Karcher HDS 650 4M BASICEU-I – страница 4

Инструкция к Karcher HDS 650 4M BASICEU-I

Ingestelde temperatuur wordt bij de

werking met heet water niet bereikt

Werkdruk/volume te hoog

Î Werkdruk/volume door regelspoel (af-

beelding 7) verlagen.

Verroete verwarmingsspiraal

Î Apparaat door de klantendienst laten

ontroeten.

Indien de storing niet kan worden opge-

lost, moet het toestel door de klanten-

dienst gecontroleerd worden.

Garantie

In ieder land zijn de door ons bevoegde

verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-

lingen van toepassing. Eventuele storingen

aan het apparaat worden binnen de garan-

tieperiode gratis verholpen, voorzover deze

veroorzaakt worden door een materiaal- of

fabricagefout.

Toebehoren en

reserveonderdelen

Er mogen uitsluitend toebehoren en re-

serveonderdelen gebruikt worden die

door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-

nele toebehoren en reserveonderdelen

bieden de garantie van een veilig en

storingsvrije werking van het apparaat.

Een selectie van de meest frequent be-

nodigde reserveonderdelen vindt u ach-

teraan in de gebruiksaanwijzing.

Verdere informatie over reserveonder-

delen vindt u op www.kaercher.com bij

Service.

- 10

61NL

Gevolmachtigde voor de documentatie:

CE-verklaring

S. Reiser

Hiermee verklaren wij dat de hierna genoemde

machine op basis van het ontwerp en de bouw-

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

wijze alsook in de door ons op de markt ge-

Alfred Kärcher-Str. 28 - 40

brachte uitvoering voldoet aan de geldende

71364 Winnenden (Germany)

fundamentele veiligheids- en gezondheidsver-

Tel.: +49 7195 14-0

eisten van de Europese richtlijnen. Bij een ver-

Fax: +49 7195 14-2212

andering van de machine die niet met ons werd

overeengekomen, verliest deze verklaring haar

Winnenden, 2010/07/14

geldigheid.

Product: Hogedrukreiniger

Type: 1.025-xxx

Type: 1.026-xxx

Type: 1.027-xxx

Type: 1.028-xxx

Van toepassing zijnde EG-richtlijnen

2006/42/EG (+2009/127/EG)

2000/14/EG

2004/108//EG

Toegepaste geharmoniseerde normen

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

HDS 1150:

EN 61000–3–11: 2000

Toegepaste conformiteitsbeoordelingspro-

cedure

2000/14/EG: Bijlage V

Geluidsvermogensniveau dB(A)

HDS 645

Gemeten: 84

Gegarandeerd: 87

HDS 650

Gemeten: 89

Gegarandeerd: 91

HDS 850

Gemeten: 89

Gegarandeerd: 91

HDS 1150

Gemeten: 88

Gegarandeerd: 89

5.957-976

De ondergetekenden handelen in opdracht

en met volmacht van de bedrijfsleiding.

- 11

CEO

Head of Approbation

62 NL

Technische gegevens

Type HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150

Spanningaansluiting

Spanning V 240 400 400 400

Stroomsoort Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50

Aansluitvermogen kW 3,2 5,5 6,5 8,0

Zekering (trage) A 16 16 16 16

Maximum toegelaten netimpe-

Ohm------(0.307+

dantie

j0.192)

Wateraansluiting

Toevoertemperatuur (max.) °C 30 30 30 30

Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20)

Zuighoogte uit open reservoir

m0,5 0,5 0,5 0,5

(20 °C)

Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)

Capaciteit

Volume water l/h (l/min) 350-700 (5,8-

350-700 (5,8-

470-900 (7,8-

560-1080

11,7)

11,7)

15)

(9,3-18)

Werkdruk water (met stan-

MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-15 (30-150) 3-18 (30-180) 3-18 (30-180)

daardsproeier)

Max. bedrijfsoverdruk (veilig-

MPa (bar) 11 (110) 16,5 (165) 19,8 (198) 19,8 (198)

heidsklep)

Max. werktemperatuur heet

°C 80 80 80 80

water

Aanzuiging reinigingsmiddel l/h (l/min) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7)

Brandervermogen kW 49 49 60 60

Maximaal verbruik stookolie kg/h 4,9 4,3 6,3 6,3

Reactiedruk van het hand-

N43434343

spuitpistool (max.)

Formaat sproeier -- 055 043 050 065

Bepaalde waarden conform EN 60355-2-79

Geluidsemissie

Geluidsdrukniveau L

pA

dB(A)71757573

Onzekerheid K

pA

dB(A)3221

Geluidskrachtniveau L

WA

+ on-

dB(A)87919189

veiligheid K

WA

Hand-arm vibratiewaarde

2

Handspuitpistool m/s

1,9 1,9 1,9 1,9

2

Staalbuis m/s

1,9 1,9 1,9 1,9

2

Onzekerheid K m/s

1,0 1,0 1,0 1,0

Bedrijfsstoffen

Brandstof -- Stookolie EL

Stookolie EL

Stookolie EL

Stookolie EL

of diesel

of diesel

of diesel

of diesel

Oliehoeveelheid l 0,75 0,75 0,75 0,75

Oliesoort -- Hypoïde SAE

Hypoïde SAE

Hypoïde SAE

Hypoïde SAE

90 (6.288-

90 (6.288-

90 (6.288-

90 (6.288-

016)

016)

016)

016)

Maten en gewichten

Lengte x breedte x hoogte mm 1285 x 690 x

1285 x 690 x

1285 x 690 x

1285 x 690 x

835

835

835

835

Gewicht zonder toebehoren kg 130 130 130 143

Brandstofreservoir l 25 25 25 25

Reinigingsmiddelreservoir l 20 20 20 20+17

- 12

63NL

Antes del primer uso de su apa-

Protección del medio ambiente

rato, lea este manual original,

actúe de acuerdo a sus indicaciones y

Los materiales empleados para

guárdelo para un uso posterior o para otro

el embalaje son reciclables y re-

propietario posterior.

cuperables. No tire el embalaje

¡Antes de la primera puesta en marcha

a la basura doméstica y entré-

lea sin falta las instrucciones de uso y

guelo en los puntos oficiales de

las instrucciones de seguridad n.°

recogida para su reciclaje o re-

5.951-949!

cuperación.

