Karcher HDS 650 4M BASICEU-I – страница 3
Инструкция к Karcher HDS 650 4M BASICEU-I

Descrizione generale
Simboli riportati
sull’apparecchio
Parti dell'apparecchio
Getti ad alta pressione possono
Fig. 1
risultare pericolosi se usati in
1Filtro fine
modo improprio. Il getto non va
2 Supporto per lancia
mai puntato su persone, animali, equipag-
3 Cassette prensili nella base
giamenti elettrici attivi o sull'apparecchio
4 Pistola a spruzzo
stesso.
5 Tubo flessibile alta pressione
Uso conforme a destinazione
6 Lancia
7 Ugello alta pressione
Pulizia di: macchine, veicoli, edifici, attrez-
zi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinag-
8 Regolazione pressione/portata
gio ecc.
9 Ruota pivottante con freno di stazionamen-
to
Pericolo
10 Collegamento dell'acqua con filtro
Rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati
11 Attacco alta pressione
presso stazioni di servizio o in altre zone di
pericolo, osservare le disposizioni di sicu-
12 Alimentazione elettrica
rezza vigenti.
13 Foro di rabbocco per combustibile
14 Staffa di supporto
L'acqua di scarico contenente oli minerali
15 Vano accessori
non deve essere dispersa nel terreno, nel-
le acque o nelle canalizzazioni. La pulizia
16 Brevi istruzioni per l'uso
di motori e di sottoscocche va effettuata
17 Sportello di copertura per vano accessori
esclusivamente in luoghi provvisti di sepa-
18 Cofano
ratori d'olio.
19 Sportello di copertura anteriore
20 Chiusura cofano
Norme di sicurezza
21 Foro di rabbocco per anticalcare
22 Foro di rabbocco per detergente
– Rispettare le norme nazionali vigenti
per pompe a getto liquido.
23 Targhetta
– Rispettare le norme nazionali vigenti
Quadro di controllo
per l'antinfortunistica. Le pompe a getto
Fig. 2
liquido devono essere controllate ad in-
1 Interruttore dell'apparecchio
tervalli regolari ed il risultato del control-
lo deve essere registrato per iscritto.
2 Regolatore temperatura
– Il dispositivo di riscaldamento dell’appa-
3 Spia luminosa "Carburante"
recchio è un impianto di combustione.
4 Spia luminosa "anticalcare"
Gli impianti di combustione devono es-
5 Spia luminosa "Motore"
sere controllati ad intervalli regolari se-
6 Spia luminosa "stato di pronto"
condo le disposizioni nazionali vigenti in
7 Manometro
materia.
(Solo HDS 850/HDS 1150)
8 Valvola di dosaggio detergente
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla prote-
zione dell'utente e non devono essere di-
sattivati o impiegati per scopi diversi da
quelli indicati.
- 2
41IT

Valvola di troppopieno con due
Controllare il livello dell'olio.
pressostati
Fig. 3
– Riducendo la quantità di acqua dalla te-
Attenzione
stata della pompa, la valvola di troppo-
In presenza di olio lattescente rivolgersi im-
pieno si apre e parte dell'acqua rifluisce
mediatamente al servizio assistenza clienti
verso il lato aspirazione della pompa.
Kärcher.
– Chiudendo la pistola a spruzzo per il to-
Î Se il livello dell' olio si avvicina alla tac-
tale reflusso dell'acqua verso il lato
ca "MIN" aggiungere olio fino a raggiun-
aspirazione della pompa, il pressostato
gere la tacca "MAX".
della valvola troppopieno spegne la
pompa.
Î Chiudere il bocchettone di riempimento
– Riaprendo la pistola a spruzzo, il pres-
olio.
sostato della testata attiva nuovamente
Tipo di olio: vedi Dati tecnici
la pompa.
Aggiungere anticalcare
La valvola di troppopieno è impostata in
fabbrica e sigillata. Interventi di regolazione
Avviso:Troverete una confezione di anti-
sono da effettuarsi esclusivamente dal ser-
calcare in dotazione.
vizio assistenza clienti
Î Aggiungere anticalcare.
Valvola di sicurezza
L' anticalcare impedisce la formazione di
calcare sulla serpentina utilizzando acqua
– La valvola di sicurezza si apre quando
di rubinetto calcarea. L'anticalcare si ag-
la valvola di troppopieno o il pressosta-
giunge a gocce all'afflusso di acqua del ser-
to presentano guasti.
batoio.
La valvola di sicurezza è impostata in fab-
Il dosaggio impostato in fabbrica corrispon-
brica e sigillata. Interventi di regolazione
de al valore di durezza media.
sono da effettuarsi esclusivamente dal ser-
Î Se la durezza dell'acqua è diversa, ri-
vizio assistenza clienti
volgersi al servizio assistenza clienti
Protezione mancanza acqua
Kärcher per adeguare l'apparecchio
alle condizioni presenti in loco.
– La protezione mancanza acqua impedi-
sce l'attivazione del bruciatore in man-
Aggiungere combustibile
canza d'acqua.
Attenzione
– Un filtro impedisce allo sporco di depo-
sitarsi sulla protezione. Il filtro deve es-
Non azionare mai l'apparecchio a serbatoio
sere pulito regolarmente.
privo di combustibile. Si rischia di danneg-
giare permanentemente la pompa di ali-
Salvamotore
mentazione combustibile.
– Il salvamotore interrompe il circuito elet-
Pericolo
trico quando il motore è sovraccarico.
Rischio di esplosione! Aggiungere esclusi-
vamente carburante diesel o gasolio legge-
Messa in funzione
ro. Combustibili inidonei non possono
몇 Attenzione
essere utilizzati (benzina ecc.).
Î Aggiungere combustibile
Rischio di lesioni! L' apparecchio, le ali-
mentazioni, il tubo flessibile alta pressione
Î Chiudere il tappo del serbatoio.
ed i collegamenti devono essere in perfetto
Î Eliminare il carburante eventualmente
stato. In caso contrario è vietato usare l'ap-
fuoriuscito.
parecchio.
Î Bloccare il freno di stazionamento.
42 IT
- 3

