe a getto

Fig. 2

liquido devono essere controllate ad in-

1 Interruttore dell'apparecchio

tervalli regolari ed il risultato del control-

lo deve essere registrato per iscritto.

2 Regolatore temperatura

Il dispositivo di riscaldamento dell’appa-

3 Spia luminosa "Carburante"

recchio è un impianto di combustione.

4 Spia luminosa "anticalcare"

Gli impianti di combustione devono es-

5 Spia luminosa "Motore"

sere controllati ad intervalli regolari se-

6 Spia luminosa "stato di pronto"

condo le disposizioni nazionali vigenti in

7 Manometro

materia.

(Solo HDS 850/HDS 1150)

8 Valvola di dosaggio detergente

Dispositivi di sicurezza

I dispositivi di sicurezza servono alla prote-

zione dell'utente e non devono essere di-

sattivati o impiegati per scopi diversi da

quelli indicati.

- 2

41IT

Valvola di troppopieno con due

Controllare il livello dell'olio.

pressostati

Fig. 3

Riducendo la quantità di acqua dalla te-

Attenzione

stata della pompa, la valvola di troppo-

In presenza di olio lattescente rivolgersi im-

pieno si apre e parte dell'acqua rifluisce

mediatamente al servizio assistenza clienti

verso il lato aspirazione della pompa.

Kärcher.

Chiudendo la pistola a spruzzo per il to-

Î Se il livello dell' olio si avvicina alla tac-

tale reflusso dell'acqua verso il lato

ca "MIN" aggiungere olio fino a raggiun-

aspirazione della pompa, il pressostato

gere la tacca "MAX".

della valvola troppopieno spegne la

pompa.

Î Chiudere il bocchettone di riempimento

Riaprendo la pistola a spruzzo, il pres-

olio.

sostato della testata attiva nuovamente

Tipo di olio: vedi Dati tecnici

la pompa.

Aggiungere anticalcare

La valvola di troppopieno è impostata in

fabbrica e sigillata. Interventi di regolazione

Avviso:Troverete una confezione di anti-

sono da effettuarsi esclusivamente dal ser-

calcare in dotazione.

vizio assistenza clienti

Î Aggiungere anticalcare.

Valvola di sicurezza

L' anticalcare impedisce la formazione di

calcare sulla serpentina utilizzando acqua

La valvola di sicurezza si apre quando

di rubinetto calcarea. L'anticalcare si ag-

la valvola di troppopieno o il pressosta-

giunge a gocce all'afflusso di acqua del ser-

to presentano guasti.

batoio.

La valvola di sicurezza è impostata in fab-

Il dosaggio impostato in fabbrica corrispon-

brica e sigillata. Interventi di regolazione

de al valore di durezza media.

sono da effettuarsi esclusivamente dal ser-

Î Se la durezza dell'acqua è diversa, ri-

vizio assistenza clienti

volgersi al servizio assistenza clienti

Protezione mancanza acqua

Kärcher per adeguare l'apparecchio

alle condizioni presenti in loco.

La protezione mancanza acqua impedi-

sce l'attivazione del bruciatore in man-

Aggiungere combustibile

canza d'acqua.

Attenzione

Un filtro impedisce allo sporco di depo-

sitarsi sulla protezione. Il filtro deve es-

Non azionare mai l'apparecchio a serbatoio

sere pulito regolarmente.

privo di combustibile. Si rischia di danneg-

giare permanentemente la pompa di ali-

Salvamotore

mentazione combustibile.

Il salvamotore interrompe il circuito elet-

Pericolo

trico quando il motore è sovraccarico.

Rischio di esplosione! Aggiungere esclusi-

vamente carburante diesel o gasolio legge-

Messa in funzione

ro. Combustibili inidonei non possono

Attenzione

essere utilizzati (benzina ecc.).

Î Aggiungere combustibile

Rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali-

mentazioni, il tubo flessibile alta pressione

Î Chiudere il tappo del serbatoio.

ed i collegamenti devono essere in perfetto

Î Eliminare il carburante eventualmente

stato. In caso contrario è vietato usare l'ap-

fuoriuscito.

parecchio.

Î Bloccare il freno di stazionamento.

42 IT

- 3

Aggiungere il detergente

Aspirare l'acqua dal contenitore

Attenzione

Per aspirare l'acqua da un contenitore

esterno provvedere alla seguente modifica:

Rischio di lesioni!

Î Rimuovere il collegamento dell'acqua

Usare esclusivamente prodotti Kärcher.

dalla testata della pompa.

Non aggiungere solventi (benzina, ace-

Î Svitare il tubo flessibile di alimentazione

tone, diluente ecc.).

superiore con il microfiltro del contenitore

Evitare il contatto con gli occhi o la pelle.

galleggiante e collegarlo alla testata della

Osservare le indicazioni in materia di si-

pompa.

curezza e le modalità d'uso fornite dal

Î Collegare il tubo flessibile di aspirazione

produttore del detergente.

(diametro min. 3/4”) con filtro (accessorio)

Kärcher offre una gamma di pulizia e

al collegamento dell'acqua.

manutenzione personalizzata.

Livello max. di aspirazione: 0,5 m

Il vostro rivenditore è a disposizione per

Prima dell'aspirazione acqua da parte della

qualsiasi ulteriore informazione.

pompa provvedere alle seguenti operazioni:

Î Aggiungere il detergente

Î Girare il regolatore di pressione/portata

Montare la pistola a spruzzo

su "MAX".

Î Chiudere la valvola dosatrice del deter-

Î Collegare la lancia alla pistola a spruzzo.

gente.

Î Inserire l'ugello alta pressione nel dado

di serraggio.

Pericolo

Î Montare e stringere a fondo il dado di

Non aspirare mai acqua da contenitori d’ac-

serraggio.

qua potabile. Non aspirare mai liquidi con-

Î Collegare il tubo flessibile alta pressio-

tenenti solventi come diluenti per vernici,

ne all'attacco alta pressione dell'appa-

benzina, olio o acqua non filtrata. Le guar-

recchio.

nizioni dell'apparecchio non sono resistenti

ai solventi. La nebbia di polverizzazione è

Montaggio tubo ad alta pressione di

altamente infiammabile, esplosiva e vele-

ricambio

nosa.

Fig. 4

Allacciamento alla rete elettrica

Montare la staffa di supporto

Valori di collegamento: vedi Dati tecnici

e targhetta.

Fig. 5

Il collegamento elettrico va eseguito da

Collegamento all'acqua

un'elettricista qualificato e deve essere

Collegamenti: vedi Dati tecnici.

conforme alla norma IEC 60364-1.