En caso de daños de transporte infor-

Los aparatos viejos contienen

me inmediatamente al fabricante.

materiales valiosos reciclables

Comprobar el contenido del paquete al

que deberían ser entregados

desembalar.

para su aprovechamiento pos-

terior. Evite el contacto de bate-

Índice de contenidos

rías, aceites y materias

Protección del medio ambien-

ES - 1

semejantes con el medioam-

te

biente. Por este motivo, entre-

gue los aparatos usados en los

Símbolos del manual de ins-

ES - 1

puntos de recogida previstos

trucciones

para su reciclaje.

Resumen ES - 2

Símbolos en el aparato ES - 2

Por favor, no deje que el aceite para mo-

Uso previsto ES - 2

tores, el aceite caliente y la gasolina da-

Indicaciones de seguridad ES - 2

ñen el medio ambiente. Evite que

sustancias nocivas penetren en el suelo y

Dispositivos de seguridad ES - 2

elimine el aceite usado de forma que no

Puesta en marcha ES - 3

dañe el medio ambiente.

Manejo ES - 5

Indicaciones sobre ingredientes (REACH)

Almacenamiento ES - 7

Encontrará información actual sobre los in-

Transporte ES - 7

gredientes en:

Cuidados y mantenimiento ES - 7

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

Ayuda en caso de avería ES - 8

umweltschutz/REACH.htm

Garantía ES - 10

Símbolos del manual de

Accesorios y piezas de re-

ES - 10

instrucciones

puesto

Declaración CE ES - 11

Peligro

Datos técnicos ES - 12

Para un peligro inminente que acarrea le-

siones de gravedad o la muerte.

Advertencia

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones de grave-

dad o la muerte.

Precaución

Para una situación que puede ser peligro-

sa, que puede acarrear lesiones leves o

daños materiales.

64 ES

- 1

Resumen

Símbolos en el aparato

Los chorros a alta presión pue-

Elementos del aparato

den ser peligrosos si se usan in-

Figura 1

debidamente. No dirija el chorro

1 filtro de depuración fina

hacia personas, animales o equipamiento

2 Soporte para la lanza dosificadora

eléctrico activo, ni apunte con él al propio

3 Empuñadura empotrada en la bandeja

aparato.

de suelo

Uso previsto

4 Pistola pulverizadora manual

Limpieza de: Máquinas, vehículos, edifi-

5 Manguera de alta presión

cios, herramientas, fachadas, terrazas, he-

6 Lanza dosificadora

rramientas de jardín, etc.

7 Boquilla de alta presión

Peligro

8 Regulación de presión/cantidad

¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en

9 Rodillo-guía con freno de estaciona-

gasolineras u otras zonas de peligro debe-

miento

rán tenerse en cuenta las instrucciones de

10 Conexión de agua con filtro

seguridad.

11 Conexión de alta presión

12 Conexión eléctrica

Las aguas residuales que contengan acei-

te no deben penetrar en el suelo ni verter-

13 Abertura de llenado para combustible

se en aguas naturales o en el sistema de

14 Estribo de manejo

canalización. Por ello, el lavado de moto-

15 Depósito para accesorios

res y el lavado de los bajos sólo debe rea-

16 Instrucciones de uso rápidas

lizarse en lugares adecuados con un

17 Tapa para el depósito

separador de aceite.

18 Capó del aparato

19 Tapa delantera

Indicaciones de seguridad

20 Cierre del capó

Respetar las normativas vigentes na-

21 Abertura de llenado para desendurece-

cionales correspondientes para eyecto-

dor de líquido

res de líquidos.

22 Abertura de llenado para combustible

Respetar las normativas vigentes na-

23 Placa de características

cionales correspondientes de preven-

Panel de control

ción de accidentes. Los eyectores de

líquidos deben ser examinados regular-

Figura 2

mente y tiene que guardarse una copia

1 Interruptor del aparato

escrita de la revisión.

2 Regulador de temperatura

El dispositivo calefactor del aparato es

3 Piloto de control de material combustible

una instalación calefactora. Las instala-

4 Piloto de control de endurecedor de lí-

ciones calefactoras deben revisarse re-

quido

gularmente según las normativas

5 Piloto de control del motor

nacionales correspondientes.

6 Piloto de control de disponibilidad de

servicio

Dispositivos de seguridad

7 Manómetro

La función de los dispositivos de seguridad

(Sólo HDS 850/HDS 1150)

es proteger al usuario y está prohibido po-

8 Válvula dosificadora de detergente

nerlos fuera de servicio y modificar o igno-

rar su funcionamiento.

- 2

65ES

Válvula de rebose con dos

Comprobar el nivel de aceite

presóstatos

Figura 3

Al reducir la cantidad de agua en la ca-

Precaución

beza de la bomba se abre la válvula de

En caso de aceite lechoso informar inme-

rebose y una parte del agua refluye al

diatamente al servicio postventa Kärcher.

lado de succión de la bomba.

Î Cuando el nivel de aceite se acerque a

Si se cierra la pistola pulverizadora, de

la marca MIN llene de aceite hasta la

manera que todo el agua circule de

marca MAX.

vuelta al lado de succión de la bomba,

el presóstato en la válvula de rebose

Î Cerrar los orificios de llenado de aceite.

desconecta la bomba.

Tipo de aceite: véanse las "Característi-

Si se vuelve a abrir la pistola pulveriza-

cas técnicas"

dora manual el presóstato en la culata

Llenar de desendurecedor de

conecta de nuevo la bomba.

líquido

La válvula de rebose ha sido ajustada y

precintada en fábrica. El ajuste lo debe rea-

Nota: En el suministro se incluye una

lizar solamente el servicio postventa.

muestra de desendurecedor de líquido.

Válvula de seguridad

Î Llenar de desendurecedor de líquido.

El desendurecedor evita la calcificación del

La válvula de seguridad se abre cuando

serpentín de recalentamiento en el servicio

la válvula de rebose o el presóstato es-

tán defectuosos.

con agua corriente calcárea. Este, se dosi-

La válvula de seguridad ha sido ajustada y

fica a gotas en la entrada del depósito de

precintada en fábrica. El ajuste lo debe

agua.

realizar solamente el servicio postventa.

La dosificación ha sido ajustada en fábrica

a una dureza media del agua.

Dispositivo de seguridad contra el

Î Para otros grados de dureza del agua

funcionamiento en seco

deberá consultarse al servicio postven-

El dispositivo de seguridad contra el

ta de Kärcher y dejar adaptar a las par-

funcionamiento en seco evita que el

ticularidades locales.

quemador se conecte en caso de falta

Llenar de combustible

de agua.

