Karcher HDS 650 4M BASICEU-I – страница 4
Инструкция к Karcher HDS 650 4M BASICEU-I

Ingestelde temperatuur wordt bij de
werking met heet water niet bereikt
– Werkdruk/volume te hoog
Î Werkdruk/volume door regelspoel (af-
beelding 7) verlagen.
– Verroete verwarmingsspiraal
Î Apparaat door de klantendienst laten
ontroeten.
Indien de storing niet kan worden opge-
lost, moet het toestel door de klanten-
dienst gecontroleerd worden.
Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat worden binnen de garan-
tieperiode gratis verholpen, voorzover deze
veroorzaakt worden door een materiaal- of
fabricagefout.
Toebehoren en
reserveonderdelen
– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
– Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing.
– Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
- 10
61NL

Gevolmachtigde voor de documentatie:
CE-verklaring
S. Reiser
Hiermee verklaren wij dat de hierna genoemde
machine op basis van het ontwerp en de bouw-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
wijze alsook in de door ons op de markt ge-
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
brachte uitvoering voldoet aan de geldende
71364 Winnenden (Germany)
fundamentele veiligheids- en gezondheidsver-
Tel.: +49 7195 14-0
eisten van de Europese richtlijnen. Bij een ver-
Fax: +49 7195 14-2212
andering van de machine die niet met ons werd
overeengekomen, verliest deze verklaring haar
Winnenden, 2010/07/14
geldigheid.
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.025-xxx
Type: 1.026-xxx
Type: 1.027-xxx
Type: 1.028-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2000/14/EG
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
HDS 1150:
EN 61000–3–11: 2000
Toegepaste conformiteitsbeoordelingspro-
cedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
HDS 645
Gemeten: 84
Gegarandeerd: 87
HDS 650
Gemeten: 89
Gegarandeerd: 91
HDS 850
Gemeten: 89
Gegarandeerd: 91
HDS 1150
Gemeten: 88
Gegarandeerd: 89
5.957-976
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
- 11
CEO
Head of Approbation
62 NL

Technische gegevens
Type HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150
Spanningaansluiting
Spanning V 240 400 400 400
Stroomsoort Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Aansluitvermogen kW 3,2 5,5 6,5 8,0
Zekering (trage) A 16 16 16 16
Maximum toegelaten netimpe-
Ohm------(0.307+
dantie
j0.192)
Wateraansluiting
Toevoertemperatuur (max.) °C 30 30 30 30
Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20)
Zuighoogte uit open reservoir
m0,5 0,5 0,5 0,5
(20 °C)
Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Capaciteit
Volume water l/h (l/min) 350-700 (5,8-
350-700 (5,8-
470-900 (7,8-
560-1080
11,7)
11,7)
15)
(9,3-18)
Werkdruk water (met stan-
MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-15 (30-150) 3-18 (30-180) 3-18 (30-180)
daardsproeier)
Max. bedrijfsoverdruk (veilig-
MPa (bar) 11 (110) 16,5 (165) 19,8 (198) 19,8 (198)
heidsklep)
Max. werktemperatuur heet
°C 80 80 80 80
water
Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7)
Brandervermogen kW 49 49 60 60
Maximaal verbruik stookolie kg/h 4,9 4,3 6,3 6,3
Reactiedruk van het hand-
N43434343
spuitpistool (max.)
Formaat sproeier -- 055 043 050 065
Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A)71757573
Onzekerheid K
pA
dB(A)3221
Geluidskrachtniveau L
WA
+ on-
dB(A)87919189
veiligheid K
WA
Hand-arm vibratiewaarde
2
Handspuitpistool m/s
1,9 1,9 1,9 1,9
2
Staalbuis m/s
1,9 1,9 1,9 1,9
2
Onzekerheid K m/s
1,0 1,0 1,0 1,0
Bedrijfsstoffen
Brandstof -- Stookolie EL
Stookolie EL
Stookolie EL
Stookolie EL
of diesel
of diesel
of diesel
of diesel
Oliehoeveelheid l 0,75 0,75 0,75 0,75
Oliesoort -- Hypoïde SAE
Hypoïde SAE
Hypoïde SAE
Hypoïde SAE
90 (6.288-
90 (6.288-
90 (6.288-
90 (6.288-
016)
016)
016)
016)
Maten en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 1285 x 690 x
1285 x 690 x
1285 x 690 x
1285 x 690 x
835
835
835
835
Gewicht zonder toebehoren kg 130 130 130 143
Brandstofreservoir l 25 25 25 25
Reinigingsmiddelreservoir l 20 20 20 20+17
- 12
63NL

Antes del primer uso de su apa-
Protección del medio ambiente
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
Los materiales empleados para
guárdelo para un uso posterior o para otro
el embalaje son reciclables y re-
propietario posterior.
cuperables. No tire el embalaje
– ¡Antes de la primera puesta en marcha
a la basura doméstica y entré-
lea sin falta las instrucciones de uso y
guelo en los puntos oficiales de
las instrucciones de seguridad n.°
recogida para su reciclaje o re-
5.951-949!
cuperación.
– En caso de daños de transporte infor-
Los aparatos viejos contienen
me inmediatamente al fabricante.
materiales valiosos reciclables
– Comprobar el contenido del paquete al
que deberían ser entregados
desembalar.
para su aprovechamiento pos-
terior. Evite el contacto de bate-
Índice de contenidos
rías, aceites y materias
Protección del medio ambien-
ES - 1
semejantes con el medioam-
te
biente. Por este motivo, entre-
gue los aparatos usados en los
Símbolos del manual de ins-
ES - 1
puntos de recogida previstos
trucciones
para su reciclaje.
Resumen ES - 2
Símbolos en el aparato ES - 2
Por favor, no deje que el aceite para mo-
Uso previsto ES - 2
tores, el aceite caliente y la gasolina da-
Indicaciones de seguridad ES - 2
ñen el medio ambiente. Evite que
sustancias nocivas penetren en el suelo y
Dispositivos de seguridad ES - 2
elimine el aceite usado de forma que no
Puesta en marcha ES - 3
dañe el medio ambiente.
Manejo ES - 5
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Almacenamiento ES - 7
Encontrará información actual sobre los in-
Transporte ES - 7
gredientes en:
Cuidados y mantenimiento ES - 7
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Ayuda en caso de avería ES - 8
umweltschutz/REACH.htm
Garantía ES - 10
Símbolos del manual de
Accesorios y piezas de re-
ES - 10
instrucciones
puesto
Declaración CE ES - 11
Peligro
Datos técnicos ES - 12
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
64 ES
- 1