Aggiungere il detergente
Aspirare l'acqua dal contenitore
Attenzione
Per aspirare l'acqua da un contenitore
esterno provvedere alla seguente modifica:
Rischio di lesioni!
Î Rimuovere il collegamento dell'acqua
– Usare esclusivamente prodotti Kärcher.
dalla testata della pompa.
– Non aggiungere solventi (benzina, ace-
Î Svitare il tubo flessibile di alimentazione
tone, diluente ecc.).
superiore con il microfiltro del contenitore
– Evitare il contatto con gli occhi o la pelle.
galleggiante e collegarlo alla testata della
– Osservare le indicazioni in materia di si-
pompa.
curezza e le modalità d'uso fornite dal
Î Collegare il tubo flessibile di aspirazione
produttore del detergente.
(diametro min. 3/4”) con filtro (accessorio)
Kärcher offre una gamma di pulizia e
al collegamento dell'acqua.
manutenzione personalizzata.
– Livello max. di aspirazione: 0,5 m
Il vostro rivenditore è a disposizione per
Prima dell'aspirazione acqua da parte della
qualsiasi ulteriore informazione.
pompa provvedere alle seguenti operazioni:
Î Aggiungere il detergente
Î Girare il regolatore di pressione/portata
Montare la pistola a spruzzo
su "MAX".
Î Chiudere la valvola dosatrice del deter-
Î Collegare la lancia alla pistola a spruzzo.
gente.
Î Inserire l'ugello alta pressione nel dado
di serraggio.
Pericolo
Î Montare e stringere a fondo il dado di
Non aspirare mai acqua da contenitori d’ac-
serraggio.
qua potabile. Non aspirare mai liquidi con-
Î Collegare il tubo flessibile alta pressio-
tenenti solventi come diluenti per vernici,
ne all'attacco alta pressione dell'appa-
benzina, olio o acqua non filtrata. Le guar-
recchio.
nizioni dell'apparecchio non sono resistenti
ai solventi. La nebbia di polverizzazione è
Montaggio tubo ad alta pressione di
altamente infiammabile, esplosiva e vele-
ricambio
nosa.
Fig. 4
Allacciamento alla rete elettrica
Montare la staffa di supporto
– Valori di collegamento: vedi Dati tecnici
e targhetta.
Fig. 5
– Il collegamento elettrico va eseguito da
Collegamento all'acqua
un'elettricista qualificato e deve essere
Collegamenti: vedi Dati tecnici.
conforme alla norma IEC 60364-1.
Î Collegare il tubo flessibile di alimenta-
Pericolo
zione (lunghezza minima 7,5 m, diame-
Pericolo di scosse elettriche.
tro minimo 3/4") al collegamento
– Prolunghe non adatte possono risultare
dell'acqua dell'apparecchio e all'alimen-
pericolose. All'aperto utilizzare esclusi-
vamente cavi prolunga omologati e re-
tazione di acqua (p.es. rubinetto).
lativamente contrassegnati aventi
Avviso:Il tubo flessibile di alimentazione
sezione sufficiente.
non è in dotazione.
– Srotolare sempre completamente le
prolunghe.
– La spina ed il collegamento del cavo
prolunga utilizzato devono essere a te-
nuta d'acqua.
- 4
43IT

Attenzione
Avviso:Se l'acqua non esce dall'ugello alta
pressione, eliminare l'aria dalla pompa.
Non superare il valore massimo d'impeden-
Vedi capitolo "Guida alla risoluzione dei
za di rete consentito per il punto d'allaccia-
guasti - L'apparecchio non sviluppa pres-
mento elettrico (vedi Dati tecnici).
sione“.
Attenzione
Regolare la temperatura di pulizia.
Verificare sempre il senso di rotazione del
motore al momento del cambio della presa
Î Impostare il regolatore di temperatura
di corrente.
alla temperatura desiderata.
– Se il senso di rotazione è corretto, si
Da 30 °C a 80 °C:
percepisce un forte flusso di aria deri-
– Pulire con acqua calda.
vante dal foro di uscita gas di scarico
del bruciatore.
Impostare la pressione di esercizio
Fig. 14
e la portata
Î In caso di senso di rotazione errato, inver-
Fig. 7
tire i poli sulla spina dell'apparecchio.
Î Ruotare la vite di regolazione in senso
orario: aumentare la pressione di eser-
Uso
cizio (MAX).
Pericolo
Î Ruotare la vite di regolazione in senso
Rischio di esplosione!
antiorario: ridurre la pressione di eserci-
Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.
zio (MIN).
Attenzione
Avviso:Impostare la pressione dell'appa-
recchio, se si vuole lavorare a pressione ri-
Non azionare mai l'apparecchio a serbatoio
dotta per periodi più lunghi.
privo di combustibile. Si rischia di danneg-
giare permanentemente la pompa di ali-
Funzionamento con detergente
mentazione combustibile.
– Per salvaguardare l'ambiente non ec-
Accendere l’apparecchio
cedere nell'uso di prodotti detergenti.
– Il detergente deve essere adatto alla
Î Posizionare l'interruttore dell'apparec-
superficie da pulire.
chio su "I".
Î Regolare la concentrazione del deter-
La spia luminosa "Stato di pronto" si accende.
gente in base alle indicazioni del pro-
Avviso:Il regolatore di temperatura deve
duttore usando la valvola dosatrice del
trovarsi su "0“, altrimenti si accende il bru-
detergente.
ciatore.
L'apparecchio si accende brevemente e si
Avviso: Valori indicativi sul quadro di co-
spegne al raggiungimento della pressione
mando a pressione massima di esercizio.
di esercizio.
Pulizia
Avviso:Se durante il funzionamento si ac-
Î Adattare la pressione, la temperatura e
cendono le spie luminose "Carburante",
la concentrazione del detergente alla
"Anticalcare" o "Motore", è necessario spe-
superficie da pulire.
gnere immediatamente l'apparecchio ed
eliminare il guasto (si veda Guida alla riso-
Avviso: Puntare il getto alta pressione da
luzione dei guasti).
una distanza piuttosto elevata, per evitare
Fig. 6
danni derivanti da eccessiva pressione.
Î Sbloccare il dispositivo di sicurezza del-
la pistola a spruzzo (A).
L'apparecchio si riaccende al momento
dell'attivazione della pistola a spruzzo.
44 IT
- 5