Un tamiz evita el ensuciamiento del dis-

Precaución

positivo de seguridad. Este tamiz se

El aparato no debe ponerse en funciona-

debe limpiar periódicamente.

miento nunca con el depósito de combusti-

Guardamotor

ble vacío. ya que se estropea la bomba de

combustible.

El guardamotor interrumpe el circuito

Peligro

de corriente cuando está sobrecargado

Peligro de explosiones. Llenar sólo con ga-

el motor.

sóleo o fuel ligero. No deben emplearse

Puesta en marcha

combustibles inadecuados como por ejem-

plo gasolina.

Advertencia

Î Llenar de combustible.

Peligro de lesiones El aparato, los tubos de

Î Cerrar la tapa del depósito.

alimentación, la manguera de alta presión

Î Limpiar el combustible que se haya ver-

y las conexiones deben estar en perfecto

tido.

estado. Si no está en perfecto estado, no

debe utilizarse.

Î Active el freno de estacionamiento.

66 ES

- 3

Llenar de detergente

Aspirar agua del depósito

Precaución

Si desea aspirar agua de un depósito exter-

no es necesario realizar la siguiente modi-

Peligro de lesiones

ficación del aparato:

Utilizar sólo productos Kärcher.

Î Retirar la conexión de agua del cabezal

No eche en ningún caso disolvente (ga-

de la bomba.

solina, acetona, diluyente, etc.).

Î Enroscar la tubería de abastecimiento

Evite el contacto con los ojos y la piel.

con filtro fino a la caja del flotador y co-

Tenga en cuenta las instrucciones de

nectar al cabezal de la bomba.

seguridad y uso del fabricante del de-

Î Conectar la manguera de aspiración

tergente.

(diámetro mínimo 3/4" con filtro (acce-

Kärcher ofrece un programa individual

sorios) a la toma de agua.

de limpieza y mantenimiento.

Altura máxima de aspiración: 0,5 m

Su comercial le asesorará con mucho gusto.

Hasta que la bomba haya aspirado el agua,

Î Llenar de detergente.

usted debe:

Î Girar al máximo el regulador de pre-

Montar la pistola pulverizadora ma-

sión/caudal.

nual

Î Cerrar la válvula dosificadora de deter-

Î Conectar la lanza dosificadora con la

gente.

pistola pulverizadora manual.

Peligro

Î Colocar la boquilla de alta presión en la

No aspire nunca agua de un depósito de

tuerca de racor.

agua potable. No aspire nunca líquidos

que contengan disolventes como diluyente

Î Montar la tuerca de racor y apretarla bien.

de laca, gasolina, aceite o agua sin filtrar.

Î Montar la manguera de alta presión en

Las juntas en el aparato no son resistentes

la conexión de alta presión del aparato.

a los disolventes. La neblina pulverizada

Montaje de la manguera de alta

de los disolventes es altamente inflamable,

presión de repuesto

explosiva y tóxica.

Toma de corriente

Figura 4

Valores de conexión: véase la placa de

Montar el estribo de manejo

características y datos técnicos.

Figura 5

La conexión eléctrica debe ser realiza-

Conexión de agua

da por un electricista y cumplir la norma

CEI 60364-1.

Valores de conexión, ver datos técnicos.

Peligro

Î Conectar la tubería de abastecimiento

(largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a

Peligro de lesiones por descarga eléctrica.

la conexión de agua del aparato y a la

El uso de cables de prolongación in-

alimentación de agua (como el grifo).

adecuados puede resultar peligroso.

Para el exterior, utilice sólo cables de

Nota: La tubería de abastecimiento de

prolongación autorizados expresamen-

agua no está incluida en el volumen de su-

te para ello, adecuadamente marcados

ministro.

y con una sección de cable suficiente:

Recoger siempre del todos los tubos

alargadores.

El enchufe y el acoplamiento del cable

de prolongación utilizado tienen que ser

impermeables.

- 4

67ES

Precaución

Nota:Si no sale agua de la boquilla de alta

presión, purgue el aire de la bomba. Véase

La impedancia de red máxima permitida en

ayuda en el apartado "El aparato no genera

el punto de conexión eléctrica (véanse los

presión" en Averías.

datos técnicos) no debe ser excedida.

Precaución

Regular la temperatura de limpieza

Cada vez que cambie de toma de corriente,

Î Ajustar el regulador de temperatura a la

verifique el sentido de giro del motor.

temperatura deseada.

Si el sentido de giro es correcto se no-

de 30 °C a 80 °C:

tará una fuerte corriente de aire salien-

Limpiar con agua caliente.

do del orificio de gas de escape del

quemador.

Ajustar la presión de trabajo y el

Figura 14

caudal

Î Si se gira incorrectamente, cambiar los

Figura 7

polos en el enchufe.

Î Gire el husillo regulador en el sentido

de las agujas del reloj: Aumentar la pre-

Manejo

sión de trabajo (MAX).

Peligro

Î Gire el husillo regulador en el sentido

Peligro de explosiones

contrario a las agujas del reloj: Reducir

No pulverizar ningun líquido inflamable.

la presión de trabajo (MIN).

Precaución

Nota:Si tiene que trabajar a largo plazo con

una presión reducida, ajuste la presión en

El aparato no debe ponerse en funciona-

el aparato.

miento nunca con el depósito de combusti-

ble vacío. ya que se estropea la bomba de

Funcionamiento con detergente

combustible.

Utilice los detergentes con moderación

Conexión del aparato

para no perjudicar el medio ambiente.

El detergente debe ser apropiado para

Î Colocar el interruptor principal en la po-

la superficie que se ha de limpiar.

sición "I".

Î Ajustar la concentración de detergente

El piloto de control de disposición de servi-

con ayuda de la válvula dosificadora de

cio se enciende.

detergente según las indicaciones del

Nota: El regulador de temperatura tiene

fabricante.

que estar en la posición "0", ya que de lo

contrario se puede encender el quemador.

Nota: Valores indicativos en el panel de

El aparato se pone en marcha brevemente

control a la máxima presión de trabajo.

y se desconecta en cuanto se ha alcanza-

Limpieza

do la presión de trabajo.

Î Ajustar la presión/temperatura y con-

Nota: Si los pilotos de control de material

centración de detergente en función de

combustible, desendurecedor de líquido o

la superficie a limpiar.

motor se encienden durante el funciona-

miento, el aparato debe pararse enseguida

Nota: Dirigir pimero el chorro a alta presión

y se debe arreglar la avería, véase Ayuda

desde una mayor distancia hacia el objeto

en caso de averías.

a limpiar, con el fin de evitar causar daños

Figura 6

por una presión demasiado alta.