Î Collegare il tubo flessibile di alimenta-

Pericolo

zione (lunghezza minima 7,5 m, diame-

Pericolo di scosse elettriche.

tro minimo 3/4") al collegamento

Prolunghe non adatte possono risultare

dell'acqua dell'apparecchio e all'alimen-

pericolose. All'aperto utilizzare esclusi-

vamente cavi prolunga omologati e re-

tazione di acqua (p.es. rubinetto).

lativamente contrassegnati aventi

Avviso:Il tubo flessibile di alimentazione

sezione sufficiente.

non è in dotazione.

Srotolare sempre completamente le

prolunghe.

La spina ed il collegamento del cavo

prolunga utilizzato devono essere a te-

nuta d'acqua.

- 4

43IT

Attenzione

Avviso:Se l'acqua non esce dall'ugello alta

pressione, eliminare l'aria dalla pompa.

Non superare il valore massimo d'impeden-

Vedi capitolo "Guida alla risoluzione dei

za di rete consentito per il punto d'allaccia-

guasti - L'apparecchio non sviluppa pres-

mento elettrico (vedi Dati tecnici).

sione“.

Attenzione

Regolare la temperatura di pulizia.

Verificare sempre il senso di rotazione del

motore al momento del cambio della presa

Î Impostare il regolatore di temperatura

di corrente.

alla temperatura desiderata.

Se il senso di rotazione è corretto, si

Da 30 °C a 80 °C:

percepisce un forte flusso di aria deri-

Pulire con acqua calda.

vante dal foro di uscita gas di scarico

del bruciatore.

Impostare la pressione di esercizio

Fig. 14

e la portata

Î In caso di senso di rotazione errato, inver-

Fig. 7

tire i poli sulla spina dell'apparecchio.

Î Ruotare la vite di regolazione in senso

orario: aumentare la pressione di eser-

Uso

cizio (MAX).

Pericolo

Î Ruotare la vite di regolazione in senso

Rischio di esplosione!

antiorario: ridurre la pressione di eserci-

Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.

zio (MIN).

Attenzione

Avviso:Impostare la pressione dell'appa-

recchio, se si vuole lavorare a pressione ri-

Non azionare mai l'apparecchio a serbatoio

dotta per periodi più lunghi.

privo di combustibile. Si rischia di danneg-

giare permanentemente la pompa di ali-

Funzionamento con detergente

mentazione combustibile.

Per salvaguardare l'ambiente non ec-

Accendere l’apparecchio

cedere nell'uso di prodotti detergenti.

Il detergente deve essere adatto alla

Î Posizionare l'interruttore dell'apparec-

superficie da pulire.

chio su "I".

Î Regolare la concentrazione del deter-

La spia luminosa "Stato di pronto" si accende.

gente in base alle indicazioni del pro-

Avviso:Il regolatore di temperatura deve

duttore usando la valvola dosatrice del

trovarsi su "0“, altrimenti si accende il bru-

detergente.

ciatore.

L'apparecchio si accende brevemente e si

Avviso: Valori indicativi sul quadro di co-

spegne al raggiungimento della pressione

mando a pressione massima di esercizio.

di esercizio.

Pulizia

Avviso:Se durante il funzionamento si ac-

Î Adattare la pressione, la temperatura e

cendono le spie luminose "Carburante",

la concentrazione del detergente alla

"Anticalcare" o "Motore", è necessario spe-

superficie da pulire.

gnere immediatamente l'apparecchio ed

eliminare il guasto (si veda Guida alla riso-

Avviso: Puntare il getto alta pressione da

luzione dei guasti).

una distanza piuttosto elevata, per evitare

Fig. 6

danni derivanti da eccessiva pressione.

Î Sbloccare il dispositivo di sicurezza del-

la pistola a spruzzo (A).

L'apparecchio si riaccende al momento

dell'attivazione della pistola a spruzzo.

44 IT

- 5

Lavorare con l'ugello alta pressione

Dopo il funzionamento con il

E' l'angolo di spruzzo a determinare l'effica-

detergente

cia del getto alta pressione. L'ugello nor-

Î Impostare la valvola di dosaggio deter-

malmente impiegato è quello a getto piatto

gente su "0".

25° (in dotazione).

Î Posizionare l'interruttore dell'apparec-

Gli ugelli consigliati possono essere forniti

chio su "I".

a titolo di accessori

Per lo sporco più resistente

Î Sciacquare l’apparecchio per almeno un

minuto con la pistola a spruzzo aperta.

Ugello a getto pieno 0°

Per superfici delicate e sporco facile

Spegnere l’apparecchio

Ugello a getto piatto 40°

Pericolo

Per lo sporco più resistente e spesso

Pericolo di scottature causate da acqua

Fresa per lo sporco

calda! Dopo il funzionamento con acqua

Ugello con angolo di spruzzo regolabile

calda aggiungere acqua fredda e mettere

che si adatta a qualsiasi tipo di pulizia

in moto l'apparecchio (pistola aperta) per

Ugello ad angolo vario

almeno due minuti, in modo che si possa

Metodo di pulizia consigliato

raffreddare.

Sciogliere lo sporco:

Î Posizionare l'interruttore dell'apparec-

Î Spruzzare misuratamente il detergente

chio su "0".

e lasciarlo agire per 1 ...5 minuti. Non

Î Chiudere l'alimentazione dell'acqua.

lasciare che il prodotto asciughi sulla

Î Azionare la pompa agendo sull'interrutto-

superficie.

re dell'apparecchio (per ca. 5 secondi).

Togliere lo sporco:

Î Non estrarre mai la spina di alimenta-

Î Sciacquare lo sporco sciolto con il getto

zione dalla presa con le mani bagnate.

alta pressione.

Î Staccare il collegamento acqua.

Î Azionare la pistola a spruzzo fino a

Funzionamento con acqua fredda

completa depressurizzazione dell'ap-

Pulire lo sporco facile, sciacqui: attrezzi da

parecchio.

giardinaggio, terrazzi, utensili ecc.

Î Bloccare il dispositivo di sicurezza della

Î Impostare la pressione di esercizio de-

pistola a spruzzo, Fig. 6 (A).

siderata

Deposito dell’apparecchio

Î Posizionare il regolatore della tempera-

tura su "0".

Î Innestare la lancia nel supporto del co-

fano.

Funzionamento con acqua calda

Î Arrotolare sia il tubo flessibile alta pres-

Pericolo

sione che il cavo elettrico. Depositarli

Pericolo di scottature!

negli appositi supporti.

Î Impostare il regolatore di temperatura

Apparecchio con avvolgitubo:

alla temperatura desiderata.

Î Stendere per il lungo il tubo flessibile

Si consigliano le seguenti temperature:

alta pressione prima di avvolgerlo.

Sporco facile

Î Girare la manovella in senso orario (di-

30-50 °C

rezione indicata dalla freccia).

Sporco proteico, p.es. nell'industria ali-

Avviso: Evitare strozzature del tubo flessi-

mentare

bile alta pressione e del cavo elettrico.

60 °C max.