Lavorare con l'ugello alta pressione
Dopo il funzionamento con il
E' l'angolo di spruzzo a determinare l'effica-
detergente
cia del getto alta pressione. L'ugello nor-
Î Impostare la valvola di dosaggio deter-
malmente impiegato è quello a getto piatto
gente su "0".
25° (in dotazione).
Î Posizionare l'interruttore dell'apparec-
Gli ugelli consigliati possono essere forniti
chio su "I".
a titolo di accessori
– Per lo sporco più resistente
Î Sciacquare l’apparecchio per almeno un
minuto con la pistola a spruzzo aperta.
Ugello a getto pieno 0°
– Per superfici delicate e sporco facile
Spegnere l’apparecchio
Ugello a getto piatto 40°
Pericolo
– Per lo sporco più resistente e spesso
Pericolo di scottature causate da acqua
Fresa per lo sporco
calda! Dopo il funzionamento con acqua
– Ugello con angolo di spruzzo regolabile
calda aggiungere acqua fredda e mettere
che si adatta a qualsiasi tipo di pulizia
in moto l'apparecchio (pistola aperta) per
Ugello ad angolo vario
almeno due minuti, in modo che si possa
Metodo di pulizia consigliato
raffreddare.
– Sciogliere lo sporco:
Î Posizionare l'interruttore dell'apparec-
Î Spruzzare misuratamente il detergente
chio su "0".
e lasciarlo agire per 1 ...5 minuti. Non
Î Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
lasciare che il prodotto asciughi sulla
Î Azionare la pompa agendo sull'interrutto-
superficie.
re dell'apparecchio (per ca. 5 secondi).
– Togliere lo sporco:
Î Non estrarre mai la spina di alimenta-
Î Sciacquare lo sporco sciolto con il getto
zione dalla presa con le mani bagnate.
alta pressione.
Î Staccare il collegamento acqua.
Î Azionare la pistola a spruzzo fino a
Funzionamento con acqua fredda
completa depressurizzazione dell'ap-
Pulire lo sporco facile, sciacqui: attrezzi da
parecchio.
giardinaggio, terrazzi, utensili ecc.
Î Bloccare il dispositivo di sicurezza della
Î Impostare la pressione di esercizio de-
pistola a spruzzo, Fig. 6 (A).
siderata
Deposito dell’apparecchio
Î Posizionare il regolatore della tempera-
tura su "0".
Î Innestare la lancia nel supporto del co-
fano.
Funzionamento con acqua calda
Î Arrotolare sia il tubo flessibile alta pres-
Pericolo
sione che il cavo elettrico. Depositarli
Pericolo di scottature!
negli appositi supporti.
Î Impostare il regolatore di temperatura
Apparecchio con avvolgitubo:
alla temperatura desiderata.
Î Stendere per il lungo il tubo flessibile
Si consigliano le seguenti temperature:
alta pressione prima di avvolgerlo.
– Sporco facile
Î Girare la manovella in senso orario (di-
30-50 °C
rezione indicata dalla freccia).
– Sporco proteico, p.es. nell'industria ali-
Avviso: Evitare strozzature del tubo flessi-
mentare
bile alta pressione e del cavo elettrico.
60 °C max.
– Pulizia di automobili o di macchinari
60-80 °C
- 6
45IT

Antigelo
Supporto
Attenzione
Attenzione
Apparecchi non completamente svuotati
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
possono essere danneggiati dal gelo.
spettare il peso dell'apparecchio durante la
Î Collocare l'apparecchio in un luogo pro-
conservazione.
tetto dal gelo.
Trasporto
Se l'apparecchio è collegato ad un camino,
è importante osservare quanto segue:
Attenzione
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
Pericolo di danneggiamento causata
spettare il peso dell'apparecchio durante il
dall'aria fredda proveniente dal camino.
trasporto.
Î Staccare l'apparecchio dal camino in
Î Per il trasporto in veicoli, assicurare
caso di temperature esterni inferiori a
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
0°C.
gore affinché non possa scivolare e ri-
Se non si dispone di luoghi protetti dal gelo,
baltarsi.
mettere a riposo l'apparecchio.
Cura e manutenzione
Fermo dell'impianto
Pericolo
In caso di lunghi periodi di fermo o se non
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
si dispone di luoghi protetti dal gelo:
to accidentale dell'apparecchio e da scosse
Î Svuotare l'acqua
elettriche.
Î Sciacquare l'interno dell'apparecchio
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
con antigelo.
na di alimentazione prima di effettuare in-
Î Svuotare il serbatoio detergente.
terventi sull'apparecchio.
Svuotare l'acqua
Î Posizionare l'interruttore dell'apparec-
Î Svitare sia il tubo di alimentazione ac-
chio su "0".
qua, sia il tubo alta pressione.
Î Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
Î Svitare il tubo di approvvigionamento
Î Azionare la pompa agendo sull'interrutto-
sul fondo della caldaia e svuotare com-
re dell'apparecchio (per ca. 5 secondi).
pletamente la serpentina.
Î Non estrarre mai la spina di alimenta-
Î Mettere in moto l'apparecchio (max. 1
zione dalla presa con le mani bagnate.
minuto) fino a completo svuotamento
Î Staccare il collegamento acqua.
della pompa e delle condutture.
Î Azionare la pistola a spruzzo fino a
Sciacquare l'interno dell'apparecchio
completa depressurizzazione dell'ap-
con antigelo
parecchio.
Avviso: Osservare le disposizioni fornite
Î Bloccare il dispositivo di sicurezza della
dal produttore dell'antigelo.
pistola a spruzzo, Fig. 6 (A).
Î Versare un antigelo commerciale nel
Î Lasciare raffreddare l'apparecchio.
contenitore galleggiante.
Il vostro fornitore Kärcher sarà lieto di
Î Accendere l'apparecchio (senza brucia-
informarvi sulle procedure di controlli
tore), finché non è completamente pulito.
periodici di sicurezza o sulla stipulazio-
Ciò assicura anche una certa protezione
ne di contratti di manutenzione.
anticorrosione.
46 IT
- 7

Intervalli di manutenzione
Pulire il filtro del tubo flessibile di aspi-
razione detergente.
Ogni settimana
Fig. 11
Î Pulire il filtro del collegamento acqua.
Î Estrarre il raccordo di aspirazione de-
Î Pulire il microfiltro.
tergente.
Î Controllare il livello dell'olio.
Î Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-
In presenza di olio lattescente rivolgersi
lo e riposizionarlo.
immediatamente al servizio assistenza
Effettuare il cambio dell'olio.
clienti Kärcher.
Fig. 12
Una volta al mese
Î Preparare un contenitore di raccolta
Î Pulire il filtro della protezione mancanza
olio da 1 litro.
acqua.
Î Allentare la vite di scarico.
Î Pulire il filtro posto sul tubo flessibile di
Smaltire l'olio usato conformemente alle
aspirazione detergente.
norme ambientali o consegnarlo presso
Dopo 500 ore di funzionamento e alme-
un centro di raccolta.
no una volta all'anno
Î Riavvitare la vite di scarico.
Î Effettuare il cambio dell'olio.
Î Aggiungere gradualmente l'olio fino a
Lavori di manutenzione
raggiungere la tacca "MAX".
Avviso: Le bolle d'aria devono poter defluire.
Pulire il filtro del collegamento acqua.
Olio consigliato e quantità: vedi Dati tecnici.
Î Togliere il filtro.
Î Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-
Guida alla risoluzione dei
lo e riposizionarlo.
guasti
Pulire il microfiltro
Pericolo
Fig. 8
Pericolo di lesioni causato dall'azionamen-
Î Togliere pressione all'apparecchio.
to accidentale dell'apparecchio e da scosse
Î Svitare il coperchio con il filtro.
elettriche.
Î Pulire il filtro con acqua pulita o aria
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
compressa.
na di alimentazione prima di effettuare in-
Î Montare nella sequenza inversa.
terventi sull'apparecchio.
Pulire il filtro della protezione mancanza
La spia luminosa "Carburante" si
acqua.
accende
Fig. 9
Î Allentare il dado di serraggio e rimuove-
– Il serbatoio di combustibile è vuoto.
re il tubo flessibile.
Î Riempirlo.
Fig. 10
La spia luminosa "stato di pronto"
Î Togliere il filtro.
si spegne
Avviso: Se necessario, avvitare la vite M8
(ca. 5 mm) per estrarre il filtro.
– Il motore è sovraccarico o surriscaldato
Î Immergere il filtro in acqua e pulirlo.
Î Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "0" e farle raffreddare il motore
Î Inserire il filtro.
per 5 minuti.
Î Rimontare il tubo flessibile.
Î Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-
Î Stringere a fondo il dado di serraggio.
zio di assistenza clienti per un controllo.
Î Assenza di tensione di rete, si veda
"L'apparecchio non funziona“.
- 8
47IT