Î Desbloquear la pistola pulverizadora

Trabajar con la boquilla de alta presión

manual (A).

El ángulo de pulverización es fundamental

Al accionar la pistola pulverizadora manual

para la eficacia del chorro a alta presión.

se vuelve a encender el aparato.

Normalmente se trabaja con una boquilla

68 ES

- 5

de chorro plano de 25º (incluido en el volu-

Después del funcionamiento con

men de suministro).

detergente

Las boquillas recomendadas se pueden

suministrar como accesorios

Î Poner la válvula dosificadora en la posi-

Para las suciedades más difíciles de

ción "0".

eliminar

Î Colocar el interruptor principal en la po-

boquilla de chorro lleno de 0º

sición "I".

Para superficies delicadas y sucieda-

Î Enjuagar el aparato con la pistola pul-

des ligeras

verizadora abierta durante al menos 1

boquilla de chorro plano de 40º

minuto.

Para las capas gruesas de suciedad,

difíciles de eliminar

Desconexión del aparato

Fresadora de suciedad

Boquilla con ángulo de pulverización

Peligro

regulable adaptable a distintas tareas

Peligro de escaldamiento por agua caliente

de limpieza

Después del servicio con agua caliente o

Boquilla de ángulo variable

vapor el aparato debe ser enfriado al me-

Método de limpieza recomendado

nos dos minutos con agua fría con la pisto-

disolución de la suciedad

la abierta.

Î Rociar con detergente con moderación

Î Colocar el interruptor principal en la po-

y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de-

sición "0".

jar secar.

Î Cerrar el abastecimiento de agua.

eliminación de la suciedad

Î Conectar la bomba mediante el inte-

Î Aplicar el chorro de agua a alta presión so-

rruptor principal brevemente (unos 5

bre la suciedad disuelta para eliminarla.

segundos).

Servicio con agua fría

Î Sacar el enchufe de la toma de corrien-

te sólo con las manos secas.

Eliminación de suciedades ligeras y enjua-

Î Retirar la conexión de agua.

gue de, por ejemplo: aparejos de jardín, te-

rrazas, herramientas, etc.

Î Poner en funcionamiento la pistola pul-

Î Ajustar la presión de trabajo según sea

verizadora manual hasta que no quede

necesario.

presión en el aparato.

Î Coloque el regulador de temperatura

Î Proteger la pistola pulverizadora ma-

en la posición "0".

nual, figura 6 (A).

Servicio con agua caliente

Almacenamiento del aparato

Peligro

Î Encajar la lanza dosificadora en el so-

Existe peligro de escaldamiento.

porte del capó del aparato.

Î Ajustar el regulador de temperatura a la

Î Enrollar la manguera a alta presión y el

temperatura deseada.

cable eléctrico y colocarlos en sopor-

Recomendamos las siguientes temperatu-

tes.

ras de limpieza:

Aparato con enrollador de mangueras:

Suciedades ligeras

Î Antes de enrollar la manguera a alta

30-50 °C

presión colóquela estirada.

Suciedades de albúmina, por ejemplo

Î Gire la manivela en el sentido de las

en la industria alimentaria

agujas del reloj (dirección de la flecha).

max. 60 °C

Nota: No doble la manguera a alta presión

Limpieza de coches, de máquinas

y el cable eléctrico.

60-80 °C

- 6

69ES

Protección antiheladas

Almacenamiento

Precaución

Precaución

El hielo deteriora el aparato si éste no se ha

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

vaciado por completo de agua.

peso del aparato en el almacenamiento.

Î Coloque el aparato en un lugar a salvo

Transporte

de las heladas.

Si el aparato está conectado a una chime-

Precaución

nea deberá tenerse en cuenta lo siguiente:

¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el

Precaución

peso del aparato para el transporte.

Peligro de sufrir daños a causa del aire frío

Î Al transportar en vehículos, asegurar el

que penetre a través de la chimenea.

aparato para evitar que resbale y vuel-

Î Mantener el aparato a salvo de las tem-

que conforme a las directrices vigentes.

peraturas exteriores por debajo de 0º C.

Cuidados y mantenimiento

Si no es posible el almacenamiento libre de

heladas, pare el aparato.

Peligro

Parada

Peligro de lesiones causadas por un apara-

to que se arranque involuntariamente y

En largos periodos de inactividad o cuando

descarga eléctrica.

no sea posible el almacenamiento a salvo

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

del hielo:

aparato, hay que desconectarlo de la red

Î Dejar salir agua.

eléctrica.

Î Enjuagar el aparato con anticongelante.

Î Colocar el interruptor principal en la po-

Î Vaciar el depósito de detergente.

sición "0".

Dejar salir agua

Î Cerrar el abastecimiento de agua.

Î Desatornillar la manguera de abasteci-

Î Conectar la bomba mediante el inte-

miento de agua y la manguera a alta

rruptor principal brevemente (unos 5

presión.

segundos).

Î Desatornillar el tubo de abastecimiento

Î Sacar el enchufe de la toma de corrien-

en el fondo de la caldera y hacer mar-

te sólo con las manos secas.

char en vacío el serpentín de recalenta-

Î Retirar la conexión de agua.

miento.

Î Poner en funcionamiento la pistola pul-

Î Dejar en marcha el aparato durante 1

verizadora manual hasta que no quede

minuto como máximo hasta que la

presión en el aparato.

bomba y los conductos estén vacíos.

Î Proteger la pistola pulverizadora ma-

Enjuagar el aparato con anticongelante.

nual, figura 6 (A).

Nota: Tener en cuenta las instrucciones de

Î Deje enfriar el aparato.

uso del fabricante del anticongelante.

Un comercial de Kärcher especializado

Î Añadir a la caja de flotador un anticonge-

le informará sobre la realización de una

lante de los habituales en el mercado.

inspección de seguridad regular o el

Î Encender el aparato (sin quemador),

cierre de un contrato de mantenimiento.

hasta que está totalmente enjuagado.

De este modo se conseguirá una protec-

ción segura contra la corrosión.

70 ES

- 7

Intervalos de mantenimiento

Limpie el filtro en la manguera de aspira-

ción de detergente.

Todas las semanas

Figura 11

Î Limpie el tamiz en la conexión del agua.

Î Saque la tubuladura de aspiración de

Î Limpiar el filtro de depuración fina.

detergente.

Î Controle el nivel de aceite.