Pulizia di automobili o di macchinari

60-80 °C

- 6

45IT

Antigelo

Supporto

Attenzione

Attenzione

Apparecchi non completamente svuotati

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

possono essere danneggiati dal gelo.

spettare il peso dell'apparecchio durante la

Î Collocare l'apparecchio in un luogo pro-

conservazione.

tetto dal gelo.

Trasporto

Se l'apparecchio è collegato ad un camino,

è importante osservare quanto segue:

Attenzione

Attenzione

Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-

Pericolo di danneggiamento causata

spettare il peso dell'apparecchio durante il

dall'aria fredda proveniente dal camino.

trasporto.

Î Staccare l'apparecchio dal camino in

Î Per il trasporto in veicoli, assicurare

caso di temperature esterni inferiori a

l'apparecchio secondo le direttive in vi-

0°C.

gore affinché non possa scivolare e ri-

Se non si dispone di luoghi protetti dal gelo,

baltarsi.

mettere a riposo l'apparecchio.

Cura e manutenzione

Fermo dell'impianto

Pericolo

In caso di lunghi periodi di fermo o se non

Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-

si dispone di luoghi protetti dal gelo:

to accidentale dell'apparecchio e da scosse

Î Svuotare l'acqua

elettriche.

Î Sciacquare l'interno dell'apparecchio

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

con antigelo.

na di alimentazione prima di effettuare in-

Î Svuotare il serbatoio detergente.

terventi sull'apparecchio.

Svuotare l'acqua

Î Posizionare l'interruttore dell'apparec-

Î Svitare sia il tubo di alimentazione ac-

chio su "0".

qua, sia il tubo alta pressione.

Î Chiudere l'alimentazione dell'acqua.

Î Svitare il tubo di approvvigionamento

Î Azionare la pompa agendo sull'interrutto-

sul fondo della caldaia e svuotare com-

re dell'apparecchio (per ca. 5 secondi).

pletamente la serpentina.

Î Non estrarre mai la spina di alimenta-

Î Mettere in moto l'apparecchio (max. 1

zione dalla presa con le mani bagnate.

minuto) fino a completo svuotamento

Î Staccare il collegamento acqua.

della pompa e delle condutture.

Î Azionare la pistola a spruzzo fino a

Sciacquare l'interno dell'apparecchio

completa depressurizzazione dell'ap-

con antigelo

parecchio.

Avviso: Osservare le disposizioni fornite

Î Bloccare il dispositivo di sicurezza della

dal produttore dell'antigelo.

pistola a spruzzo, Fig. 6 (A).

Î Versare un antigelo commerciale nel

Î Lasciare raffreddare l'apparecchio.

contenitore galleggiante.

Il vostro fornitore Kärcher sarà lieto di

Î Accendere l'apparecchio (senza brucia-

informarvi sulle procedure di controlli

tore), finché non è completamente pulito.

periodici di sicurezza o sulla stipulazio-

Ciò assicura anche una certa protezione

ne di contratti di manutenzione.

anticorrosione.

46 IT

- 7

Intervalli di manutenzione

Pulire il filtro del tubo flessibile di aspi-

razione detergente.

Ogni settimana

Fig. 11

Î Pulire il filtro del collegamento acqua.

Î Estrarre il raccordo di aspirazione de-

Î Pulire il microfiltro.

tergente.

Î Controllare il livello dell'olio.

Î Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-

In presenza di olio lattescente rivolgersi

lo e riposizionarlo.

immediatamente al servizio assistenza

Effettuare il cambio dell'olio.

clienti Kärcher.

Fig. 12

Una volta al mese

Î Preparare un contenitore di raccolta

Î Pulire il filtro della protezione mancanza

olio da 1 litro.

acqua.

Î Allentare la vite di scarico.

Î Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di

Smaltire l'olio usato conformemente alle

aspirazione detergente.

norme ambientali o consegnarlo presso

Dopo 500 ore di funzionamento e alme-

un centro di raccolta.

no una volta all'anno

Î Riavvitare la vite di scarico.

Î Effettuare il cambio dell'olio.

Î Aggiungere gradualmente l'olio fino a

Lavori di manutenzione

raggiungere la tacca "MAX".

Avviso: Le bolle d'aria devono poter defluire.

Pulire il filtro del collegamento acqua.

Olio consigliato e quantità: vedi Dati tecnici.

Î Togliere il filtro.

Î Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-

Guida alla risoluzione dei

lo e riposizionarlo.

guasti

Pulire il microfiltro

Pericolo

Fig. 8

Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-

Î Togliere pressione all'apparecchio.

to accidentale dell'apparecchio e da scosse

Î Svitare il coperchio con il filtro.

elettriche.

Î Pulire il filtro con acqua pulita o aria

Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-

compressa.

na di alimentazione prima di effettuare in-

Î Montare nella sequenza inversa.

terventi sull'apparecchio.

Pulire il filtro della protezione mancanza

La spia luminosa "Carburante" si

acqua.

accende

Fig. 9

Î Allentare il dado di serraggio e rimuove-

Il serbatoio di combustibile è vuoto.

re il tubo flessibile.

Î Riempirlo.

Fig. 10

La spia luminosa "stato di pronto"

Î Togliere il filtro.

si spegne

Avviso: Se necessario, avvitare la vite M8

(ca. 5 mm) per estrarre il filtro.

Il motore è sovraccarico o surriscaldato

Î Immergere il filtro in acqua e pulirlo.

Î Posizionare l'interruttore dell'apparec-

chio su "0" e farle raffreddare il motore

Î Inserire il filtro.

per 5 minuti.

Î Rimontare il tubo flessibile.

Î Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-

Î Stringere a fondo il dado di serraggio.

zio di assistenza clienti per un controllo.

Î Assenza di tensione di rete, si veda

"L'apparecchio non funziona“.

- 8

47IT

La spia luminosa "anticalcare"

L'apparecchio perde acqua, la quale

è accesa.

fuoriesce dal fondo

Il contenitore antigelo è vuoto. Per ra-

La pompa non è a tenuta stagna

gioni tecniche, il contenitore ne contie-

ne sempre una quantità minima.

Avviso: 3 gocce/minuto rappresentano il

valore massimo accettabile.

Î Riempirlo.

Î Quando si verificano perdite di maggio-

Gli elettrodi del contenitore sono sporchi

re entità, rivolgersi al servizio di assi-

Î Pulire gli elettrodi.

stenza clienti per un controllo.

La spia luminosa "Motore"

L'apparecchio continua ad

si accende

accendersi e spegnersi (pistola a

Î Posizionare l'interruttore dell'apparec-

spruzzo chiusa)

chio su "0".

Î Lasciare raffreddare l'apparecchio.

Perdita del sistema ad alta pressione

Î Posizionare l'interruttore dell'apparec-

chio su "I".

Î Verificare che il sistema ad alta pressio-

ne e gli attacchi siano a tenuta stagna.