Resumen
Símbolos en el aparato
Los chorros a alta presión pue-
Elementos del aparato
den ser peligrosos si se usan in-
Figura 1
debidamente. No dirija el chorro
1 filtro de depuración fina
hacia personas, animales o equipamiento
2 Soporte para la lanza dosificadora
eléctrico activo, ni apunte con él al propio
3 Empuñadura empotrada en la bandeja
aparato.
de suelo
Uso previsto
4 Pistola pulverizadora manual
Limpieza de: Máquinas, vehículos, edifi-
5 Manguera de alta presión
cios, herramientas, fachadas, terrazas, he-
6 Lanza dosificadora
rramientas de jardín, etc.
7 Boquilla de alta presión
Peligro
8 Regulación de presión/cantidad
¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en
9 Rodillo-guía con freno de estaciona-
gasolineras u otras zonas de peligro debe-
miento
rán tenerse en cuenta las instrucciones de
10 Conexión de agua con filtro
seguridad.
11 Conexión de alta presión
12 Conexión eléctrica
Las aguas residuales que contengan acei-
te no deben penetrar en el suelo ni verter-
13 Abertura de llenado para combustible
se en aguas naturales o en el sistema de
14 Estribo de manejo
canalización. Por ello, el lavado de moto-
15 Depósito para accesorios
res y el lavado de los bajos sólo debe rea-
16 Instrucciones de uso rápidas
lizarse en lugares adecuados con un
17 Tapa para el depósito
separador de aceite.
18 Capó del aparato
19 Tapa delantera
Indicaciones de seguridad
20 Cierre del capó
– Respetar las normativas vigentes na-
21 Abertura de llenado para desendurece-
cionales correspondientes para eyecto-
dor de líquido
res de líquidos.
22 Abertura de llenado para combustible
– Respetar las normativas vigentes na-
23 Placa de características
cionales correspondientes de preven-
Panel de control
ción de accidentes. Los eyectores de
líquidos deben ser examinados regular-
Figura 2
mente y tiene que guardarse una copia
1 Interruptor del aparato
escrita de la revisión.
2 Regulador de temperatura
– El dispositivo calefactor del aparato es
3 Piloto de control de material combustible
una instalación calefactora. Las instala-
4 Piloto de control de endurecedor de lí-
ciones calefactoras deben revisarse re-
quido
gularmente según las normativas
5 Piloto de control del motor
nacionales correspondientes.
6 Piloto de control de disponibilidad de
servicio
Dispositivos de seguridad
7 Manómetro
La función de los dispositivos de seguridad
(Sólo HDS 850/HDS 1150)
es proteger al usuario y está prohibido po-
8 Válvula dosificadora de detergente
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
rar su funcionamiento.
- 2
65ES

Válvula de rebose con dos
Comprobar el nivel de aceite
presóstatos
Figura 3
– Al reducir la cantidad de agua en la ca-
Precaución
beza de la bomba se abre la válvula de
En caso de aceite lechoso informar inme-
rebose y una parte del agua refluye al
diatamente al servicio postventa Kärcher.
lado de succión de la bomba.
Î Cuando el nivel de aceite se acerque a
– Si se cierra la pistola pulverizadora, de
la marca MIN llene de aceite hasta la
manera que todo el agua circule de
marca MAX.
vuelta al lado de succión de la bomba,
el presóstato en la válvula de rebose
Î Cerrar los orificios de llenado de aceite.
desconecta la bomba.
Tipo de aceite: véanse las "Característi-
– Si se vuelve a abrir la pistola pulveriza-
cas técnicas"
dora manual el presóstato en la culata
Llenar de desendurecedor de
conecta de nuevo la bomba.
líquido
La válvula de rebose ha sido ajustada y
precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea-
Nota: En el suministro se incluye una
lizar solamente el servicio postventa.
muestra de desendurecedor de líquido.
Válvula de seguridad
Î Llenar de desendurecedor de líquido.
El desendurecedor evita la calcificación del
– La válvula de seguridad se abre cuando
serpentín de recalentamiento en el servicio
la válvula de rebose o el presóstato es-
tán defectuosos.
con agua corriente calcárea. Este, se dosi-
La válvula de seguridad ha sido ajustada y
fica a gotas en la entrada del depósito de
precintada en fábrica. El ajuste lo debe
agua.
realizar solamente el servicio postventa.
La dosificación ha sido ajustada en fábrica
a una dureza media del agua.
Dispositivo de seguridad contra el
Î Para otros grados de dureza del agua
funcionamiento en seco
deberá consultarse al servicio postven-
– El dispositivo de seguridad contra el
ta de Kärcher y dejar adaptar a las par-
funcionamiento en seco evita que el
ticularidades locales.
quemador se conecte en caso de falta
Llenar de combustible
de agua.
– Un tamiz evita el ensuciamiento del dis-
Precaución
positivo de seguridad. Este tamiz se
El aparato no debe ponerse en funciona-
debe limpiar periódicamente.
miento nunca con el depósito de combusti-
Guardamotor
ble vacío. ya que se estropea la bomba de
combustible.
– El guardamotor interrumpe el circuito
Peligro
de corriente cuando está sobrecargado
Peligro de explosiones. Llenar sólo con ga-
el motor.
sóleo o fuel ligero. No deben emplearse
Puesta en marcha
combustibles inadecuados como por ejem-
plo gasolina.
몇 Advertencia
Î Llenar de combustible.
Peligro de lesiones El aparato, los tubos de
Î Cerrar la tapa del depósito.
alimentación, la manguera de alta presión
Î Limpiar el combustible que se haya ver-
y las conexiones deben estar en perfecto
tido.
estado. Si no está en perfecto estado, no
debe utilizarse.
Î Active el freno de estacionamiento.
66 ES
- 3