Î Limpie el filtro en agua y vuelva a colocarlo.

En caso de aceite lechoso informar inme-

Cambie el aceite.

diatamente al servicio postventa Kärcher.

Figura 12

mensualmente

Î Prepare un recipiente colector para

Î Limpie el tamiz en el dispositivo de segu-

aprox. 1 litro de aceite.

ridad contra el funcionamiento en seco.

Î Suelte el tornillo de purga.

Î Limpie el filtro en la manguera de aspi-

Elimine el aceite viejo sin dañar el medio

ración de detergente.

ambiente o entregarlo en un punto de re-

Después de 500 horas de servicio, al me-

cogida de residuos.

nos cada año

Î Vuelva a apretar el tornillo de purga.

Î ha de cambiar el aceite.

Î Introducir aceite poco a poco hasta la

Trabajos de mantenimiento

marca MAX.

Nota: Las burbujas de aire deben poder

Limpie el tamiz en la conexión del agua.

desaparecer.

Î Retire el tamiz.

Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver

Î Limpie el tamiz en agua y vuelva a co-

datos técnicos.

locarlo.

Ayuda en caso de avería

Limpiar el filtro de depuración fina.

Figura 8

Peligro

Î Despresurizar el sistema de alta presión.

Peligro de lesiones causadas por un apara-

Î Desenrroscar la tapa con el filtro.

to que se arranque involuntariamente y

Î Limpiar el filtro con agua limpia o aire

descarga eléctrica.

comprimido.

Antes de efectuar cualquier trabajo en el

aparato, hay que desconectarlo de la red

Î Montar siguiendo los pasos a la inversa.

eléctrica.

Limpie el tamiz en el dispositivo de segu-

El piloto de control de combustible

ridad contra el funcionamiento en seco.

está encendido

Figura 9

Î Afloje la tuerca de racor y quite la man-

Depósito de combustible vacío

guera.

Î Llenar.

Figura 10

El piloto de control de disposición

Î Saque el tamiz.

de servicio se apaga

Nota: En caso necesario gire el tornillo M8

unos 5 mm hacia adentro y saque así el tamiz.

Motor sobrecargado/sobrecalentado

Î Limpie el tamiz en agua.

Î Poner el interruptor del aparato en la

Î Meta el tamiz.

posición "0" y dejar enfriar el motor

como mínimo 5 minutos.

Î Coloque la manguera.

Î Si después de esto la avería se vuelve

Î Apriete bien la tuerca de racor.

a producir, haga que revisen el aparato

en el servicio técnico.

Î No hay tensión de red, véase "El apara-

to no se pone en marcha".

- 8

71ES

Î Verifique la cantidad de abastecimiento

El piloto de control de

de agua (ver datos técnicos).

desendurecedor de líquido está

encendido

El aparato tiene fugas, el agua gotea

del aparato por abajo

El depósito de desendurecedor de líqui-

do está vacío, por razones técnicas

La bomba no es estanca

siempre queda un resto en el depósito.

Nota: Lo permitido es 3 gotas por minuto.

Î Llenar.

Î En caso de fuga de mayor envergadura

Los electrodos del depósito están sucios

deje que el servicio técnico revise el

aparato.

Î Limpiar los electrodos.

El aparato se enciende y se apaga

El piloto de control del motor se

continuamente cuando la pistola

enciende

está cerrada

Î Colocar el interruptor principal en la po-

sición "0".

Fuga en el sistema de alta presión

Î Deje enfriar el aparato.

Î Verificar la estanqueidad del sistema

de alta presión y las conexiones.

Î Colocar el interruptor principal en la po-

sición "I".

El aparato no succiona detergente

El aparato no funciona

Î Deje en marcha el aparato con la válvu-

la dosificadora de detergente abierta y

No hay tensión de red

el suministro de agua cerrado hasta

Î Verificar conexión de red/cable.

que la caja de flotador se haya vaciado

El aparato no genera presión

y la presión baje hasta "0".

Î Abrir de nuevo el suministro de agua.

Aire en el sistema

Purgar el aire de la bomba:

Si la bomba sigue sin aspirar detergente

Î Poner la válvula dosificadora en la posi-

puede ser debido a lo siguiente:

ción "0".

El filtro en la manguera de aspiración

Î Cuando la pistola pulverizadora está

de detergente está sucio

abierta conecte y desconecte el aparato

Î Limpiar el filtro.

varias veces con el interruptor principal.

La válvula de retención se pega

Î Cuando la pistola pulverizadora esté

Figura 13

abierta abra y cierre y husillo regulador

Î Desmontar la manguera de detergente

(imagen 7).

y soltar la válvula de retención con un

Nota: Al desmontar la manguera de alta

objeto obtuso.

presión de la conexión a alta presión se

acelera el proceso de purga de aire.

Î Si el depósito de detergente está vacío,

llénelo.

Î Verifique las conexiones y tuberías.

La presión está ajustada a MIN.

Î Ajuste la presión a MAX.

Limpie el tamiz en la conexión del agua.

Î Limpie el tamiz.

Î Limpiar el filtro de depuración fina, si es

necesario cambiar.

La cantidad de abastecimiento de agua

es escasa

72 ES

- 9

El quemador no se enciende

Garantía

Depósito de combustible vacío

En cada país rigen las condiciones de ga-

Î Llenar.

rantía establecidas por el distribuidor oficial

Falta de agua

autorizado. Reparamos gratuitamente las

Î Verificar la conexión del agua, verificar las

averías que se produzcan durante el plazo

tuberías, limpiar el dispositivo de seguridad

de garantía, siempre y cuando hayan sido

contra el funcionamiento en seco.

ocasionadas por fallos materiales o de fa-

bricación.

El filtro de combustible está sucio

Î Cambie el filtro de combustible.

Accesorios y piezas de

El sentido de giro es erróneo. Si el sen-

repuesto

tido de giro es correcto se notará una

fuerte corriente de aire saliendo del ori-

Sólo deben emplearse accesorios y

ficio de gas de escape del quemador.

piezas de repuesto originales o autori-

Figura 14

zados por el fabricante. Los accesorios

Î Verificar el sentido de giro. Si es nece-

y piezas de repuesto originales garanti-

sario cambiar los polos del enchufe.

zan el funcionamiento seguro y sin ave-

rías del aparato.

No hay chispa de encendido

Podrá encontrar una selección de las

Î Si durante el servicio no se ve ninguna

piezas de repuesto usadas con más

chispa de encendido a través de la mi-

frecuencia al final de las instrucciones

rilla, lleve el aparato al servicio técnico

de uso.

para revisarlo.