L'apparecchio non funziona

L'apparecchio non aspira il

Mancanza tensione di rete

detergente

Î Controllare il collegamento e l'alimenta-

zione.

Î Azionare l'apparecchio fino ad ottenere

L'apparecchio non sviluppa

il completo svuotamento del contenitore

pressione

galleggiante ed un valore di pressione

pari a "0". La valvola di dosaggio del de-

Presenza di aria nel sistema

tergente e l'approvvigionamento

Eliminare l'aria dalla pompa:

dell'acqua devono essere chiuse.

Î Impostare la valvola di dosaggio deter-

Î Riaprire l'alimentazione di acqua.

gente su "0".

In seguito elenchiamo le ragioni per le quali

Î Accendere e spegnere l'apparecchio

la pompa potrebbe non aspirare il deter-

più volte (pistola a spruzzo manuale

gente:

aperta) agendo sull'interruttore dell'ap-

Il filtro del tubo flessibile di aspirazione

parecchio.

detergente è sporco.

Î Aprire e chiudere la vite di regolazione

Î Pulire il filtro.

(fig. 7) con pistola a spruzzo manuale

aperta.

Valvola di non ritorno incollata

Avviso: Togliendo il tubo flessibile alta

Fig. 13

pressione dall'attacco alta pressione si ac-

Î Togliere il tubo flessibile di aspirazione

celera lo spurgo dell'aria.

detergente e staccare la valvola di non

Î Riempire il serbatoio detergente quan-

ritorno aiutandosi con un oggetto smus-

do è vuoto.

sato.

Î Controllare gli attacchi e le condutture.

Bruciatore non si accende

La pressione è impostata su "MIN".

Î Impostare la pressione su "MAX".

Il filtro del collegamento dell'acqua è

Il serbatoio di combustibile è vuoto.

sporco

Î Riempirlo.

Î Pulire il filtro.

Mancanza di acqua

Î Pulire il microfiltro. Se necessario, so-

Î Controllare il collegamento dell'acqua e

stituirlo.

le condutture, pulire la protezione man-

Quantità di afflusso di acqua insufficiente

canza acqua.

Î Verificate la quantità di afflusso di ac-

Filtro combustibile sporco

qua (vedi Dati tecnici).

Î Sostituire il filtro combustibile.

48 IT

- 9

Il senso di rotazione è scorretto. Se il

Garanzia

senso di rotazione è corretto, si perce-

pisce un forte flusso di aria derivante

In tutti i paesi sono valide le condizioni di

dal foro di uscita gas di scarico del bru-

garanzia pubblicate dalla nostra società di

ciatore.

vendita competente. Entro il termine di ga-

Fig. 14

ranzia eliminiamo gratuitamente gli even-

Î Controllare il senso di rotazione. Se ne-

tuali guasti all’apparecchio, se causati da

cessario, invertire i poli sulla spina

un difetto di materiale o di produzione.

dell'apparecchio.

Nessuna scintilla di accensione

Accessori e ricambi

Î Se durante il funzionamento la scintilla

d'accensione non è visibile dal vetro

Impiegare esclusivamente accessori e ri-

d'ispezione, rivolgersi al servizio di as-

cambi autorizzati dal produttore. Accessori

sistenza clienti per un controllo.

e ricambi originali garantiscono che l’appa-

recchio possa essere impiegato in modo si-

La temperatura impostata non viene

curo e senza disfunzioni.

raggiunta durante il funzionamento

La lista dei pezzi di ricambio più comuni

con acqua calda

è riportata alla fine del presente manua-

Pressione di esercizio/portata hanno

le d'uso.

valori troppo elevati

Maggiori informazioni sulle parti di ri-

Î Ridurre la pressione di esercizio/portata

cambio sono reperibili al sito www.kaer-

con l'aiuto della vite di regolazione (Fig. 7).

cher.com alla voce “Service”.

Serpentina presenta formazioni di fuliggine

Î Far rimuovere la fuliggine da un servizio

di assistenza clienti.

Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-

zio di assistenza clienti per un controllo.

- 10

49IT

Dichiarazione CE

Con la presente si dichiara che la macchina

qui di seguito indicata, in base alla sua con-

cezione, al tipo di costruzione e nella ver-

Responsabile della documentazione:

sione da noi introdotta sul mercato, è

S. Reiser

conforme ai requisiti fondamentali di sicu-

rezza e di sanità delle direttive CE. In caso

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

di modifiche apportate alla macchina senza

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

il nostro consenso, la presente dichiarazio-

71364 Winnenden (Germany)

ne perde ogni validità.

Tel.: +49 7195 14-0

Prodotto: Idropulitrice

Fax: +49 7195 14-2212

Modelo: 1.025-xxx

Modelo: 1.026-xxx

Winnenden, 2010/07/14

Modelo: 1.027-xxx

Modelo: 1.028-xxx

Direttive CE pertinenti

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2000/14/CE

2004/108/CE

Norme armonizzate applicate

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

HDS 1150:

EN 61000–3–11: 2000

Procedura di valutazione della conformità

applicata

2000/14/CE: Allegato V

Livello di potenza sonora dB(A)

HDS 645

Misurato: 84

Garantito: 87

HDS 650

Misurato: 89

Garantito: 91

HDS 850

Misurato: 89

Garantito: 91

HDS 1150

Misurato: 88

Garantito: 89

5.957-976

I firmatari agiscono su incarico e con la pro-

cura dell’amministrazione.

- 11

CEO

Head of Approbation

50 IT

Dati tecnici

Modello HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150

Collegamento alla rete

Tensione V 240 400 400 400

Tipo di corrente Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50

Potenza allacciata kW 3,2 5,5 6,5 8,0

Protezione (ritardo di fusibile) A 16 16 16 16

Massima impedenza di rete

Ohm -- -- -- (0.307+

consentita

j0.192)

Collegamento idrico

Temperatura in entrata

°C 30 30 30 30

(max.)

Portata (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20)

Livello di aspirazione da con-

m 0,5 0,5 0,5 0,5

tenitori aperti (20°C)

Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)

Prestazioni

Portata acqua l/h (l/min) 350-700

350-700

470-900

560-1080

(5,8-11,7)

(5,8-11,7)

(7,8-15)

(9,3-18)

Pressione di esercizio - ac-

MPa (bar) 3-10 (30-

3-15 (30-

3-18 (30-

3-18 (30-

qua (con ugello standard)

100)

150)

180)

180)

Sovrapressione massima

MPa (bar) 11 (110) 16,5 (165) 19,8 (198) 19,8 (198)

(valvola di sicurezza)

Quantità max. operativa fun-

°C 80 80 80 80

zionamento ad acqua calda

Aspirazione detergente l/h (l/min) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7)

Potenza bruciatore kW 49 49 60 60

Consumo massimo gasolio kg/h 4,9 4,3 6,3 6,3

Max. forza repulsiva pistola a

N43434343

spruzzo (max.)