Llenar de detergente
Aspirar agua del depósito
Precaución
Si desea aspirar agua de un depósito exter-
no es necesario realizar la siguiente modi-
Peligro de lesiones
ficación del aparato:
– Utilizar sólo productos Kärcher.
Î Retirar la conexión de agua del cabezal
– No eche en ningún caso disolvente (ga-
de la bomba.
solina, acetona, diluyente, etc.).
Î Enroscar la tubería de abastecimiento
– Evite el contacto con los ojos y la piel.
con filtro fino a la caja del flotador y co-
– Tenga en cuenta las instrucciones de
nectar al cabezal de la bomba.
seguridad y uso del fabricante del de-
Î Conectar la manguera de aspiración
tergente.
(diámetro mínimo 3/4" con filtro (acce-
Kärcher ofrece un programa individual
sorios) a la toma de agua.
de limpieza y mantenimiento.
– Altura máxima de aspiración: 0,5 m
Su comercial le asesorará con mucho gusto.
Hasta que la bomba haya aspirado el agua,
Î Llenar de detergente.
usted debe:
Î Girar al máximo el regulador de pre-
Montar la pistola pulverizadora ma-
sión/caudal.
nual
Î Cerrar la válvula dosificadora de deter-
Î Conectar la lanza dosificadora con la
gente.
pistola pulverizadora manual.
Peligro
Î Colocar la boquilla de alta presión en la
No aspire nunca agua de un depósito de
tuerca de racor.
agua potable. No aspire nunca líquidos
que contengan disolventes como diluyente
Î Montar la tuerca de racor y apretarla bien.
de laca, gasolina, aceite o agua sin filtrar.
Î Montar la manguera de alta presión en
Las juntas en el aparato no son resistentes
la conexión de alta presión del aparato.
a los disolventes. La neblina pulverizada
Montaje de la manguera de alta
de los disolventes es altamente inflamable,
presión de repuesto
explosiva y tóxica.
Toma de corriente
Figura 4
– Valores de conexión: véase la placa de
Montar el estribo de manejo
características y datos técnicos.
Figura 5
– La conexión eléctrica debe ser realiza-
Conexión de agua
da por un electricista y cumplir la norma
CEI 60364-1.
Valores de conexión, ver datos técnicos.
Peligro
Î Conectar la tubería de abastecimiento
(largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
la conexión de agua del aparato y a la
– El uso de cables de prolongación in-
alimentación de agua (como el grifo).
adecuados puede resultar peligroso.
Para el exterior, utilice sólo cables de
Nota: La tubería de abastecimiento de
prolongación autorizados expresamen-
agua no está incluida en el volumen de su-
te para ello, adecuadamente marcados
ministro.
y con una sección de cable suficiente:
– Recoger siempre del todos los tubos
alargadores.
– El enchufe y el acoplamiento del cable
de prolongación utilizado tienen que ser
impermeables.
- 4
67ES

Precaución
Nota:Si no sale agua de la boquilla de alta
presión, purgue el aire de la bomba. Véase
La impedancia de red máxima permitida en
ayuda en el apartado "El aparato no genera
el punto de conexión eléctrica (véanse los
presión" en Averías.
datos técnicos) no debe ser excedida.
Precaución
Regular la temperatura de limpieza
Cada vez que cambie de toma de corriente,
Î Ajustar el regulador de temperatura a la
verifique el sentido de giro del motor.
temperatura deseada.
– Si el sentido de giro es correcto se no-
de 30 °C a 80 °C:
tará una fuerte corriente de aire salien-
– Limpiar con agua caliente.
do del orificio de gas de escape del
quemador.
Ajustar la presión de trabajo y el
Figura 14
caudal
Î Si se gira incorrectamente, cambiar los
Figura 7
polos en el enchufe.
Î Gire el husillo regulador en el sentido
de las agujas del reloj: Aumentar la pre-
Manejo
sión de trabajo (MAX).
Peligro
Î Gire el husillo regulador en el sentido
Peligro de explosiones
contrario a las agujas del reloj: Reducir
No pulverizar ningun líquido inflamable.
la presión de trabajo (MIN).
Precaución
Nota:Si tiene que trabajar a largo plazo con
una presión reducida, ajuste la presión en
El aparato no debe ponerse en funciona-
el aparato.
miento nunca con el depósito de combusti-
ble vacío. ya que se estropea la bomba de
Funcionamiento con detergente
combustible.
– Utilice los detergentes con moderación
Conexión del aparato
para no perjudicar el medio ambiente.
– El detergente debe ser apropiado para
Î Colocar el interruptor principal en la po-
la superficie que se ha de limpiar.
sición "I".
Î Ajustar la concentración de detergente
El piloto de control de disposición de servi-
con ayuda de la válvula dosificadora de
cio se enciende.
detergente según las indicaciones del
Nota: El regulador de temperatura tiene
fabricante.
que estar en la posición "0", ya que de lo
contrario se puede encender el quemador.
Nota: Valores indicativos en el panel de
El aparato se pone en marcha brevemente
control a la máxima presión de trabajo.
y se desconecta en cuanto se ha alcanza-
Limpieza
do la presión de trabajo.
Î Ajustar la presión/temperatura y con-
Nota: Si los pilotos de control de material
centración de detergente en función de
combustible, desendurecedor de líquido o
la superficie a limpiar.
motor se encienden durante el funciona-
miento, el aparato debe pararse enseguida
Nota: Dirigir pimero el chorro a alta presión
y se debe arreglar la avería, véase Ayuda
desde una mayor distancia hacia el objeto
en caso de averías.
a limpiar, con el fin de evitar causar daños
Figura 6
por una presión demasiado alta.
Î Desbloquear la pistola pulverizadora
Trabajar con la boquilla de alta presión
manual (A).
El ángulo de pulverización es fundamental
Al accionar la pistola pulverizadora manual
para la eficacia del chorro a alta presión.
se vuelve a encender el aparato.
Normalmente se trabaja con una boquilla
68 ES
- 5