La spia luminosa "anticalcare"
L'apparecchio perde acqua, la quale
è accesa.
fuoriesce dal fondo
– Il contenitore antigelo è vuoto. Per ra-
– La pompa non è a tenuta stagna
gioni tecniche, il contenitore ne contie-
ne sempre una quantità minima.
Avviso: 3 gocce/minuto rappresentano il
valore massimo accettabile.
Î Riempirlo.
Î Quando si verificano perdite di maggio-
– Gli elettrodi del contenitore sono sporchi
re entità, rivolgersi al servizio di assi-
Î Pulire gli elettrodi.
stenza clienti per un controllo.
La spia luminosa "Motore"
L'apparecchio continua ad
si accende
accendersi e spegnersi (pistola a
Î Posizionare l'interruttore dell'apparec-
spruzzo chiusa)
chio su "0".
Î Lasciare raffreddare l'apparecchio.
– Perdita del sistema ad alta pressione
Î Posizionare l'interruttore dell'apparec-
chio su "I".
Î Verificare che il sistema ad alta pressio-
ne e gli attacchi siano a tenuta stagna.
L'apparecchio non funziona
L'apparecchio non aspira il
– Mancanza tensione di rete
detergente
Î Controllare il collegamento e l'alimenta-
zione.
Î Azionare l'apparecchio fino ad ottenere
L'apparecchio non sviluppa
il completo svuotamento del contenitore
pressione
galleggiante ed un valore di pressione
pari a "0". La valvola di dosaggio del de-
– Presenza di aria nel sistema
tergente e l'approvvigionamento
Eliminare l'aria dalla pompa:
dell'acqua devono essere chiuse.
Î Impostare la valvola di dosaggio deter-
Î Riaprire l'alimentazione di acqua.
gente su "0".
In seguito elenchiamo le ragioni per le quali
Î Accendere e spegnere l'apparecchio
la pompa potrebbe non aspirare il deter-
più volte (pistola a spruzzo manuale
gente:
aperta) agendo sull'interruttore dell'ap-
– Il filtro del tubo flessibile di aspirazione
parecchio.
detergente è sporco.
Î Aprire e chiudere la vite di regolazione
Î Pulire il filtro.
(fig. 7) con pistola a spruzzo manuale
aperta.
– Valvola di non ritorno incollata
Avviso: Togliendo il tubo flessibile alta
Fig. 13
pressione dall'attacco alta pressione si ac-
Î Togliere il tubo flessibile di aspirazione
celera lo spurgo dell'aria.
detergente e staccare la valvola di non
Î Riempire il serbatoio detergente quan-
ritorno aiutandosi con un oggetto smus-
do è vuoto.
sato.
Î Controllare gli attacchi e le condutture.
Bruciatore non si accende
– La pressione è impostata su "MIN".
Î Impostare la pressione su "MAX".
– Il filtro del collegamento dell'acqua è
– Il serbatoio di combustibile è vuoto.
sporco
Î Riempirlo.
Î Pulire il filtro.
– Mancanza di acqua
Î Pulire il microfiltro. Se necessario, so-
Î Controllare il collegamento dell'acqua e
stituirlo.
le condutture, pulire la protezione man-
– Quantità di afflusso di acqua insufficiente
canza acqua.
Î Verificate la quantità di afflusso di ac-
– Filtro combustibile sporco
qua (vedi Dati tecnici).
Î Sostituire il filtro combustibile.
48 IT
- 9

– Il senso di rotazione è scorretto. Se il
Garanzia
senso di rotazione è corretto, si perce-
pisce un forte flusso di aria derivante
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
dal foro di uscita gas di scarico del bru-
garanzia pubblicate dalla nostra società di
ciatore.
vendita competente. Entro il termine di ga-
Fig. 14
ranzia eliminiamo gratuitamente gli even-
Î Controllare il senso di rotazione. Se ne-
tuali guasti all’apparecchio, se causati da
cessario, invertire i poli sulla spina
un difetto di materiale o di produzione.
dell'apparecchio.
– Nessuna scintilla di accensione
Accessori e ricambi
Î Se durante il funzionamento la scintilla
d'accensione non è visibile dal vetro
– Impiegare esclusivamente accessori e ri-
d'ispezione, rivolgersi al servizio di as-
cambi autorizzati dal produttore. Accessori
sistenza clienti per un controllo.
e ricambi originali garantiscono che l’appa-
recchio possa essere impiegato in modo si-
La temperatura impostata non viene
curo e senza disfunzioni.
raggiunta durante il funzionamento
– La lista dei pezzi di ricambio più comuni
con acqua calda
è riportata alla fine del presente manua-
– Pressione di esercizio/portata hanno
le d'uso.
valori troppo elevati
– Maggiori informazioni sulle parti di ri-
Î Ridurre la pressione di esercizio/portata
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
con l'aiuto della vite di regolazione (Fig. 7).
cher.com alla voce “Service”.
– Serpentina presenta formazioni di fuliggine
Î Far rimuovere la fuliggine da un servizio
di assistenza clienti.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-
zio di assistenza clienti per un controllo.
- 10
49IT

Dichiarazione CE
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
Responsabile della documentazione:
sione da noi introdotta sul mercato, è
S. Reiser
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
di modifiche apportate alla macchina senza
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
71364 Winnenden (Germany)
ne perde ogni validità.
Tel.: +49 7195 14-0
Prodotto: Idropulitrice
Fax: +49 7195 14-2212
Modelo: 1.025-xxx
Modelo: 1.026-xxx
Winnenden, 2010/07/14
Modelo: 1.027-xxx
Modelo: 1.028-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2000/14/CE
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
HDS 1150:
EN 61000–3–11: 2000
Procedura di valutazione della conformità
applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
HDS 645
Misurato: 84
Garantito: 87
HDS 650
Misurato: 89
Garantito: 91
HDS 850
Misurato: 89
Garantito: 91
HDS 1150
Misurato: 88
Garantito: 89
5.957-976
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
- 11
CEO
Head of Approbation
50 IT