En el área de servicios de www.kaer-

La temperatura regulada no se

cher.com encontrará más información

alcanza durante el servicio con

sobre piezas de repuesto.

agua caliente

La presión de trabajo/caudal son demasia-

do altos

Î Reducir la presión de trabajo/caudal me-

diante el husillo regulador (figura 7).

El serpentín de recalentamiento ha alma-

cenado hollín

Î El aparato deberá deshollinarlo el servicio

técnico.

Si la avería no se puede solucionar el apara-

to debe ser revisado por el servicio técnico.

- 10

73ES

Los abajo firmantes actúan con plenos po-

Declaración CE

deres y con la debida autorización de la di-

Por la presente declaramos que la máqui-

rección de la empresa.

na designada a continuación cumple, en lo

que respecta a su diseño y tipo constructi-

vo, así como a la versión puesta a la venta

por nosotros, las normas básicas de segu-

ridad y sobre la salud que figuran en las di-

Persona autorizada para la documenta-

rectivas comunitarias correspondientes. La

ción:

presente declaración perderá su validez en

S. Reiser

caso de que se realicen modificaciones en

la máquina sin nuestro consentimiento ex-

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

plícito.

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Germany)

Producto: limpiadora a alta presión

Tfno.: +49 7195 14-0

Modelo: 1.025-xxx

Modelo: 1.026-xxx

Fax: +49 7195 14-2212

Modelo: 1.027-xxx

Modelo: 1.028-xxx

Winnenden, 2010/07/14

Directivas comunitarias aplicables

2006/42/CE (+2009/127/CE)

2000/14/CE

2004/108/CE

Normas armonizadas aplicadas

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

HDS 1150:

EN 61000–3–11: 2000

Procedimiento de evaluación de la con-

formidad aplicado

2000/14/CE: Anexo V

Nivel de potencia acústica dB(A)

HDS 645

Medido: 84

Garantizado: 87

HDS 650

Medido: 89

Garantizado: 91

HDS 850

Medido: 89

Garantizado: 91

HDS 1150

Medido: 88

Garantizado: 89

5.957-976

- 11

CEO

Head of Approbation

74 ES

Datos técnicos

Modelo HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150

Conexión de red

Tensión V 240 400 400 400

Tipo de corriente Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50

Potencia conectada kW 3,2 5,5 6,5 8,0

Fusible de red (inerte) A 16 16 16 16

Impedancia de red máxima per-

Ohm -- -- -- (0.307+

mitida

j0.192)

Conexión de agua

Temperatura de entrada (máx.) °C 30 30 30 30

Velocidad de alimentación

l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20)

(mín.)

Altura de aspiración desde el

m0,5 0,5 0,5 0,5

depósito abierto (20 ºC)

Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)

Potencia y rendimiento

Caudal, agua l/h (l/min) 350-700 (5,8-

350-700 (5,8-

470-900 (7,8-

560-1080

11,7)

11,7)

15)

(9,3-18)

Presión de trabajo agua (con

MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-15 (30-150) 3-18 (30-180) 3-18 (30-180)

boquilla estándar)

Sobrepresión de servicio máxi-

MPa (bar) 11 (110) 16,5 (165) 19,8 (198) 19,8 (198)

ma (válvula de seguridad)

Temperatura de trabajo máx.

°C 80 80 80 80

agua caliente

Aspiración de detergente l/h (l/min) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7)

Potencia del quemador kW 49 49 60 60

Consumo máximo de fuel kg/h 4,9 4,3 6,3 6,3

Fuerza de retroceso de la pistola

N43434343

pulverizadora manual (máx.)

Tamaño de la boquilla -- 055 043 050 065

Valores calculados conforme a la norma EN 60355-2-79

Emisión sonora

Nivel de presión acústica L

pA

dB(A)71757573

Inseguridad K

pA

dB(A)3221

Nivel de potencia acústica L

WA

+

dB(A)87919189

inseguridad K

WA

Valor de vibración mano-brazo

2

Pistola pulverizadora manual m/s

1,9 1,9 1,9 1,9

2

Lanza dosificadora m/s

1,9 1,9 1,9 1,9

2

Inseguridad K m/s

1,0 1,0 1,0 1,0

Combustibles

Material combustible -- Aceite com-

Aceite com-

Aceite com-

Aceite com-

bustible EL o

bustible EL o

bustible EL o

bustible EL o

Diesel

Diesel

Diesel

Diesel

Cantidad de aceite l 0,75 0,75 0,75 0,75

Tipo de aceite -- Hypoid SAE

Hypoid SAE

Hypoid SAE

Hypoid SAE

90 (6.288-

90 (6.288-

90 (6.288-

90 (6.288-

016)

016)

016)

016)

Medidas y pesos

Longitud x anchura x altura mm 1285 x 690 x

1285 x 690 x

1285 x 690 x

1285 x 690 x

835

835

835

835

Peso sin accesorios kg 130 130 130 143

Depósito de carburante l 25 25 25 25

Depósito de detergente l 20 20 20 20+17

- 12

75ES

Leia o manual de manual origi-

Protecção do meio-ambiente

nal antes de utilizar o seu apare-

lho. Proceda conforme as indicações no

Os materiais da embalagem

manual e guarde o manual para uma con-

são recicláveis. Não coloque as

sulta posterior ou para terceiros a quem

embalagens no lixo doméstico,

possa vir a vender o aparelho.

envie-as para uma unidade de

Antes de colocar em funcionamento

reciclagem.

pela primeira vez é imprescindível ler

Os aparelhos velhos contêm

atentamente as indicações de seguran-

materiais preciosos e reciclá-

ça n.º 5.951-949!

veis e deverão ser reutilizados.

No caso de danos provocados pelo

Baterias, óleo e produtos simila-

transporte, informe imediatamente o re-

res não podem ser deitados fora

vendedor.

ao meio ambiente. Por isso, eli-

Verificar o conteúdo da embalagem ao

mine os aparelhos velhos atra-

desembalar o aparelho.

vés de sistemas de recolha de

lixo adequados.

Índice

Por favor, não deposite o óleo de motor, o

Protecção do meio-ambiente PT - 1

gasóleo ou a gasolina no ambiente. Prote-

Símbolos no Manual de Instru-

PT - 1

ja o solo e elimine óleo velho sem prejudi-

ções

car o ambiente.