de chorro plano de 25º (incluido en el volu-
Después del funcionamiento con
men de suministro).
detergente
Las boquillas recomendadas se pueden
suministrar como accesorios
Î Poner la válvula dosificadora en la posi-
– Para las suciedades más difíciles de
ción "0".
eliminar
Î Colocar el interruptor principal en la po-
boquilla de chorro lleno de 0º
sición "I".
– Para superficies delicadas y sucieda-
Î Enjuagar el aparato con la pistola pul-
des ligeras
verizadora abierta durante al menos 1
boquilla de chorro plano de 40º
minuto.
– Para las capas gruesas de suciedad,
difíciles de eliminar
Desconexión del aparato
Fresadora de suciedad
– Boquilla con ángulo de pulverización
Peligro
regulable adaptable a distintas tareas
Peligro de escaldamiento por agua caliente
de limpieza
Después del servicio con agua caliente o
Boquilla de ángulo variable
vapor el aparato debe ser enfriado al me-
Método de limpieza recomendado
nos dos minutos con agua fría con la pisto-
– disolución de la suciedad
la abierta.
Î Rociar con detergente con moderación
Î Colocar el interruptor principal en la po-
y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de-
sición "0".
jar secar.
Î Cerrar el abastecimiento de agua.
– eliminación de la suciedad
Î Conectar la bomba mediante el inte-
Î Aplicar el chorro de agua a alta presión so-
rruptor principal brevemente (unos 5
bre la suciedad disuelta para eliminarla.
segundos).
Servicio con agua fría
Î Sacar el enchufe de la toma de corrien-
te sólo con las manos secas.
Eliminación de suciedades ligeras y enjua-
Î Retirar la conexión de agua.
gue de, por ejemplo: aparejos de jardín, te-
rrazas, herramientas, etc.
Î Poner en funcionamiento la pistola pul-
Î Ajustar la presión de trabajo según sea
verizadora manual hasta que no quede
necesario.
presión en el aparato.
Î Coloque el regulador de temperatura
Î Proteger la pistola pulverizadora ma-
en la posición "0".
nual, figura 6 (A).
Servicio con agua caliente
Almacenamiento del aparato
Peligro
Î Encajar la lanza dosificadora en el so-
Existe peligro de escaldamiento.
porte del capó del aparato.
Î Ajustar el regulador de temperatura a la
Î Enrollar la manguera a alta presión y el
temperatura deseada.
cable eléctrico y colocarlos en sopor-
Recomendamos las siguientes temperatu-
tes.
ras de limpieza:
Aparato con enrollador de mangueras:
– Suciedades ligeras
Î Antes de enrollar la manguera a alta
30-50 °C
presión colóquela estirada.
– Suciedades de albúmina, por ejemplo
Î Gire la manivela en el sentido de las
en la industria alimentaria
agujas del reloj (dirección de la flecha).
max. 60 °C
Nota: No doble la manguera a alta presión
– Limpieza de coches, de máquinas
y el cable eléctrico.
60-80 °C
- 6
69ES

Protección antiheladas
Almacenamiento
Precaución
Precaución
El hielo deteriora el aparato si éste no se ha
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
vaciado por completo de agua.
peso del aparato en el almacenamiento.
Î Coloque el aparato en un lugar a salvo
Transporte
de las heladas.
Si el aparato está conectado a una chime-
Precaución
nea deberá tenerse en cuenta lo siguiente:
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
Precaución
peso del aparato para el transporte.
Peligro de sufrir daños a causa del aire frío
Î Al transportar en vehículos, asegurar el
que penetre a través de la chimenea.
aparato para evitar que resbale y vuel-
Î Mantener el aparato a salvo de las tem-
que conforme a las directrices vigentes.
peraturas exteriores por debajo de 0º C.
Cuidados y mantenimiento
Si no es posible el almacenamiento libre de
heladas, pare el aparato.
Peligro
Parada
Peligro de lesiones causadas por un apara-
to que se arranque involuntariamente y
En largos periodos de inactividad o cuando
descarga eléctrica.
no sea posible el almacenamiento a salvo
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
del hielo:
aparato, hay que desconectarlo de la red
Î Dejar salir agua.
eléctrica.
Î Enjuagar el aparato con anticongelante.
Î Colocar el interruptor principal en la po-
Î Vaciar el depósito de detergente.
sición "0".
Dejar salir agua
Î Cerrar el abastecimiento de agua.
Î Desatornillar la manguera de abasteci-
Î Conectar la bomba mediante el inte-
miento de agua y la manguera a alta
rruptor principal brevemente (unos 5
presión.
segundos).
Î Desatornillar el tubo de abastecimiento
Î Sacar el enchufe de la toma de corrien-
en el fondo de la caldera y hacer mar-
te sólo con las manos secas.
char en vacío el serpentín de recalenta-
Î Retirar la conexión de agua.
miento.
Î Poner en funcionamiento la pistola pul-
Î Dejar en marcha el aparato durante 1
verizadora manual hasta que no quede
minuto como máximo hasta que la
presión en el aparato.
bomba y los conductos estén vacíos.
Î Proteger la pistola pulverizadora ma-
Enjuagar el aparato con anticongelante.
nual, figura 6 (A).
Nota: Tener en cuenta las instrucciones de
Î Deje enfriar el aparato.
uso del fabricante del anticongelante.
Un comercial de Kärcher especializado
Î Añadir a la caja de flotador un anticonge-
le informará sobre la realización de una
lante de los habituales en el mercado.
inspección de seguridad regular o el
Î Encender el aparato (sin quemador),
cierre de un contrato de mantenimiento.
hasta que está totalmente enjuagado.
De este modo se conseguirá una protec-
ción segura contra la corrosión.
70 ES
- 7