Dati tecnici
Modello HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150
Collegamento alla rete
Tensione V 240 400 400 400
Tipo di corrente Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Potenza allacciata kW 3,2 5,5 6,5 8,0
Protezione (ritardo di fusibile) A 16 16 16 16
Massima impedenza di rete
Ohm -- -- -- (0.307+
consentita
j0.192)
Collegamento idrico
Temperatura in entrata
°C 30 30 30 30
(max.)
Portata (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20)
Livello di aspirazione da con-
m 0,5 0,5 0,5 0,5
tenitori aperti (20°C)
Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Prestazioni
Portata acqua l/h (l/min) 350-700
350-700
470-900
560-1080
(5,8-11,7)
(5,8-11,7)
(7,8-15)
(9,3-18)
Pressione di esercizio - ac-
MPa (bar) 3-10 (30-
3-15 (30-
3-18 (30-
3-18 (30-
qua (con ugello standard)
100)
150)
180)
180)
Sovrapressione massima
MPa (bar) 11 (110) 16,5 (165) 19,8 (198) 19,8 (198)
(valvola di sicurezza)
Quantità max. operativa fun-
°C 80 80 80 80
zionamento ad acqua calda
Aspirazione detergente l/h (l/min) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7)
Potenza bruciatore kW 49 49 60 60
Consumo massimo gasolio kg/h 4,9 4,3 6,3 6,3
Max. forza repulsiva pistola a
N43434343
spruzzo (max.)
Misura degli ugelli -- 055 043 050 065
Valori rilevati secondo EN 60355-2-79
Emissione sonora
Pressione acustica L
pA
dB(A)71757573
Dubbio K
pA
dB(A)3221
Pressione acustica L
WA
+
dB(A)87919189
Dubbio K
WA
Valore di vibrazione mano-braccio
2
Pistola a spruzzo m/s
1,9 1,9 1,9 1,9
2
Lancia m/s
1,9 1,9 1,9 1,9
2
Dubbio K m/s
1,0 1,0 1,0 1,0
Carburante e sostanze aggiuntive
Combustibile -- Gasolio EL o
Gasolio EL o
Gasolio EL o
Gasolio EL o
Diesel
Diesel
Diesel
Diesel
Quantità olio l 0,75 0,75 0,75 0,75
Tipo di olio: -- Hypoid SAE
Hypoid SAE
Hypoid SAE
Hypoid SAE
90 (6.288-
90 (6.288-
90 (6.288-
90 (6.288-
016)
016)
016)
016)
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x Al-
mm 1285 x 690 x
1285 x 690 x
1285 x 690 x
1285 x 690 x
tezza
835
835
835
835
Peso senza accessori kg 130 130 130 143
Serbatoio combustibile l 25 25 25 25
Serbatoio detergente l 20 20 20 20+17
- 12
51IT

Lees vóór het eerste gebruik
Zorg voor het milieu
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
Het verpakkingsmateriaal is
en bewaar hem voor later gebruik of voor
herbruikbaar. Deponeer het ver-
een latere eigenaar.
pakkingsmateriaal niet bij het
– Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
huishoudelijk afval, maar bied
heidsinstructies nr. 5.951-949 in elk ge-
het aan voor hergebruik.
val lezen!
Onbruikbaar geworden appara-
– Bij transportschade onmiddellijk de
ten bevatten waardevolle mate-
handelaar op de hoogte brengen.
rialen die geschikt zijn voor
– De inhoud van de verpakking controle-
hergebruik. Lever de apparaten
ren bij het uitpakken.
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Inhoudsopgave
Batterijen, olie en dergelijke
Zorg voor het milieu NL - 1
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
Symbolen in de gebruiksaan-
NL - 1
geworden apparatuur daarom
wijzing
via geschikte inzamelpunten.
Overzicht NL - 2
Symbolen op het toestel NL - 2
Gelieve motorolie, stookolie, diesel en
Reglementair gebruik NL - 2
benzine niet in het milieu te laten terecht-
Veiligheidsinstructies NL - 2
komen. Gelieve de bodem te beschermen
en oude olie op milieuvriendelijke manier
Veiligheidsinrichtingen NL - 2
te verwijderen.
Inbedrijfstelling NL - 3
Bediening NL - 5
Aanwijzingen betreffende de in-
houdsstoffen (REACH)
Opslag NL - 7
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
Vervoer NL - 7
vindt u onder:
Onderhoud NL - 7
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Hulp bij storingen NL - 8
umweltschutz/REACH.htm
Garantie NL - 10
Symbolen in de
Toebehoren en reserveonder-
NL - 10
gebruiksaanwijzing
delen
CE-verklaring NL - 11
Gevaar
Technische gegevens NL - 12
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
52 NL
- 1

Overzicht
Reglementair gebruik
Reinigen van: machines, voertuigen, bouw-
Apparaat-elementen
werken, werktuigen, gevels, terrassen,
Afbeelding 1
tuingereedschap, enz.
1 Fijn filter
Gevaar
2 Houder voor spuitstuk
Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan
3 Handgreepuitsparingen in de bodembak
tankstations of andere gevaarlijke zones
4 Handspuitpistool
overeenkomstige veiligheidsvoorschriften
5 Hogedrukslang
in acht nemen.
6 Staalbuis
Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater
7 Hogedruksproeier
niet in de grond, waterlopen of rioleringen
8 Druk-/volumeregeling
laten terechtkomen. Gelieve de motorrei-
9 Zwenkwiel met parkeerrem
niging en bodemreiniging daarom alleen
10 Wateraansluiting met zeef
op geschikte plaatsen met olieafscheider
11 Hogedrukaansluiting
uit te voeren.
12 Elektrische toevoerleiding
13 Vulopening voor brandstof
14 Beugel handgreep
Veiligheidsinstructies
15 Opbergvak voor toebehoren
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
16 Korte gebruiksaanwijzing
ten van de wetgever voor stralers van
17 Afdekklep voor opbergvak
vloeistoffen in acht nemen.
18 Apparaatkap
– Overeenkomstige nationale voorschrif-
19 Voorste afdekklep
ten van de wetgever inzake ongevallen-
20 Kapsluiting
preventie in acht nemen. Stralers van
21 Vulopening voor vloeibare ontharder
vloeistoffen moeten regelmatig gecon-
22 Vulopening voor reinigingsmiddel
troleerd worden en het resultaat van de
23 Typeplaatje
controle moet schriftelijk vastgelegd
Bedieningsveld
worden.
– De verwarmingseenheid van het appa-
Afbeelding 2
raat is een stookinrichting. Stookinrich-
1 Apparaatschakelaar
tingen moeten regelmatig
2 Temperatuursinstelling
gecontroleerd worden volgens de natio-
3 Controlelampje brandstof
nale voorschriften van de wetgever.
4 Controlelampje vloeibare ontharder
5 Controlelampje motor
Veiligheidsinrichtingen
6 Controlelampje bedrijfsklaarheid
7 Manometer
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-
(alleen HDS 850/HDS 1150)
scherming van de gebruiker en mogen niet
8 Reinigingsmiddel-doseerapparaat
buiten werking gezet of in hun functie om-
zeild worden.
Symbolen op het toestel
Hogedrukstralen kunnen ge-
vaarlijk zijn wanneer ondeskun-
digen het apparaat bedienen. U
mag de straal mag niet richten op perso-
nen, dieren, onder stroom staande voor-
werpen of de hogedrukreiniger zelf.
- 2
53NL