Misura degli ugelli -- 055 043 050 065

Valori rilevati secondo EN 60355-2-79

Emissione sonora

Pressione acustica L

pA

dB(A)71757573

Dubbio K

pA

dB(A)3221

Pressione acustica L

WA

+

dB(A)87919189

Dubbio K

WA

Valore di vibrazione mano-braccio

2

Pistola a spruzzo m/s

1,9 1,9 1,9 1,9

2

Lancia m/s

1,9 1,9 1,9 1,9

2

Dubbio K m/s

1,0 1,0 1,0 1,0

Carburante e sostanze aggiuntive

Combustibile -- Gasolio EL o

Gasolio EL o

Gasolio EL o

Gasolio EL o

Diesel

Diesel

Diesel

Diesel

Quantità olio l 0,75 0,75 0,75 0,75

Tipo di olio: -- Hypoid SAE

Hypoid SAE

Hypoid SAE

Hypoid SAE

90 (6.288-

90 (6.288-

90 (6.288-

90 (6.288-

016)

016)

016)

016)

Dimensioni e pesi

Lunghezza x larghezza x Al-

mm 1285 x 690 x

1285 x 690 x

1285 x 690 x

1285 x 690 x

tezza

835

835

835

835

Peso senza accessori kg 130 130 130 143

Serbatoio combustibile l 25 25 25 25

Serbatoio detergente l 20 20 20 20+17

- 12

51IT

Lees vóór het eerste gebruik

Zorg voor het milieu

van uw apparaat deze originele

gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk

Het verpakkingsmateriaal is

en bewaar hem voor later gebruik of voor

herbruikbaar. Deponeer het ver-

een latere eigenaar.

pakkingsmateriaal niet bij het

Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-

huishoudelijk afval, maar bied

heidsinstructies nr. 5.951-949 in elk ge-

het aan voor hergebruik.

val lezen!

Onbruikbaar geworden appara-

Bij transportschade onmiddellijk de

ten bevatten waardevolle mate-

handelaar op de hoogte brengen.

rialen die geschikt zijn voor

De inhoud van de verpakking controle-

hergebruik. Lever de apparaten

ren bij het uitpakken.

daarom in bij een inzamelpunt

voor herbruikbare materialen.

Inhoudsopgave

Batterijen, olie en dergelijke

Zorg voor het milieu NL - 1

stoffen mogen niet in het milieu

belanden. Verwijder overbodig

Symbolen in de gebruiksaan-

NL - 1

geworden apparatuur daarom

wijzing

via geschikte inzamelpunten.

Overzicht NL - 2

Symbolen op het toestel NL - 2

Gelieve motorolie, stookolie, diesel en

Reglementair gebruik NL - 2

benzine niet in het milieu te laten terecht-

Veiligheidsinstructies NL - 2

komen. Gelieve de bodem te beschermen

en oude olie op milieuvriendelijke manier

Veiligheidsinrichtingen NL - 2

te verwijderen.

Inbedrijfstelling NL - 3

Bediening NL - 5

Aanwijzingen betreffende de in-

houdsstoffen (REACH)

Opslag NL - 7

Huidige informatie over de inhoudsstoffen

Vervoer NL - 7

vindt u onder:

Onderhoud NL - 7

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

Hulp bij storingen NL - 8

umweltschutz/REACH.htm

Garantie NL - 10

Symbolen in de

Toebehoren en reserveonder-

NL - 10

gebruiksaanwijzing

delen

CE-verklaring NL - 11

Gevaar

Technische gegevens NL - 12

Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat

leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-

lijke letsels.

Waarschuwing

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-

delijke lichamelijke letsels.

Voorzichtig

Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die

kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of

materiële schade.

52 NL

- 1

Overzicht

Reglementair gebruik

Reinigen van: machines, voertuigen, bouw-

Apparaat-elementen

werken, werktuigen, gevels, terrassen,

Afbeelding 1

tuingereedschap, enz.

1 Fijn filter

Gevaar

2 Houder voor spuitstuk

Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan

3 Handgreepuitsparingen in de bodembak

tankstations of andere gevaarlijke zones

4 Handspuitpistool

overeenkomstige veiligheidsvoorschriften

5 Hogedrukslang

in acht nemen.

6 Staalbuis

Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater

7 Hogedruksproeier

niet in de grond, waterlopen of rioleringen

8 Druk-/volumeregeling

laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-

9 Zwenkwiel met parkeerrem

niging en bodemreiniging daarom alleen

10 Wateraansluiting met zeef

op geschikte plaatsen met olieafscheider

11 Hogedrukaansluiting

uit te voeren.

12 Elektrische toevoerleiding

13 Vulopening voor brandstof

14 Beugel handgreep

Veiligheidsinstructies

15 Opbergvak voor toebehoren

Overeenkomstige nationale voorschrif-

16 Korte gebruiksaanwijzing

ten van de wetgever voor stralers van

17 Afdekklep voor opbergvak

vloeistoffen in acht nemen.

18 Apparaatkap

Overeenkomstige nationale voorschrif-

19 Voorste afdekklep

ten van de wetgever inzake ongevallen-

20 Kapsluiting

preventie in acht nemen. Stralers van

21 Vulopening voor vloeibare ontharder

vloeistoffen moeten regelmatig gecon-

22 Vulopening voor reinigingsmiddel

troleerd worden en het resultaat van de

23 Typeplaatje

controle moet schriftelijk vastgelegd

Bedieningsveld

worden.

De verwarmingseenheid van het appa-

Afbeelding 2

raat is een stookinrichting. Stookinrich-

1 Apparaatschakelaar

tingen moeten regelmatig

2 Temperatuursinstelling

gecontroleerd worden volgens de natio-

3 Controlelampje brandstof

nale voorschriften van de wetgever.

4 Controlelampje vloeibare ontharder

5 Controlelampje motor

Veiligheidsinrichtingen

6 Controlelampje bedrijfsklaarheid

7 Manometer

Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-

(alleen HDS 850/HDS 1150)

scherming van de gebruiker en mogen niet

8 Reinigingsmiddel-doseerapparaat

buiten werking gezet of in hun functie om-

zeild worden.

Symbolen op het toestel

Hogedrukstralen kunnen ge-

vaarlijk zijn wanneer ondeskun-

digen het apparaat bedienen. U

mag de straal mag niet richten op perso-

nen, dieren, onder stroom staande voor-

werpen of de hogedrukreiniger zelf.

- 2

53NL

Overstroomklep met twee

Oliepeil controleren

drukschakelaars

Afbeelding 3

Bij het verlagen van de waterhoeveelheid

Voorzichtig

aan de pompkop gaat de overstroomklep

Bij melkachtige olie onmiddellijk de Kär-

open en stroomt een deel van het water

cher-klantendienst contacteren.

terug naar de zuigkant van de pomp.