Intervalos de mantenimiento
Limpie el filtro en la manguera de aspira-
ción de detergente.
Todas las semanas
Figura 11
Î Limpie el tamiz en la conexión del agua.
Î Saque la tubuladura de aspiración de
Î Limpiar el filtro de depuración fina.
detergente.
Î Controle el nivel de aceite.
Î Limpie el filtro en agua y vuelva a colocarlo.
En caso de aceite lechoso informar inme-
Cambie el aceite.
diatamente al servicio postventa Kärcher.
Figura 12
mensualmente
Î Prepare un recipiente colector para
Î Limpie el tamiz en el dispositivo de segu-
aprox. 1 litro de aceite.
ridad contra el funcionamiento en seco.
Î Suelte el tornillo de purga.
Î Limpie el filtro en la manguera de aspi-
Elimine el aceite viejo sin dañar el medio
ración de detergente.
ambiente o entregarlo en un punto de re-
Después de 500 horas de servicio, al me-
cogida de residuos.
nos cada año
Î Vuelva a apretar el tornillo de purga.
Î ha de cambiar el aceite.
Î Introducir aceite poco a poco hasta la
Trabajos de mantenimiento
marca MAX.
Nota: Las burbujas de aire deben poder
Limpie el tamiz en la conexión del agua.
desaparecer.
Î Retire el tamiz.
Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver
Î Limpie el tamiz en agua y vuelva a co-
datos técnicos.
locarlo.
Ayuda en caso de avería
Limpiar el filtro de depuración fina.
Figura 8
Peligro
Î Despresurizar el sistema de alta presión.
Peligro de lesiones causadas por un apara-
Î Desenrroscar la tapa con el filtro.
to que se arranque involuntariamente y
Î Limpiar el filtro con agua limpia o aire
descarga eléctrica.
comprimido.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
Î Montar siguiendo los pasos a la inversa.
eléctrica.
Limpie el tamiz en el dispositivo de segu-
El piloto de control de combustible
ridad contra el funcionamiento en seco.
está encendido
Figura 9
Î Afloje la tuerca de racor y quite la man-
– Depósito de combustible vacío
guera.
Î Llenar.
Figura 10
El piloto de control de disposición
Î Saque el tamiz.
de servicio se apaga
Nota: En caso necesario gire el tornillo M8
unos 5 mm hacia adentro y saque así el tamiz.
– Motor sobrecargado/sobrecalentado
Î Limpie el tamiz en agua.
Î Poner el interruptor del aparato en la
Î Meta el tamiz.
posición "0" y dejar enfriar el motor
como mínimo 5 minutos.
Î Coloque la manguera.
Î Si después de esto la avería se vuelve
Î Apriete bien la tuerca de racor.
a producir, haga que revisen el aparato
en el servicio técnico.
Î No hay tensión de red, véase "El apara-
to no se pone en marcha".
- 8
71ES

Î Verifique la cantidad de abastecimiento
El piloto de control de
de agua (ver datos técnicos).
desendurecedor de líquido está
encendido
El aparato tiene fugas, el agua gotea
del aparato por abajo
– El depósito de desendurecedor de líqui-
do está vacío, por razones técnicas
– La bomba no es estanca
siempre queda un resto en el depósito.
Nota: Lo permitido es 3 gotas por minuto.
Î Llenar.
Î En caso de fuga de mayor envergadura
– Los electrodos del depósito están sucios
deje que el servicio técnico revise el
aparato.
Î Limpiar los electrodos.
El aparato se enciende y se apaga
El piloto de control del motor se
continuamente cuando la pistola
enciende
está cerrada
Î Colocar el interruptor principal en la po-
sición "0".
– Fuga en el sistema de alta presión
Î Deje enfriar el aparato.
Î Verificar la estanqueidad del sistema
de alta presión y las conexiones.
Î Colocar el interruptor principal en la po-
sición "I".
El aparato no succiona detergente
El aparato no funciona
Î Deje en marcha el aparato con la válvu-
la dosificadora de detergente abierta y
– No hay tensión de red
el suministro de agua cerrado hasta
Î Verificar conexión de red/cable.
que la caja de flotador se haya vaciado
El aparato no genera presión
y la presión baje hasta "0".
Î Abrir de nuevo el suministro de agua.
– Aire en el sistema
Purgar el aire de la bomba:
Si la bomba sigue sin aspirar detergente
Î Poner la válvula dosificadora en la posi-
puede ser debido a lo siguiente:
ción "0".
– El filtro en la manguera de aspiración
Î Cuando la pistola pulverizadora está
de detergente está sucio
abierta conecte y desconecte el aparato
Î Limpiar el filtro.
varias veces con el interruptor principal.
– La válvula de retención se pega
Î Cuando la pistola pulverizadora esté
Figura 13
abierta abra y cierre y husillo regulador
Î Desmontar la manguera de detergente
(imagen 7).
y soltar la válvula de retención con un
Nota: Al desmontar la manguera de alta
objeto obtuso.
presión de la conexión a alta presión se
acelera el proceso de purga de aire.
Î Si el depósito de detergente está vacío,
llénelo.
Î Verifique las conexiones y tuberías.
– La presión está ajustada a MIN.
Î Ajuste la presión a MAX.
– Limpie el tamiz en la conexión del agua.
Î Limpie el tamiz.
Î Limpiar el filtro de depuración fina, si es
necesario cambiar.
– La cantidad de abastecimiento de agua
es escasa
72 ES
- 9

El quemador no se enciende
Garantía
– Depósito de combustible vacío
En cada país rigen las condiciones de ga-
Î Llenar.
rantía establecidas por el distribuidor oficial
– Falta de agua
autorizado. Reparamos gratuitamente las
Î Verificar la conexión del agua, verificar las
averías que se produzcan durante el plazo
tuberías, limpiar el dispositivo de seguridad
de garantía, siempre y cuando hayan sido
contra el funcionamiento en seco.
ocasionadas por fallos materiales o de fa-
bricación.
– El filtro de combustible está sucio
Î Cambie el filtro de combustible.
Accesorios y piezas de
– El sentido de giro es erróneo. Si el sen-
repuesto
tido de giro es correcto se notará una
fuerte corriente de aire saliendo del ori-
– Sólo deben emplearse accesorios y
ficio de gas de escape del quemador.
piezas de repuesto originales o autori-
Figura 14
zados por el fabricante. Los accesorios
Î Verificar el sentido de giro. Si es nece-
y piezas de repuesto originales garanti-
sario cambiar los polos del enchufe.
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
– No hay chispa de encendido
– Podrá encontrar una selección de las
Î Si durante el servicio no se ve ninguna
piezas de repuesto usadas con más
chispa de encendido a través de la mi-
frecuencia al final de las instrucciones
rilla, lleve el aparato al servicio técnico
de uso.
para revisarlo.
– En el área de servicios de www.kaer-
La temperatura regulada no se
cher.com encontrará más información
alcanza durante el servicio con
sobre piezas de repuesto.
agua caliente
– La presión de trabajo/caudal son demasia-
do altos
Î Reducir la presión de trabajo/caudal me-
diante el husillo regulador (figura 7).
– El serpentín de recalentamiento ha alma-
cenado hollín
Î El aparato deberá deshollinarlo el servicio
técnico.
Si la avería no se puede solucionar el apara-
to debe ser revisado por el servicio técnico.
- 10
73ES