Overstroomklep met twee
Oliepeil controleren
drukschakelaars
Afbeelding 3
– Bij het verlagen van de waterhoeveelheid
Voorzichtig
aan de pompkop gaat de overstroomklep
Bij melkachtige olie onmiddellijk de Kär-
open en stroomt een deel van het water
cher-klantendienst contacteren.
terug naar de zuigkant van de pomp.
Î Indien het oliepeil de MIN-markering na-
– Indien het handspuitpistool gesloten
dert, olie bijvullen tot de MAX-markering.
wordt, zodat al het water naar de zuigkant
Î Olievulopening afsluiten.
van de pomp terugstroomt, schakelt de
Oliesoort: zie Technische gegevens
drukschakelaar aan de overstroomklep
Vloeibare ontharder bijvullen
de pomp uit.
– Indien het handspuitpistool opnieuw geo-
Tip: Een proefpak vloeistofontharder is bij
pend wordt, schakelt de drukschakelaar
de levering inbegrepen.
aan de cilinderkop de pomp opnieuw in.
Î Vloeibare ontharder bijvullen.
De overstroomklep is in de fabriek ingesteld
De vloeibare ontharder verhindert de ver-
en verzegeld. Instelling uitsluitend door de
kalking van de verwarmingsspiraal bij de
klantendienst.
werking met kalkhoudend leidingwater. Het
product druppelgewijs in de toevoerleiding
Veiligheidsklep
van het waterreservoir gedoseerd.
– De veiligheidsklep gaat open als de
De dosering is in de fabriek ingesteld op
overstroomklep resp. de drukschake-
een gemiddelde waterhardheid.
laar defect is.
Î Bij andere waterhardheden de Kärcher-
De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld
klantendienst contacteren om het appa-
en verzegeld. Instelling uitsluitend door de
raat aan de plaatselijke omstandighe-
klantendienst.
den aan te passen.
Watertekortbeveiliging
Brandstof navullen
– De watertekortbeveiliging verhindert
Voorzichtig
dat de brander in geval van watertekort
Apparaat nooit gebruiken met een leeg
ingeschakeld wordt.
brandstofreservoir. De brandstofpomp
– Een zeef gaat de verontreiniging van de
wordt anders vernield.
beveiliging tegen en moet regelmatig
Gevaar
gereinigd worden.
Explosiegevaar! Uitsluitend diesel of lichte
Motorveiligheidsschakelaar
stookolie vullen. Ongeschikte brandstoffen,
zoals bijvoorbeeld benzine, mogen niet ge-
– De motorveiligheidsschakelaar onder-
bruikt worden.
breekt het stroomcircuit als de motor
Î Brandstof bijvullen.
overbelast is.
Î Tankdop sluiten.
Inbedrijfstelling
Î Overgelopen brandstof wegvegen.
몇 Waarschuwing
Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei-
dingen, hogedrukslang en aansluitingen
moeten in een perfecte toestand zijn. In-
dien de toestand niet perfect is, mag het
apparaat niet gebruikt worden.
Î Parkeerrem vastzetten.
54 NL
- 3

Reinigingsmiddel vullen
Water uit reservoir zuigen
Voorzichtig
Indien u water uit een extern reservoir
wenst aan te zuigen, is de volgende om-
Verwondingsgevaar!
bouw vereist:
– Uitsluitend Kärcher-producten gebruiken.
Î Wateraansluiting van de pompkop ver-
– In geen geval oplosmiddelen (benzine,
wijderen.
aceton, verdunningsmiddel, enz.) vullen.
Î De bovenste toeloopslang met fijn filter
– Contact met de ogen en de huid vermijden.
naar het vlotterreservoir eraf schroeven
– Veiligheids- en gebruiksinstructies van de
en aan de pompkop aansluiten.
reinigingsmiddelfabrikant in acht nemen.
Î Zuigslang (diameter minimum 3/4“) met
Kärcher biedt een individueel reini-
filter (toebehoren) aansluiten aan de
gings- en onderhoudsmiddelgamma
wateraansluiting.
aan.
– Max. zuighoogte: 0,5 m
Uw handelaar geeft u graag advies.
Tot de pomp water heeft aangezogen,
Î Reinigingsmiddel vullen.
moet u:
Handspuitpistool monteren
Î druk-/hoeveelheidsregeling op MAX
draaien.
Î Spuitstuk met handspuitpistool verbinden.
Î Doseerapparaat voor reinigingsmiddel
Î Hogedruksproeier in wartelmoer plaatsen.
sluiten.
Î Wartelmoer monteren en vast aanspan-
nen.
Gevaar
Î Hogedrukslang aan de hogedrukaanslui-
Zuig nooit water uit een drinkwaterreservoir
ting van het apparaat monteren.
aan. Zuig nooit oplosmiddelhoudende
vloeistoffen, zoals lakverdunners, benzine,
Montage reservehogedrukslang
olie of ongefilterd water aan. De afdichtin-
Afbeelding 4
gen in het apparaat zijn niet bestand tegen
oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos-
Handgreep monteren
middelen is zeer licht ontvlambaar, explo-
Afbeelding 5
sief en giftig.
Wateraansluiting
Stroomaansluiting
Aansluitwaarden zie Technische gegevens.
– Aansluitwaarden zie Technische gege-
Î Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m,
vens en typeplaatje.
minimumdiameter 3/4'') aan de water-
– De elektrische aansluiting moet uitge-
aansluiting van het apparaat en aan de
voerd worden door een electricien en
watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan)
moet voldoen aan IEC 60364-1.
aansluiten.
Gevaar
Instructie: De toevoerslang behoort niet
Verwondingsgevaar door elektrische
tot het leveringspakket.
schok.
– Ongeschikte verlengsnoeren kunnen ge-
vaarlijk zijn. Gebruik in de buitenlucht uit-
sluitend verlengsnoeren met voldoende
diameter die daarvoor zijn goedgekeurd en
dienovereenkomstig zijn gekenmerkt.
– Verleningsleidingen altijd volledig afrollen.
– Stekker en koppeling van een gebruikt
verlengsnoer moeten waterdicht zijn.
- 4
55NL