Î Indien het oliepeil de MIN-markering na-

Indien het handspuitpistool gesloten

dert, olie bijvullen tot de MAX-markering.

wordt, zodat al het water naar de zuigkant

Î Olievulopening afsluiten.

van de pomp terugstroomt, schakelt de

Oliesoort: zie Technische gegevens

drukschakelaar aan de overstroomklep

Vloeibare ontharder bijvullen

de pomp uit.

Indien het handspuitpistool opnieuw geo-

Tip: Een proefpak vloeistofontharder is bij

pend wordt, schakelt de drukschakelaar

de levering inbegrepen.

aan de cilinderkop de pomp opnieuw in.

Î Vloeibare ontharder bijvullen.

De overstroomklep is in de fabriek ingesteld

De vloeibare ontharder verhindert de ver-

en verzegeld. Instelling uitsluitend door de

kalking van de verwarmingsspiraal bij de

klantendienst.

werking met kalkhoudend leidingwater. Het

product druppelgewijs in de toevoerleiding

Veiligheidsklep

van het waterreservoir gedoseerd.

De veiligheidsklep gaat open als de

De dosering is in de fabriek ingesteld op

overstroomklep resp. de drukschake-

een gemiddelde waterhardheid.

laar defect is.

Î Bij andere waterhardheden de Kärcher-

De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld

klantendienst contacteren om het appa-

en verzegeld. Instelling uitsluitend door de

raat aan de plaatselijke omstandighe-

klantendienst.

den aan te passen.

Watertekortbeveiliging

Brandstof navullen

De watertekortbeveiliging verhindert

Voorzichtig

dat de brander in geval van watertekort

Apparaat nooit gebruiken met een leeg

ingeschakeld wordt.

brandstofreservoir. De brandstofpomp

Een zeef gaat de verontreiniging van de

wordt anders vernield.

beveiliging tegen en moet regelmatig

Gevaar

gereinigd worden.

Explosiegevaar! Uitsluitend diesel of lichte

Motorveiligheidsschakelaar

stookolie vullen. Ongeschikte brandstoffen,

zoals bijvoorbeeld benzine, mogen niet ge-

De motorveiligheidsschakelaar onder-

bruikt worden.

breekt het stroomcircuit als de motor

Î Brandstof bijvullen.

overbelast is.

Î Tankdop sluiten.

Inbedrijfstelling

Î Overgelopen brandstof wegvegen.

Waarschuwing

Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-

dingen, hogedrukslang en aansluitingen

moeten in een perfecte toestand zijn. In-

dien de toestand niet perfect is, mag het

apparaat niet gebruikt worden.

Î Parkeerrem vastzetten.

54 NL

- 3

Reinigingsmiddel vullen

Water uit reservoir zuigen

Voorzichtig

Indien u water uit een extern reservoir

wenst aan te zuigen, is de volgende om-

Verwondingsgevaar!

bouw vereist:

Uitsluitend Kärcher-producten gebruiken.

Î Wateraansluiting van de pompkop ver-

In geen geval oplosmiddelen (benzine,

wijderen.

aceton, verdunningsmiddel, enz.) vullen.

Î De bovenste toeloopslang met fijn filter

Contact met de ogen en de huid vermijden.

naar het vlotterreservoir eraf schroeven

Veiligheids- en gebruiksinstructies van de

en aan de pompkop aansluiten.

reinigingsmiddelfabrikant in acht nemen.

Î Zuigslang (diameter minimum 3/4“) met

Kärcher biedt een individueel reini-

filter (toebehoren) aansluiten aan de

gings- en onderhoudsmiddelgamma

wateraansluiting.

aan.

Max. zuighoogte: 0,5 m

Uw handelaar geeft u graag advies.

Tot de pomp water heeft aangezogen,

Î Reinigingsmiddel vullen.

moet u:

Handspuitpistool monteren

Î druk-/hoeveelheidsregeling op MAX

draaien.

Î Spuitstuk met handspuitpistool verbinden.

Î Doseerapparaat voor reinigingsmiddel

Î Hogedruksproeier in wartelmoer plaatsen.

sluiten.

Î Wartelmoer monteren en vast aanspan-

nen.

Gevaar

Î Hogedrukslang aan de hogedrukaanslui-

Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir

ting van het apparaat monteren.

aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende

vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine,

Montage reservehogedrukslang

olie of ongefilterd water aan. De afdichtin-

Afbeelding 4

gen in het apparaat zijn niet bestand tegen

oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos-

Handgreep monteren

middelen is zeer licht ontvlambaar, explo-

Afbeelding 5

sief en giftig.

Wateraansluiting

Stroomaansluiting

Aansluitwaarden zie Technische gegevens.

Aansluitwaarden zie Technische gege-

Î Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,

vens en typeplaatje.

minimumdiameter 3/4'') aan de water-

De elektrische aansluiting moet uitge-

aansluiting van het apparaat en aan de

voerd worden door een electricien en

watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)

moet voldoen aan IEC 60364-1.

aansluiten.

Gevaar

Instructie: De toevoerslang behoort niet

Verwondingsgevaar door elektrische

tot het leveringspakket.

schok.

Ongeschikte verlengsnoeren kunnen ge-

vaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht uit-

sluitend verlengsnoeren met voldoende

diameter die daarvoor zijn goedgekeurd en

dienovereenkomstig zijn gekenmerkt.

Verleningsleidingen altijd volledig afrollen.

Stekker en koppeling van een gebruikt

verlengsnoer moeten waterdicht zijn.

- 4

55NL

Voorzichtig

Werkdruk en volume instellen

De maximaal toegelaten impedantie aan

Afbeelding 7

het elektrische aansluitpunt (zie Techni-

Î De reguleringsspindel in de richting van

sche gegevens) mag niet overschreden

de wijzers van de klok draaien: De

worden.

werkdruk verhogen (MAX).

Voorzichtig

Î De reguleringsspindel tegen de wijzers

Bij iedere wisseling van stopcontact draai-

van de klok in draaien: De werkdruk re-

richting van de motor controleren.

duceren (MIN).

Bij een juiste draairichting is een sterke

Tip: Wanneer langdurig met gereduceerde

luchtstroom uit de uitlaatgasopening

druk gewerkt moet worden, de druk van het

van de brander voelbaar.

apparaat instellen.

Afbeelding 14

Werken met reinigingsmiddel

Î Bij verkeerde draairichting de polen aan

de apparaatstekker wisselen.

Ter milieubescherming zuinig omsprin-

gen met reinigingsmiddelen.

Bediening

Het reinigingsmiddel moet geschikt zijn

Gevaar

voor het te reinigen oppervlak.