Los abajo firmantes actúan con plenos po-
Declaración CE
deres y con la debida autorización de la di-
Por la presente declaramos que la máqui-
rección de la empresa.
na designada a continuación cumple, en lo
que respecta a su diseño y tipo constructi-
vo, así como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
Persona autorizada para la documenta-
rectivas comunitarias correspondientes. La
ción:
presente declaración perderá su validez en
S. Reiser
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
plícito.
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Producto: limpiadora a alta presión
Tfno.: +49 7195 14-0
Modelo: 1.025-xxx
Modelo: 1.026-xxx
Fax: +49 7195 14-2212
Modelo: 1.027-xxx
Modelo: 1.028-xxx
Winnenden, 2010/07/14
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2000/14/CE
2004/108/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
HDS 1150:
EN 61000–3–11: 2000
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
HDS 645
Medido: 84
Garantizado: 87
HDS 650
Medido: 89
Garantizado: 91
HDS 850
Medido: 89
Garantizado: 91
HDS 1150
Medido: 88
Garantizado: 89
5.957-976
- 11
CEO
Head of Approbation
74 ES

Datos técnicos
Modelo HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150
Conexión de red
Tensión V 240 400 400 400
Tipo de corriente Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Potencia conectada kW 3,2 5,5 6,5 8,0
Fusible de red (inerte) A 16 16 16 16
Impedancia de red máxima per-
Ohm -- -- -- (0.307+
mitida
j0.192)
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) °C 30 30 30 30
Velocidad de alimentación
l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20)
(mín.)
Altura de aspiración desde el
m0,5 0,5 0,5 0,5
depósito abierto (20 ºC)
Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Potencia y rendimiento
Caudal, agua l/h (l/min) 350-700 (5,8-
350-700 (5,8-
470-900 (7,8-
560-1080
11,7)
11,7)
15)
(9,3-18)
Presión de trabajo agua (con
MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-15 (30-150) 3-18 (30-180) 3-18 (30-180)
boquilla estándar)
Sobrepresión de servicio máxi-
MPa (bar) 11 (110) 16,5 (165) 19,8 (198) 19,8 (198)
ma (válvula de seguridad)
Temperatura de trabajo máx.
°C 80 80 80 80
agua caliente
Aspiración de detergente l/h (l/min) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7)
Potencia del quemador kW 49 49 60 60
Consumo máximo de fuel kg/h 4,9 4,3 6,3 6,3
Fuerza de retroceso de la pistola
N43434343
pulverizadora manual (máx.)
Tamaño de la boquilla -- 055 043 050 065
Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79
Emisión sonora
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A)71757573
Inseguridad K
pA
dB(A)3221
Nivel de potencia acústica L
WA
+
dB(A)87919189
inseguridad K
WA
Valor de vibración mano-brazo
2
Pistola pulverizadora manual m/s
1,9 1,9 1,9 1,9
2
Lanza dosificadora m/s
1,9 1,9 1,9 1,9
2
Inseguridad K m/s
1,0 1,0 1,0 1,0
Combustibles
Material combustible -- Aceite com-
Aceite com-
Aceite com-
Aceite com-
bustible EL o
bustible EL o
bustible EL o
bustible EL o
Diesel
Diesel
Diesel
Diesel
Cantidad de aceite l 0,75 0,75 0,75 0,75
Tipo de aceite -- Hypoid SAE
Hypoid SAE
Hypoid SAE
Hypoid SAE
90 (6.288-
90 (6.288-
90 (6.288-
90 (6.288-
016)
016)
016)
016)
Medidas y pesos
Longitud x anchura x altura mm 1285 x 690 x
1285 x 690 x
1285 x 690 x
1285 x 690 x
835
835
835
835
Peso sin accesorios kg 130 130 130 143
Depósito de carburante l 25 25 25 25
Depósito de detergente l 20 20 20 20+17
- 12
75ES

Leia o manual de manual origi-
Protecção do meio-ambiente
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
Os materiais da embalagem
manual e guarde o manual para uma con-
são recicláveis. Não coloque as
sulta posterior ou para terceiros a quem
embalagens no lixo doméstico,
possa vir a vender o aparelho.
envie-as para uma unidade de
– Antes de colocar em funcionamento
reciclagem.
pela primeira vez é imprescindível ler
Os aparelhos velhos contêm
atentamente as indicações de seguran-
materiais preciosos e reciclá-
ça n.º 5.951-949!
veis e deverão ser reutilizados.
– No caso de danos provocados pelo
Baterias, óleo e produtos simila-
transporte, informe imediatamente o re-
res não podem ser deitados fora
vendedor.
ao meio ambiente. Por isso, eli-
– Verificar o conteúdo da embalagem ao
mine os aparelhos velhos atra-
desembalar o aparelho.
vés de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Índice
Por favor, não deposite o óleo de motor, o
Protecção do meio-ambiente PT - 1
gasóleo ou a gasolina no ambiente. Prote-
Símbolos no Manual de Instru-
PT - 1
ja o solo e elimine óleo velho sem prejudi-
ções
car o ambiente.
Visão Geral PT - 2
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Símbolos no aparelho PT - 2
Informações actuais sobre os ingredientes
Utilização conforme o fim a
PT - 2
podem ser encontradas em:
que se destina a máquina
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Avisos de segurança PT - 2
umweltschutz/REACH.htm
Equipamento de segurança PT - 3
Símbolos no Manual de
Colocação em funcionamento PT - 3
Instruções
Manuseamento PT - 5
Armazenamento PT - 7
Perigo
Transporte PT - 7
Para um perigo eminente que pode condu-
Conservação e manutenção PT - 7
zir a graves ferimentos ou à morte.
Ajuda em caso de avarias PT - 8
몇 Advertência
Garantia PT - 10
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
Acessórios e peças sobressa-
PT - 10
morte.
lentes
Declaração CE PT - 11
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
Dados técnicos PT - 12
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
76 PT
- 1