Voorzichtig
Werkdruk en volume instellen
De maximaal toegelaten impedantie aan
Afbeelding 7
het elektrische aansluitpunt (zie Techni-
Î De reguleringsspindel in de richting van
sche gegevens) mag niet overschreden
de wijzers van de klok draaien: De
worden.
werkdruk verhogen (MAX).
Voorzichtig
Î De reguleringsspindel tegen de wijzers
Bij iedere wisseling van stopcontact draai-
van de klok in draaien: De werkdruk re-
richting van de motor controleren.
duceren (MIN).
– Bij een juiste draairichting is een sterke
Tip: Wanneer langdurig met gereduceerde
luchtstroom uit de uitlaatgasopening
druk gewerkt moet worden, de druk van het
van de brander voelbaar.
apparaat instellen.
Afbeelding 14
Werken met reinigingsmiddel
Î Bij verkeerde draairichting de polen aan
de apparaatstekker wisselen.
– Ter milieubescherming zuinig omsprin-
gen met reinigingsmiddelen.
Bediening
– Het reinigingsmiddel moet geschikt zijn
Gevaar
voor het te reinigen oppervlak.
Î Met behulp van het reinigingsmiddel-
Explosiegevaar!
doseerapparaat de concentratie van
Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
het reinigingsmiddel volgens de gege-
Voorzichtig
vens van de fabrikant inschakelen.
Apparaat nooit gebruiken met een leeg
Instructie: Richtwaarden aan het bedie-
brandstofreservoir. De brandstofpomp
ningspaneel bij een maximale werkdruk.
wordt anders vernield.
Reinigen
Apparaat inschakelen
Î Druk/temperatuur en reinigingsmiddel-
concentratie instellen volgens het te rei-
Î Apparaatschakelaar op „I“ stellen.
nigen oppervlak.
Controlelampje klaar voor bedrijf licht op.
Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van
Tip: Temperatuurregelaar dient op stand "0"
grotere afstand op het te reinigen object
te staan, omdat anders eventueel de brander
richten, om schade door te hoge druk te
inschakelt.
vermijden.
Het apparaat draait kort en schakelt uit zodra
de werkdruk bereikt is.
Werken met de hogedruksproeier
Tip: Wanneer tijdens het gebruik de controle-
De spuithoek is beslissend voor de werking
lampen brandstof, vloeistofontharder of mo-
van de hogedrukstraal. In normale gevallen
tor oplichten, apparaat direct afzetten en
wordt gewerkt met een 25°-vlakstraal-
storing opheffen, zie "Hulp bij Storingen".
sproeier (in het leveringspakket).
Afbeelding 6
Aanbevolen sproeiers zijn als toebehoren
Î Handspuitpistool ontgrendelen (A).
leverbaar
Bij bediening van het handspuitpistool schakelt
– Voor hardnekkig vuil
het apparaat opnieuw in.
0°-gebonden straalsproeier
Instructie:Komt er geen water uit de sproeier,
de pomp ontluchten. Zie Hulp bij storingen -
– Voor gevoelige oppervlakken en lichte
"Het apparaat bouwt geen druk op".
verontreinigingen
40°-vlakstraalsproeier
Reinigingstemperatuur instellen
– Voor dikke lagen, hardnekkig vuil
Î De temperatuurregelaar op de gewens-
Vuilfrees
te temperatuur instellen.
– Sproeier met verstelbare spuithoek,
30 °C tot 80 °C:
voor de aanpassing aan verschillende
reinigingstaken
– Met heet water reinigen.
Hoek-Vario-sproeier
56 NL
- 5

Î Pomp met apparaatschakelaar kort (ca.
Aanbevolen reinigingsmethode
5 seconden) inschakelen.
– Vuil losmaken:
Î Stekker alleen met droge handen uit het
Î reinigingsmiddel zuinig verdelen en
stopcontact trekken.
1...5 minuten laten inwerken, maar niet
Î Wateraansluiting verwijderen.
laten drogen.
Î Handspuitpistool bedienen tot het ap-
– Vuil verwijderen:
paraat drukvrij is.
Î losgekomen vuil met hogedrukstraal af-
Î Handspuitpistool vergrendelen, afbeel-
spoelen.
ding 6 (A).
Werking met koud water
Apparaat opslaan
Verwijderen van lichte verontreinigingen en
Î Spuitstuk in houder van de kap vastzetten.
schoonspoelen, bijv.: tuingereedschap, ter-
ras, werktuigen, enz.
Î Hogedrukslang en elektrische leiding
Î Werkdruk indien nodig instellen.
oprollen en op houders hangen.
Î De temperatuurregelaar op "0" zetten.
Apparaat met slangtrommel:
Î hogedrukslang voor het oprollen ge-
Werking met heet water
strekt leggen.
Gevaar
Î Handkruk in de richting van de wijzers
van de klok (pijlrichting) draaien.
Verbrandingsgevaar!
Instructie: Hogedrukslang en elektrische
Î De temperatuurregelaar op de gewens-
leiding niet knikken.
te temperatuur instellen.
Wij bevelen de volgende reinigingstempe-
Vorstbescherming
raturen aan:
Voorzichtig
– Lichte verontreinigingen
Vorst beschadigt het apparaat als het water er
30-50 °C
niet volledig uit is.
– Eiwithoudende verontreinigingen, bijv.
Î Apparaat in een vorstvrije ruimte opslaan.
in de levensmiddelindustrie
Als het apparaat op een haard is aangesloten,
max. 60 °C
dient het volgende in acht genomen te worden:
– Reiniging motorvoertuigen, machines
Voorzichtig
60-80 °C
Beschadigingsgevaar door via de haard
Na werking met reinigingsmiddel
binnendringende koude lucht.
Î Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
Î Apparaat bij buitentemperaturen onder
„0“ stellen.
0 °C van de schoorsteen losmaken.
Î Apparaatschakelaar op „I“ stellen.
Is vorstvrije opslag niet mogelijk, apparaat
stilleggen.
Î Apparaat bij geopend handspuitpistool
minimum 1 minuut schoonspoelen.
Apparaat uitschakelen
Gevaar
Verbrandingsgevaar door heet water! Na
de werking met heet water moet het appa-
raat ter afkoeling minstens twee minuten
met koud water en met geopend pistool ge-
bruikt worden.
Î Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
Î Watertoevoer sluiten.
- 6
57NL

Stillegging
Onderhoud
Bij langere werkonderbrekingen of als
Gevaar
vorstvrije opslag niet mogelijk is:
Gevaar voor letsels door per ongeluk star-
Î Water aflaten.
tend apparaat en elektrische schok.
Î Apparaat met antivriesmiddel spoelen.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Î Reinigingsmiddelreservoir leegmaken.
het apparaat uitschakelen en de netstekker
Water aflaten
uittrekken.
Î Watertoevoerslang en hogedrukslang
Î Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
losschroeven.
Î Watertoevoer sluiten.
Î Toevoerleiding aan de ketelbodem los-
Î Pomp met apparaatschakelaar kort (ca.
schroeven en verwarmingsspiraal laten
5 seconden) inschakelen.
leeglopen.
Î Stekker alleen met droge handen uit het
Î Apparaat max. 1 minuuut laten draaien
stopcontact trekken.
tot de pomp en de leidingen leeg zijn.
Î Wateraansluiting verwijderen.
Î Handspuitpistool bedienen tot het ap-
Apparaat met antivriesmiddel spoelen
paraat drukvrij is.
Instructie: Behandelingsvoorschriften van
Î Handspuitpistool vergrendelen, afbeel-
de fabrikant van het antivriesmiddel in acht
ding 6 (A).
nemen.
Î Courant antivriesmiddel in het vlotterre-
Î Apparaat laten afkoelen.
servoir vullen.
Over het uitvoeren van een regelmatige vei-
Î Apparaat (zonder brander) inschakelen
ligheidsinspectie of het afsluiten van een
tot het apparaat volledig is doorge-
onderhoudscontract kan de in Kärcher ge-
spoeld.
specialiseerde dealer u informeren.
Daardoor wordt ook een bepaalde corro-
Onderhoudsintervallen
siebescherming bereikt.
Wekelijks
Opslag
Î Zeef in de wateraansluiting reinigen.
Voorzichtig
Î Fijn filter reinigen.
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
Î Oliepeil controleren.
gewicht van het apparaat bij opbergen in
Bij melkachtige olie onmiddellijk de Kär-
acht nemen.
cher-klantendienst contacteren.
Maandelijks
Vervoer
Î Zeef in de watertekortbeveiliging reini-
Voorzichtig
gen.
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Î Filter aan de reinigingsmiddel-zuigs-
Houd bij het transport rekening met het ge-
lang reinigen.
wicht van het apparaat.
Na 500 bedrijfsuren, minimum jaarlijks
Î Bij het transport in voertuigen moet het
Î Olie vervangen.
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
58 NL
- 7