Î Met behulp van het reinigingsmiddel-

Explosiegevaar!

doseerapparaat de concentratie van

Geen brandbare vloeistoffen sproeien.

het reinigingsmiddel volgens de gege-

Voorzichtig

vens van de fabrikant inschakelen.

Apparaat nooit gebruiken met een leeg

Instructie: Richtwaarden aan het bedie-

brandstofreservoir. De brandstofpomp

ningspaneel bij een maximale werkdruk.

wordt anders vernield.

Reinigen

Apparaat inschakelen

Î Druk/temperatuur en reinigingsmiddel-

concentratie instellen volgens het te rei-

Î Apparaatschakelaar op „I“ stellen.

nigen oppervlak.

Controlelampje klaar voor bedrijf licht op.

Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van

Tip: Temperatuurregelaar dient op stand "0"

grotere afstand op het te reinigen object

te staan, omdat anders eventueel de brander

richten, om schade door te hoge druk te

inschakelt.

vermijden.

Het apparaat draait kort en schakelt uit zodra

de werkdruk bereikt is.

Werken met de hogedruksproeier

Tip: Wanneer tijdens het gebruik de controle-

De spuithoek is beslissend voor de werking

lampen brandstof, vloeistofontharder of mo-

van de hogedrukstraal. In normale gevallen

tor oplichten, apparaat direct afzetten en

wordt gewerkt met een 25°-vlakstraal-

storing opheffen, zie "Hulp bij Storingen".

sproeier (in het leveringspakket).

Afbeelding 6

Aanbevolen sproeiers zijn als toebehoren

Î Handspuitpistool ontgrendelen (A).

leverbaar

Bij bediening van het handspuitpistool schakelt

Voor hardnekkig vuil

het apparaat opnieuw in.

0°-gebonden straalsproeier

Instructie:Komt er geen water uit de sproeier,

de pomp ontluchten. Zie Hulp bij storingen -

Voor gevoelige oppervlakken en lichte

"Het apparaat bouwt geen druk op".

verontreinigingen

40°-vlakstraalsproeier

Reinigingstemperatuur instellen

Voor dikke lagen, hardnekkig vuil

Î De temperatuurregelaar op de gewens-

Vuilfrees

te temperatuur instellen.

Sproeier met verstelbare spuithoek,

30 °C tot 80 °C:

voor de aanpassing aan verschillende

reinigingstaken

Met heet water reinigen.

Hoek-Vario-sproeier

56 NL

- 5

Î Pomp met apparaatschakelaar kort (ca.

Aanbevolen reinigingsmethode

5 seconden) inschakelen.

Vuil losmaken:

Î Stekker alleen met droge handen uit het

Î reinigingsmiddel zuinig verdelen en

stopcontact trekken.

1...5 minuten laten inwerken, maar niet

Î Wateraansluiting verwijderen.

laten drogen.

Î Handspuitpistool bedienen tot het ap-

Vuil verwijderen:

paraat drukvrij is.

Î losgekomen vuil met hogedrukstraal af-

Î Handspuitpistool vergrendelen, afbeel-

spoelen.

ding 6 (A).

Werking met koud water

Apparaat opslaan

Verwijderen van lichte verontreinigingen en

Î Spuitstuk in houder van de kap vastzetten.

schoonspoelen, bijv.: tuingereedschap, ter-

ras, werktuigen, enz.

Î Hogedrukslang en elektrische leiding

Î Werkdruk indien nodig instellen.

oprollen en op houders hangen.

Î De temperatuurregelaar op "0" zetten.

Apparaat met slangtrommel:

Î hogedrukslang voor het oprollen ge-

Werking met heet water

strekt leggen.

Gevaar

Î Handkruk in de richting van de wijzers

van de klok (pijlrichting) draaien.

Verbrandingsgevaar!

Instructie: Hogedrukslang en elektrische

Î De temperatuurregelaar op de gewens-

leiding niet knikken.

te temperatuur instellen.

Wij bevelen de volgende reinigingstempe-

Vorstbescherming

raturen aan:

Voorzichtig

Lichte verontreinigingen

Vorst beschadigt het apparaat als het water er

30-50 °C

niet volledig uit is.

Eiwithoudende verontreinigingen, bijv.

Î Apparaat in een vorstvrije ruimte opslaan.

in de levensmiddelindustrie

Als het apparaat op een haard is aangesloten,

max. 60 °C

dient het volgende in acht genomen te worden:

Reiniging motorvoertuigen, machines

Voorzichtig

60-80 °C

Beschadigingsgevaar door via de haard

Na werking met reinigingsmiddel

binnendringende koude lucht.

Î Reinigingsmiddel-doseerapparaat op

Î Apparaat bij buitentemperaturen onder

„0“ stellen.

0 °C van de schoorsteen losmaken.

Î Apparaatschakelaar op „I“ stellen.

Is vorstvrije opslag niet mogelijk, apparaat

stilleggen.

Î Apparaat bij geopend handspuitpistool

minimum 1 minuut schoonspoelen.

Apparaat uitschakelen

Gevaar

Verbrandingsgevaar door heet water! Na

de werking met heet water moet het appa-

raat ter afkoeling minstens twee minuten

met koud water en met geopend pistool ge-

bruikt worden.

Î Apparaatschakelaar op „0“ stellen.

Î Watertoevoer sluiten.

- 6

57NL

Stillegging

Onderhoud

Bij langere werkonderbrekingen of als

Gevaar

vorstvrije opslag niet mogelijk is:

Gevaar voor letsels door per ongeluk star-

Î Water aflaten.

tend apparaat en elektrische schok.

Î Apparaat met antivriesmiddel spoelen.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Î Reinigingsmiddelreservoir leegmaken.

het apparaat uitschakelen en de netstekker

Water aflaten

uittrekken.

Î Watertoevoerslang en hogedrukslang

Î Apparaatschakelaar op „0“ stellen.

losschroeven.

Î Watertoevoer sluiten.

Î Toevoerleiding aan de ketelbodem los-

Î Pomp met apparaatschakelaar kort (ca.

schroeven en verwarmingsspiraal laten

5 seconden) inschakelen.

leeglopen.

Î Stekker alleen met droge handen uit het

Î Apparaat max. 1 minuuut laten draaien

stopcontact trekken.

tot de pomp en de leidingen leeg zijn.

Î Wateraansluiting verwijderen.

Î Handspuitpistool bedienen tot het ap-

Apparaat met antivriesmiddel spoelen

paraat drukvrij is.

Instructie: Behandelingsvoorschriften van

Î Handspuitpistool vergrendelen, afbeel-

de fabrikant van het antivriesmiddel in acht

ding 6 (A).

nemen.

Î Courant antivriesmiddel in het vlotterre-

Î Apparaat laten afkoelen.

servoir vullen.