Visão Geral
Símbolos no aparelho
Os jactos de alta pressão podem
Elementos do aparelho
ser perigosos em caso de uso in-
Figura 1
correcto. O jacto não deve ser di-
1Filtro fino
rigido contra pessoas, animais,
2 Suporte para a lança
equipamento eléctrico activo ou contra o
3 Conchas de carregamento na bacia de
próprio aparelho.
fundo
Utilização conforme o fim a
4 Pistola pulverizadora manual
que se destina a máquina
5 Mangueira de alta pressão
6 Lança
Para limpar: Máquinas, veículos, edifícios,
7 Injector de alta pressão.
ferramentas, fachadas, terraços, utensílios
de jardinagem etc.
8 Regulação de pressão/débito
9 Rolo de guia com travão de imobilização
Perigo
10 Conexão de água com peneira
Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em
11 Ligação de alta pressão
estações de serviço ou noutros locais de
perigo, observe as respectivas disposições
12 Linha adutora eléctrica
em matéria de segurança.
13 Orifício para encher o combustível
14 Alça
Evite que efluentes poluídas com óleo mi-
15 Prateleira para acessórios
neral entrem no solo, na água ou na cana-
lização. Por isso, faça lavagens de motor
16 Manual de instruções resumido
e do chassis inferior somente em locais
17 Tampa de cobertura para gaveta
adequados para este fim e equipados
18 Tampa da máquina
com separador de óleo.
19 Tampa de cobertura dianteira
20 Fecho da tampa
Avisos de segurança
21 Abertura de enchimento para o descal-
cificador
– Respeitar as respectivas disposições
22 Orifício de enchimento para detergente
nacionais do legislador referentes a
projectores de jactos líquidos.
23 Placa de tipo
– Respeitar as respectivas disposições
Painel de comando
nacionais do legislador referentes à
Figura 2
prevenção de acidentes. Os projecto-
1 Interruptor da máquina
res de jactos líquidos têm que ser con-
trolados regularmente e o resultado do
2 Regulador de temperatura
controlo registado por escrito.
3 Lâmpada de controlo do combustível
– O equipamento de aquecimento da ins-
4 Luz de controlo do descalcificador
talação é uma instalação de combus-
5 Lâmpada de controlo do motor
tão. As instalações de combustão têm
6 Lâmpada de controlo "pronto a funcionar"
que ser controladas regularmente de
7 Manómetro
acordo com as prescrições nacionais
(Apenas HDS 850/HDS 1150)
em vigor.
8 Válvula de dosagem do detergente
- 2
77PT

Equipamento de segurança
Colocação em funcionamento
Os dispositivos de segurança servem para
몇 Advertência
protecção do utilizador e não podem ser
Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a
colocados fora de serviço nem sofrer alte-
mangueira de alta pressão e os acoplamen-
tos têm que se encontrar em estado impecá-
rações no seu funcionamento.
vel. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado
Válvula de descarga com dois
do aparelho não o utilize.
interruptores manométricos.
Î Activar o travão de imobilização.
– Na redução do caudal de água no cabeço-
Controlar o nível do óleo
te da bomba, a válvula de descarga abre e
Figura 3
uma parte da água retorna para o lado de
Atenção
aspiração da bomba.
Se o óleo tiver um aspecto leitoso, informar
– Quando se fecha a pistola pulverizadora
imediatamente o serviço de assistência
manual e, em consequência, toda a água
técnica da Kärcher.
voltar ao lado de aspiração da bomba, o in-
Î Se o nível do óleo se aproximar da marca
terruptor manométrico desligará a bomba
MIN, encher o tanuqe até a marca MAX.
através da válvula de descarga.
Î Fechar o tubo de enchimento do óleo.
– Se a pistola manual for novamente aberta,
Tipo de óleo: veja os dados técnicos
o interruptor de pressão (manométrico) na
cabeça do cilindro liga igualmente a bom-
Encher descalcificador líquido
ba.
Aviso: No volume de fornecimento está incluí-
A válvula de descarga vem regulada e selada
da uma embalagem de amostra do descalcifi-
da fábrica. A regulação só pode ser efectuada
cador líquido.
pelo serviço de assistência técnica.
Î Encher descalcificador líquido.
Válvula de segurança
O descalcificador líquido impede que na ser-
pentina de aquecimento desposite-se calcário
– A válvula de segurança abre-se quando
ao utilizar água da torneira calcária. Adiciona-
a válvula de segurança ou o interruptor
se o descalcificador líquido, gota a gota, à água
manométrico, estiverem com defeito.
de alimentação da caixa de água.
A válvula de segurança vem regulada e se-
A dosagem é pré-ajustada na fábrica para uma
dureza de água média.
lada da fábrica. A regulação só pode ser
Î Para adaptar a máquina a outro grau de
efectuada pelo serviço de assistência téc-
dureza da água, dirija-se ao Serviço de as-
nica.
sistência técnica da Kärcher.
Dispositivo de protecção contra a
Encher combustível
falta de água
Atenção
– O dispositivo de protecção contra a fal-
Nunca ligue a máquina enquanto o tanque
ta de água impede que o queimador
de combustível estiver vazio. Caso contrá-
seja liguado enquando faltar água.
rio, destrui-se a bomba de combustível.
– Um coador protege o dispositivo de
protecção contra sujeira e deverá ser
Perigo
Perigo de explosão! Encher somente gasó-
limpado regularmente.
leo ou outro óleo combustível leve. Com-
Disjuntor do motor
bustíveis inadequados, tais como gasolina,
não podem ser utilizados.
– O disjuntor do motor interrompe o cir-
Î Encher combustível.
cuito quando o motor estiver sobrecar-
Î Fechar a tampa do tanque.
regado.
Î Limpar o combustível derramado.
78 PT
- 3