Instructie: Luchtbellen moeten kunnen
Onderhoudswerkzaamheden
ontsnappen.
Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni-
Zeef in de wateraansluiting reinigen
sche gegevens.
Î Zeef wegnemen.
Î Zeef in water reinigen en opnieuw
Hulp bij storingen
plaatsen.
Gevaar
Fijn filter reinigen
Gevaar voor letsels door per ongeluk star-
Afbeelding 8
tend apparaat en elektrische schok.
Î Apparaat drukloos maken.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
Î Deksel met filter eraf schroeven.
het apparaat uitschakelen en de netstekker
Î Filter met schoon water of perslucht rei-
uittrekken.
nigen.
Controlelampje brandstof licht op
Î In omgekeerde volgorde weer in elkaar
zetten.
– Brandstofreservoir leeg
Zeef in de watertekortbeveiliging reini-
Î Bijvullen.
gen
Controlelampje bedrijfsklaarheid
Afbeelding 9
gaat uit
Î Wartelmoer lossen en slang verwijderen.
Afbeelding 10
– motor overbelast/oververhit
Î Zeef wegnemen.
Î Apparaatschakelaar op „0“ stellen en
Instructie: Zonodig schroef M8 ca. 5 mm in-
motor min. 5 minuten laten afkoelen.
schroeven en daarmee de zeef eruit trekken.
Î Indien de storing daarna opnieuw op-
Î Zeef in water reinigen.
treedt, apparaat door klantendienst la-
Î Zeef inschuiven.
ten controleren.
Î Slang monteren.
Î Geen netspanning, zie "Apparaat loopt
Î Wartelmoer stevig aanspannen.
niet".
Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang
Controlelampje vloeibare ontharder
reinigen
brandt
Afbeelding 11
– Vloeibare ontharder is leeg, om techni-
Î De reinigingsmiddelluchtinlaatleidingen
sche redenen blijft altijd een rest in het
eruit trekken.
reservoir achter.
Î Filter in water reinigen en opnieuw
Î Bijvullen.
plaatsen.
– Elektroden in het reservoir vervuild
Olie vervangen
Î Elektroden reinigen.
Afbeelding 12
Î Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie
Controlelampje motor licht op
klaarstellen.
Î Apparaatschakelaar op „0“ stellen.
Î Aflaatschroef losdraaien.
Î Apparaat laten afkoelen.
Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver-
Î Apparaatschakelaar op "I" zetten.
wijderen of bij een geautoriseerde instan-
Apparaat draait niet
tie indienen.
– Geen netspanning
Î Aflaatschroef opnieuw aandraaien.
Î Spanningsaansluiting/toevoerleiding
Î Langzaam olie bijvullen tot de MAX-
controleren.
markering.
- 8
59NL

Apparaat bouwt geen druk meer op
Apparaat zuigt geen
reinigingsmiddel aan
– Lucht in het systeem
Pomp ontluchten:
Î Apparaat bij een geopend reinigings-
Î Reinigingsmiddel-doseerapparaat op
middel-doseerapparaat en een geslo-
„0“ stellen.
ten watertoevoer laten draaien tot het
Î Bij geopende handspuitpistool het ap-
vlotterreservoir leeggezogen en de druk
paraat met de apparaatschakelaar
tot „0“ gedaald is.
meermaals in- en uitschakelen.
Î Watertoevoer opnieuw openen.
Î Bij een geopend handspuitpistool de re-
Indien de pomp nog steeds geen reini-
gelspoel (afbeeldings 7) open- en dicht-
gingsmiddel aanzuigt, kan dat de volgende
draaien.
oorzaken hebben:
Instructie: Door het demonteren van de
– Filter in de reinigingsmiddel-zuigslang
hogedrukslang van de hogedrukaansluiting
verontreinigd
wordt het ontluchten versneld.
Î Filter reinigen.
Î Indien reinigingsmiddelreservoir leeg
– Terugslagklep vastgekleefd
is, navullen.
Afbeelding 13
Î Aansluitingen en leidingen controleren.
Î Reinigingsmiddelslang verwijderen en
– Druk is ingesteld op „MIN“
terugslagklep met een stomp voorwerp
Î Druk op „MAX“ stellen.
lossen.
– Zeef in de wateraansluiting vervuild.
Brander ontsteekt
Î Zeef reinigen.
– Brandstofreservoir leeg
Î Fijn filter reinigen, zo nodig vernieuwen.
Î Bijvullen.
– Watertoevoerhoeveelheid te laag
– Watertekort
Î Watertoevoerhoeveelheid controleren
Î Wateraansluiting controleren, toevoer-
(zie Technische gegevens).
leidingen controleren, watertekortbe-
Apparaat lekt, water drupt onderaan
veiliging reinigen.
uit het apparaat
– Brandstoffilter verontreinigd
Î Brandstoffilter vervangen.
– Pomp ondicht
– Draairichting verkeerd. Bij een juiste
Instructie: Toegelaten zijn 3 druppels/mi-
draairichting is een sterke luchtstroom
nuut.
uit de uitlaatgasopening van de brander
Î Bij sterkere ondichtheid het apparaat
voelbaar.
door de klantendienst laten controleren.
Afbeelding 14
Apparaat schakelt constant in en uit
Î Draairichting testen. Zo nodig polen op
bij een gesloten handspuitpistool
de apparaatstekker wisselen.
– Lek in het hogedruksysteem
– Geen ontstekingsvonk
Î Hogedruksysteem en aansluitingen op
Î Indien bij de werking door het kijkglas
dichtheid controleren.
geen ontstekingsvonk zichtbaar is,
moet het apparaat door de klanten-
dienst gecontroleerd worden.
60 NL
- 9