Visão Geral PT - 2

Avisos sobre os ingredientes (REACH)

Símbolos no aparelho PT - 2

Informações actuais sobre os ingredientes

Utilização conforme o fim a

PT - 2

podem ser encontradas em:

que se destina a máquina

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

Avisos de segurança PT - 2

umweltschutz/REACH.htm

Equipamento de segurança PT - 3

Símbolos no Manual de

Colocação em funcionamento PT - 3

Instruções

Manuseamento PT - 5

Armazenamento PT - 7

Perigo

Transporte PT - 7

Para um perigo eminente que pode condu-

Conservação e manutenção PT - 7

zir a graves ferimentos ou à morte.

Ajuda em caso de avarias PT - 8

Advertência

Garantia PT - 10

Para uma possível situação perigosa que

pode conduzir a graves ferimentos ou à

Acessórios e peças sobressa-

PT - 10

morte.

lentes

Declaração CE PT - 11

Atenção

Para uma possível situação perigosa que

Dados técnicos PT - 12

pode conduzir a ferimentos leves ou danos

materiais.

76 PT

- 1

Visão Geral

Símbolos no aparelho

Os jactos de alta pressão podem

Elementos do aparelho

ser perigosos em caso de uso in-

Figura 1

correcto. O jacto não deve ser di-

1Filtro fino

rigido contra pessoas, animais,

2 Suporte para a lança

equipamento eléctrico activo ou contra o

3 Conchas de carregamento na bacia de

próprio aparelho.

fundo

Utilização conforme o fim a

4 Pistola pulverizadora manual

que se destina a máquina

5 Mangueira de alta pressão

6 Lança

Para limpar: Máquinas, veículos, edifícios,

7 Injector de alta pressão.

ferramentas, fachadas, terraços, utensílios

de jardinagem etc.

8 Regulação de pressão/débito

9 Rolo de guia com travão de imobilização

Perigo

10 Conexão de água com peneira

Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em

11 Ligação de alta pressão

estações de serviço ou noutros locais de

perigo, observe as respectivas disposições

12 Linha adutora eléctrica

em matéria de segurança.

13 Orifício para encher o combustível

14 Alça

Evite que efluentes poluídas com óleo mi-

15 Prateleira para acessórios

neral entrem no solo, na água ou na cana-

lização. Por isso, faça lavagens de motor

16 Manual de instruções resumido

e do chassis inferior somente em locais

17 Tampa de cobertura para gaveta

adequados para este fim e equipados

18 Tampa da máquina

com separador de óleo.

19 Tampa de cobertura dianteira

20 Fecho da tampa

Avisos de segurança

21 Abertura de enchimento para o descal-

cificador

Respeitar as respectivas disposições

22 Orifício de enchimento para detergente

nacionais do legislador referentes a

projectores de jactos líquidos.

23 Placa de tipo

Respeitar as respectivas disposições

Painel de comando

nacionais do legislador referentes à

Figura 2

prevenção de acidentes. Os projecto-

1 Interruptor da máquina

res de jactos líquidos têm que ser con-

trolados regularmente e o resultado do

2 Regulador de temperatura

controlo registado por escrito.

3 Lâmpada de controlo do combustível

O equipamento de aquecimento da ins-

4 Luz de controlo do descalcificador

talação é uma instalação de combus-

5 Lâmpada de controlo do motor

tão. As instalações de combustão têm

6 Lâmpada de controlo "pronto a funcionar"

que ser controladas regularmente de

7 Manómetro

acordo com as prescrições nacionais

(Apenas HDS 850/HDS 1150)

em vigor.

8 Válvula de dosagem do detergente

- 2

77PT

Equipamento de segurança

Colocação em funcionamento

Os dispositivos de segurança servem para

Advertência

protecção do utilizador e não podem ser

Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a

colocados fora de serviço nem sofrer alte-

mangueira de alta pressão e os acoplamen-

tos têm que se encontrar em estado impecá-

rações no seu funcionamento.

vel. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado

Válvula de descarga com dois

do aparelho não o utilize.

interruptores manométricos.

Î Activar o travão de imobilização.

Na redução do caudal de água no cabeço-

Controlar o nível do óleo

te da bomba, a válvula de descarga abre e

Figura 3

uma parte da água retorna para o lado de

Atenção

aspiração da bomba.

Se o óleo tiver um aspecto leitoso, informar

Quando se fecha a pistola pulverizadora

imediatamente o serviço de assistência

manual e, em consequência, toda a água

técnica da Kärcher.

voltar ao lado de aspiração da bomba, o in-

Î Se o nível do óleo se aproximar da marca

terruptor manométrico desligará a bomba

MIN, encher o tanuqe até a marca MAX.

através da válvula de descarga.

Î Fechar o tubo de enchimento do óleo.

Se a pistola manual for novamente aberta,

Tipo de óleo: veja os dados técnicos

o interruptor de pressão (manométrico) na

cabeça do cilindro liga igualmente a bom-

Encher descalcificador líquido

ba.

Aviso: No volume de fornecimento está incluí-

A válvula de descarga vem regulada e selada

da uma embalagem de amostra do descalcifi-

da fábrica. A regulação só pode ser efectuada

cador líquido.

pelo serviço de assistência técnica.

Î Encher descalcificador líquido.

Válvula de segurança

O descalcificador líquido impede que na ser-

pentina de aquecimento desposite-se calcário

A válvula de segurança abre-se quando

ao utilizar água da torneira calcária. Adiciona-

a válvula de segurança ou o interruptor

se o descalcificador líquido, gota a gota, à água

manométrico, estiverem com defeito.

de alimentação da caixa de água.

A válvula de segurança vem regulada e se-

A dosagem é pré-ajustada na fábrica para uma

dureza de água média.

lada da fábrica. A regulação só pode ser

Î Para adaptar a máquina a outro grau de

efectuada pelo serviço de assistência téc-

dureza da água, dirija-se ao Serviço de as-

nica.

sistência técnica da Kärcher.

Dispositivo de protecção contra a

Encher combustível

falta de água

Atenção

O dispositivo de protecção contra a fal-

Nunca ligue a máquina enquanto o tanque

ta de água impede que o queimador

de combustível estiver vazio. Caso contrá-

seja liguado enquando faltar água.

rio, destrui-se a bomba de combustível.

Um coador protege o dispositivo de

protecção contra sujeira e deverá ser

Perigo

Perigo de explosão! Encher somente gasó-

limpado regularmente.

leo ou outro óleo combustível leve. Com-

Disjuntor do motor

bustíveis inadequados, tais como gasolina,

não podem ser utilizados.