Encher detergente.
Aspirar água a partir do reservatório
Atenção
Sempre que quiser aspirar água de um re-
cipiente exterior, é necessário proceder à
Perigo de lesões!
seguinte conversão:
– Utilizar exclusivamente produtos da Kär-
Î Retirar a conexão de água do cabeçote
cher.
da bomba.
– Nunca encha solventes (benzina, acetona,
Î Desaparafusar a mangueira de admis-
diluente etc..).
são superior com filtro fino para o reser-
– Evite o contacto com os olhos e com a pele.
vatório com flutuador e conectar ao
cabeçote da bomba.
– Observe as instruções de segurança e
Î Ligar a mangueira de aspiração (diâ-
de manipulação dos fabricantes de de-
metro mínimo de 3/4“) com o filtro
tergentes.
(acessório) na ligação da água.
Kärcher oferece um programa individu-
– Altura máx. de aspiração: 0,5 m
al de produtos de limpeza e de manuten-
Até a bomba aspirar água, você deve:
ção.
Î Ajustar a regulagem de pressão e de
O seu revendedor estará sempre à disposi-
volume em MÁX.
ção para fornecer-lhe mais informações.
Î Fechar a válvula de dosagem de deter-
Î Encher detergente.
gente.
Montar a pistola manual
Perigo
Nunca aspire água a partir de um reserva-
Î Ligar a lança à pistola manual.
tório de água potável. Nunca aspire líqui-
Î Inserir o bico de alta pressão na porca
dos que contenham solventes tais como
de capa.
diluentes de verniz, gasolina, óleo ou água
Î Monte a porca de capa e aperte-a bem.
não filtrada. As vedações na máquina não
Î Ligar a mangueira de alta pressão na li-
são resistentes a solventes. A névoa de
gação de alta pressão do aparelho.
pulverização de solventes é altamente in-
flamável, explosiva e tóxica.
Montagem da mangueira de alta
pressão sobressalente
Conexão de energia eléctrica
Figura 4
– Valores de conexão: vide dados técni-
cos e placa sinalética.
Montar o arco de alça
– A ligação eléctrica tem que ser feita por
Figura 5
um electricista credenciado e tem que
Ligação de água
corresponder a IEC 60364-1.
Perigo
Valores de conexão, vide dados técnicos.
Perigo de ferimentos por choque eléctrico.
Î Ligar a mangueira de admissão da
– Os cabos de extensão não apropriados
água (comprimento mínimo 7,5m, diâ-
podem ser perigosos. Utilize ao ar livre
metro mínimo 3/4“) na ligação da água
unicamente cabos de extensão com
do aparelho no ponto de admissão da
uma secção transversal suficiente e de-
água (por exemplo, torneira de água).
vidamente homologados e marcados.
Aviso: A mangueira de alimentação não
– As mangueiras/cabos de extensão de-
está incluída no volume de fornecimento.
vem ser sempre completamente desen-
rolados.
– As fichas e os acoplamentos do cabo
de extensão utilizado têm que ser im-
permeáveis.
- 4
79PT

Atenção
Ajustar a temperatura de limpeza.
A impedância de rede máx. permitida no
Î Coloque o regulador da temperatura na
ponto de conexão eléctrica (vide dados
temperatura desejada.
técnicos) não pode ser excedida.
30 °C a 80 °C:
Atenção
– Limpar com água quente.
A cada vez que se muda de tomada, verifi-
que o sentido de rotação do motor.
Ajustar a pressão de serviço e o
– Quando o sentido de rotação do motor
débito.
está correcto, sente-se uma forte cor-
Figura 7
rente de ar saindo da abertura do siste-
Î Rodar eixo de regulação no sentido dos
ma de escape do queimador.
ponteiros do relógio: Aumentar a pres-
Figura 14
são efectiva (MAX).
Î No caso de um sentido de rotação errado,
Î Rodar eixo de regulação no sentido
inverta os pólos na ficha do aparelho.
oposto ao dos ponteiros do relógio: Re-
duzir a pressão efectiva (MIN).
Manuseamento
Aviso:Quando se pretende trabalhar por
Perigo
muito tempo com pressão reduzida, regule
Perigo de explosão!
a pressão na máquina.
Não pulverizar líquidos inflamáveis.
Funcionamento com detergente
Atenção
– Não utilize mais detergente do que ne-
Nunca ligue a máquina enquanto o tanque
cessário para não prejudicar inutilmen-
de combustível estiver vazio. Caso contrá-
te o ambiente.
rio, destrui-se a bomba de combustível.
– Utilize um detergente adequado para a
Ligar a máquina
superfície que pretende limpar.
Î Colocar o selector na posição "I".
Î Regule, na válvula de dosagem de de-
tergente, a concentração do detergente
A lâmpada de controlo "Operacionalidade"
indicada pelo fabricante.
brilha.
Aviso: O regulador de temperatura deve
Aviso: Valores de referência, no painel de co-
estar na posição "0", caso contrário pode
mando, para a pressão de serviço máxima.
eventualmente ser ligado o queimador.
Limpar
A máquina funciona por pouco tempo e
desliga-se logo que atingir a pressão de
Î Regular a pressão, a temperatura e a
serviço.
concentração do detergente de acordo
Aviso: Se durante o funcionamento as
com a superfície a ser limpada.
lâmpadas de controlo do combustível, do
Aviso: Para começar, aumente a distância
descalcificador líquido ou do motor acen-
do jacto de alta pressão ao objecto a ser
derem, desligue imediatamente a máquina
limpo, para evitar possíveis danos causa-
e elimine a avaria, ver "Ajuda em caso de
avarias".
dos pela pressão alta.
Figura 6
Trabalhos com o bico de alta pressão
Î Abrir o botão de segurança (A) da pis-
A efeito do jacto de alta pressão depende
tola manual.
do ângulo do jacto. Normalmente usa-se
Ao activar a pistola manual, a máquina vol-
um bico a jacto plano 25° (incluído no vo-
ta a ligar-se .
lume de fornecimento).
Aviso:Se não sair água do bico de alta
Os bicos recomendados são disponíveis
pressão, eliminar-se o ar da bomba. Con-
sulte em "Ajuda em caso de avarias" o pon-
como acessório.
to "A máquina não gera pressão".
– Para sujidade persistente
80 PT
- 5