Over het uitvoeren van een regelmatige vei-

Î Apparaat (zonder brander) inschakelen

ligheidsinspectie of het afsluiten van een

tot het apparaat volledig is doorge-

onderhoudscontract kan de in Kärcher ge-

spoeld.

specialiseerde dealer u informeren.

Daardoor wordt ook een bepaalde corro-

Onderhoudsintervallen

siebescherming bereikt.

Wekelijks

Opslag

Î Zeef in de wateraansluiting reinigen.

Voorzichtig

Î Fijn filter reinigen.

Gevaar voor letsel en beschadiging! Het

Î Oliepeil controleren.

gewicht van het apparaat bij opbergen in

Bij melkachtige olie onmiddellijk de Kär-

acht nemen.

cher-klantendienst contacteren.

Maandelijks

Vervoer

Î Zeef in de watertekortbeveiliging reini-

Voorzichtig

gen.

Gevaar voor letsels en beschadigingen!

Î Filter aan de reinigingsmiddel-zuigs-

Houd bij het transport rekening met het ge-

lang reinigen.

wicht van het apparaat.

Na 500 bedrijfsuren, minimum jaarlijks

Î Bij het transport in voertuigen moet het

Î Olie vervangen.

apparaat conform de geldige richtlijnen

beveiligd worden tegen verschuiven en

kantelen.

58 NL

- 7

Instructie: Luchtbellen moeten kunnen

Onderhoudswerkzaamheden

ontsnappen.

Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni-

Zeef in de wateraansluiting reinigen

sche gegevens.

Î Zeef wegnemen.

Î Zeef in water reinigen en opnieuw

Hulp bij storingen

plaatsen.

Gevaar

Fijn filter reinigen

Gevaar voor letsels door per ongeluk star-

Afbeelding 8

tend apparaat en elektrische schok.

Î Apparaat drukloos maken.

Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,

Î Deksel met filter eraf schroeven.

het apparaat uitschakelen en de netstekker

Î Filter met schoon water of perslucht rei-

uittrekken.

nigen.

Controlelampje brandstof licht op

Î In omgekeerde volgorde weer in elkaar

zetten.

Brandstofreservoir leeg

Zeef in de watertekortbeveiliging reini-

Î Bijvullen.

gen

Controlelampje bedrijfsklaarheid

Afbeelding 9

gaat uit

Î Wartelmoer lossen en slang verwijderen.

Afbeelding 10

motor overbelast/oververhit

Î Zeef wegnemen.

Î Apparaatschakelaar op „0“ stellen en

Instructie: Zonodig schroef M8 ca. 5 mm in-

motor min. 5 minuten laten afkoelen.

schroeven en daarmee de zeef eruit trekken.

Î Indien de storing daarna opnieuw op-

Î Zeef in water reinigen.

treedt, apparaat door klantendienst la-

Î Zeef inschuiven.

ten controleren.

Î Slang monteren.

Î Geen netspanning, zie "Apparaat loopt

Î Wartelmoer stevig aanspannen.

niet".

Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang

Controlelampje vloeibare ontharder

reinigen

brandt

Afbeelding 11

Vloeibare ontharder is leeg, om techni-

Î De reinigingsmiddelluchtinlaatleidingen

sche redenen blijft altijd een rest in het

eruit trekken.

reservoir achter.

Î Filter in water reinigen en opnieuw

Î Bijvullen.

plaatsen.

Elektroden in het reservoir vervuild

Olie vervangen

Î Elektroden reinigen.

Afbeelding 12

Î Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie

Controlelampje motor licht op

klaarstellen.

Î Apparaatschakelaar op „0“ stellen.

Î Aflaatschroef losdraaien.

Î Apparaat laten afkoelen.

Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver-

Î Apparaatschakelaar op "I" zetten.

wijderen of bij een geautoriseerde instan-

Apparaat draait niet

tie indienen.

Geen netspanning

Î Aflaatschroef opnieuw aandraaien.

Î Spanningsaansluiting/toevoerleiding

Î Langzaam olie bijvullen tot de MAX-

controleren.

markering.

- 8

59NL

Apparaat bouwt geen druk meer op

Apparaat zuigt geen

reinigingsmiddel aan

Lucht in het systeem

Pomp ontluchten:

Î Apparaat bij een geopend reinigings-

Î Reinigingsmiddel-doseerapparaat op

middel-doseerapparaat en een geslo-

„0“ stellen.

ten watertoevoer laten draaien tot het

Î Bij geopende handspuitpistool het ap-

vlotterreservoir leeggezogen en de druk

paraat met de apparaatschakelaar

tot „0“ gedaald is.

meermaals in- en uitschakelen.

Î Watertoevoer opnieuw openen.

Î Bij een geopend handspuitpistool de re-

Indien de pomp nog steeds geen reini-

gelspoel (afbeeldings 7) open- en dicht-

gingsmiddel aanzuigt, kan dat de volgende

draaien.

oorzaken hebben:

Instructie: Door het demonteren van de

Filter in de reinigingsmiddel-zuigslang

hogedrukslang van de hogedrukaansluiting

verontreinigd

wordt het ontluchten versneld.

Î Filter reinigen.

Î Indien reinigingsmiddelreservoir leeg

Terugslagklep vastgekleefd

is, navullen.

Afbeelding 13

Î Aansluitingen en leidingen controleren.

Î Reinigingsmiddelslang verwijderen en

Druk is ingesteld op „MIN“

terugslagklep met een stomp voorwerp

Î Druk op „MAX“ stellen.

lossen.

Zeef in de wateraansluiting vervuild.

Brander ontsteekt

Î Zeef reinigen.

Brandstofreservoir leeg

Î Fijn filter reinigen, zo nodig vernieuwen.

Î Bijvullen.

Watertoevoerhoeveelheid te laag

Watertekort

Î Watertoevoerhoeveelheid controleren

Î Wateraansluiting controleren, toevoer-

(zie Technische gegevens).

leidingen controleren, watertekortbe-

Apparaat lekt, water drupt onderaan

veiliging reinigen.

uit het apparaat

Brandstoffilter verontreinigd

Î Brandstoffilter vervangen.

Pomp ondicht

Draairichting verkeerd. Bij een juiste

Instructie: Toegelaten zijn 3 druppels/mi-

draairichting is een sterke luchtstroom

nuut.

uit de uitlaatgasopening van de brander

Î Bij sterkere ondichtheid het apparaat

voelbaar.

door de klantendienst laten controleren.

Afbeelding 14

Apparaat schakelt constant in en uit

Î Draairichting testen. Zo nodig polen op

bij een gesloten handspuitpistool

de apparaatstekker wisselen.

Lek in het hogedruksysteem

Geen ontstekingsvonk

Î Hogedruksysteem en aansluitingen op

Î Indien bij de werking door het kijkglas

dichtheid controleren.

geen ontstekingsvonk zichtbaar is,

moet het apparaat door de klanten-

dienst gecontroleerd worden.

60 NL

- 9