O disjuntor do motor interrompe o cir-

Î Encher combustível.

cuito quando o motor estiver sobrecar-

Î Fechar a tampa do tanque.

regado.

Î Limpar o combustível derramado.

78 PT

- 3

Encher detergente.

Aspirar água a partir do reservatório

Atenção

Sempre que quiser aspirar água de um re-

cipiente exterior, é necessário proceder à

Perigo de lesões!

seguinte conversão:

Utilizar exclusivamente produtos da Kär-

Î Retirar a conexão de água do cabeçote

cher.

da bomba.

Nunca encha solventes (benzina, acetona,

Î Desaparafusar a mangueira de admis-

diluente etc..).

são superior com filtro fino para o reser-

Evite o contacto com os olhos e com a pele.

vatório com flutuador e conectar ao

cabeçote da bomba.

Observe as instruções de segurança e

Î Ligar a mangueira de aspiração (diâ-

de manipulação dos fabricantes de de-

metro mínimo de 3/4“) com o filtro

tergentes.

(acessório) na ligação da água.

Kärcher oferece um programa individu-

Altura máx. de aspiração: 0,5 m

al de produtos de limpeza e de manuten-

Até a bomba aspirar água, você deve:

ção.

Î Ajustar a regulagem de pressão e de

O seu revendedor estará sempre à disposi-

volume em MÁX.

ção para fornecer-lhe mais informações.

Î Fechar a válvula de dosagem de deter-

Î Encher detergente.

gente.

Montar a pistola manual

Perigo

Nunca aspire água a partir de um reserva-

Î Ligar a lança à pistola manual.

tório de água potável. Nunca aspire líqui-

Î Inserir o bico de alta pressão na porca

dos que contenham solventes tais como

de capa.

diluentes de verniz, gasolina, óleo ou água

Î Monte a porca de capa e aperte-a bem.

não filtrada. As vedações na máquina não

Î Ligar a mangueira de alta pressão na li-

são resistentes a solventes. A névoa de

gação de alta pressão do aparelho.

pulverização de solventes é altamente in-

flamável, explosiva e tóxica.

Montagem da mangueira de alta

pressão sobressalente

Conexão de energia eléctrica

Figura 4

Valores de conexão: vide dados técni-

cos e placa sinalética.

Montar o arco de alça

A ligação eléctrica tem que ser feita por

Figura 5

um electricista credenciado e tem que

Ligação de água

corresponder a IEC 60364-1.

Perigo

Valores de conexão, vide dados técnicos.

Perigo de ferimentos por choque eléctrico.

Î Ligar a mangueira de admissão da

Os cabos de extensão não apropriados

água (comprimento mínimo 7,5m, diâ-

podem ser perigosos. Utilize ao ar livre

metro mínimo 3/4“) na ligação da água

unicamente cabos de extensão com

do aparelho no ponto de admissão da

uma secção transversal suficiente e de-

água (por exemplo, torneira de água).

vidamente homologados e marcados.

Aviso: A mangueira de alimentação não

As mangueiras/cabos de extensão de-

está incluída no volume de fornecimento.

vem ser sempre completamente desen-

rolados.

As fichas e os acoplamentos do cabo

de extensão utilizado têm que ser im-

permeáveis.

- 4

79PT

Atenção

Ajustar a temperatura de limpeza.

A impedância de rede máx. permitida no

Î Coloque o regulador da temperatura na

ponto de conexão eléctrica (vide dados

temperatura desejada.

técnicos) não pode ser excedida.

30 °C a 80 °C:

Atenção

Limpar com água quente.

A cada vez que se muda de tomada, verifi-

que o sentido de rotação do motor.

Ajustar a pressão de serviço e o

Quando o sentido de rotação do motor

débito.

está correcto, sente-se uma forte cor-

Figura 7

rente de ar saindo da abertura do siste-

Î Rodar eixo de regulação no sentido dos

ma de escape do queimador.

ponteiros do relógio: Aumentar a pres-

Figura 14

são efectiva (MAX).

Î No caso de um sentido de rotação errado,

Î Rodar eixo de regulação no sentido

inverta os pólos na ficha do aparelho.

oposto ao dos ponteiros do relógio: Re-

duzir a pressão efectiva (MIN).

Manuseamento

Aviso:Quando se pretende trabalhar por

Perigo

muito tempo com pressão reduzida, regule

Perigo de explosão!

a pressão na máquina.

Não pulverizar líquidos inflamáveis.

Funcionamento com detergente

Atenção

Não utilize mais detergente do que ne-

Nunca ligue a máquina enquanto o tanque

cessário para não prejudicar inutilmen-

de combustível estiver vazio. Caso contrá-

te o ambiente.

rio, destrui-se a bomba de combustível.

Utilize um detergente adequado para a

Ligar a máquina

superfície que pretende limpar.

Î Colocar o selector na posição "I".

Î Regule, na válvula de dosagem de de-

tergente, a concentração do detergente

A lâmpada de controlo "Operacionalidade"

indicada pelo fabricante.

brilha.

Aviso: O regulador de temperatura deve

Aviso: Valores de referência, no painel de co-

estar na posição "0", caso contrário pode

mando, para a pressão de serviço máxima.

eventualmente ser ligado o queimador.

Limpar

A máquina funciona por pouco tempo e

desliga-se logo que atingir a pressão de

Î Regular a pressão, a temperatura e a

serviço.

concentração do detergente de acordo

Aviso: Se durante o funcionamento as

com a superfície a ser limpada.

lâmpadas de controlo do combustível, do

Aviso: Para começar, aumente a distância

descalcificador líquido ou do motor acen-

do jacto de alta pressão ao objecto a ser

derem, desligue imediatamente a máquina

limpo, para evitar possíveis danos causa-

e elimine a avaria, ver "Ajuda em caso de

avarias".

dos pela pressão alta.

Figura 6

Trabalhos com o bico de alta pressão

Î Abrir o botão de segurança (A) da pis-

A efeito do jacto de alta pressão depende

tola manual.

do ângulo do jacto. Normalmente usa-se

Ao activar a pistola manual, a máquina vol-

um bico a jacto plano 25° (incluído no vo-

ta a ligar-se .

lume de fornecimento).

Aviso:Se não sair água do bico de alta

Os bicos recomendados são disponíveis

pressão, eliminar-se o ar da bomba. Con-

sulte em "Ajuda em caso de avarias" o pon-

como acessório.

to "A máquina não gera pressão".

Para sujidade persistente

80 PT

- 5