Karcher HDS 650 4M BASICEU-I – страница 11

Инструкция к Karcher HDS 650 4M BASICEU-I

CE izjava

S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po

svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih,

ki smo jih spustili v promet, ustreza

Pooblaščenec za dokumentacijo:

zadevnim osnovnim varnostnim in

S. Reiser

zdravstvenim zahtevam Direktiv EU. Pri

spremembi stroja brez našega soglasja ta

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

izjava izgubi veljavnost.

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Proizvod: visokotlačni čistilec

71364 Winnenden (Germany)

Tip: 1.025-xxx

Tel.: +49 7195 14-0

Tip: 1.026-xxx

Faks: +49 7195 14-2212

Tip: 1.027-xxx

Tip: 1.028-xxx

Winnenden, 2010/07/14

Zadevne ES-direktive:

2006/42/ES (+2009/127/ES)

2000/14/ES

2004/108/ES

Uporabljene usklajene norme:

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

HDS 1150:

EN 61000–3–11: 2000

Postopek ocenjevanja skladnosti:

2000/14/ES: Priloga V

Raven zvočne moči dB(A)

HDS 645

Izmerjeno: 84

Zajamčeno: 87

HDS 650

Izmerjeno: 89

Zajamčeno: 91

HDS 850

Izmerjeno: 89

Zajamčeno: 91

HDS 1150

Izmerjeno: 88

Zajamčeno: 89

5.957-976

Podpisniki ravnajo po navodilih in s

pooblastilom vodstva podjetja.

- 10

CEO

Head of Approbation

201SL

Tehnični podatki

Tip HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150

Omrežni priključek

Napetost V 240 400 400 400

Vrsta toka Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50

Priključna moč kW 3,2 5,5 6,5 8,0

Zaščita (inertna) A 16 16 16 16

Maksimalno dopustna omrežna

Ohm -- -- -- (0.307+

impedanca

j0.192)

Vodni priključek

Temperatura dotoka (maks.) °C 30 30 30 30

Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20)

Sesalna višina iz odprte posode

m0,5 0,5 0,5 0,5

(20 °C)

Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)

Podatki o zmogljivosti

Pretok vode l/h (l/min) 350-700 (5,8-

350-700 (5,8-

470-900 (7,8-

560-1080

11,7)

11,7)

15)

(9,3-18)

Delovni tlak vode (s standardno

MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-15 (30-150) 3-18 (30-180) 3-18 (30-180)

šobo)

Maks. obratovalni nadtlak

MPa (bar) 11 (110) 16,5 (165) 19,8 (198) 19,8 (198)

(varnostni ventil)

Maks. delovna temperatura

°C 80 80 80 80

vroče vode

Sesanje čistila l/h (l/min) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7)

Moč gorilnika kW 49 49 60 60

Maksimalna poraba kurilnega

kg/h 4,9 4,3 6,3 6,3

olja

Povratna udarna sila ročne

N43434343

brizgalne pištole (maks.)

Velikost šobe -- 055 043 050 065

Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79

Emisija hrupa

Nivo hrupa L

pA

dB(A)71757573

Negotovost K

pA

dB(A)3221

Nivo hrupa ob obremenitviL

WA

+

dB(A)87919189

negotovost K

WA

Vrednost vibracij dlan-roka

2

Ročna brizgalna pištola m/s

1,9 1,9 1,9 1,9

2

Brizgalna cev m/s

1,9 1,9 1,9 1,9

2

Negotovost K m/s

1,0 1,0 1,0 1,0

Goriva

Gorivo -- EL kurilno olje

EL kurilno olje

EL kurilno olje

EL kurilno olje

ali dizel

ali dizel

ali dizel

ali dizel

Količina olja l 0,75 0,75 0,75 0,75

Vrsta olja -- Hypoid SAE

Hypoid SAE

Hypoid SAE

Hypoid SAE

90 (6.288-

90 (6.288-

90 (6.288-

90 (6.288-

016)

016)

016)

016)

Mere in teža

Dolžina x širina x višina mm 1285 x 690 x

1285 x 690 x

1285 x 690 x

1285 x 690 x

835

835

835

835

Teža brez pribora kg 130 130 130 143

Rezervoar za gorivo l 25 25 25 25

Rezervoar za čistilo l 20 20 20 20+17

202 SL

- 11

Przed pierwszym użyciem

Ochrona środowiska

urządzenia należy przeczytać

oryginalną instrukcję obsługi, postępować

Materiał, z którego wykonano

według jej wskazań i zachować ją do

opakowanie nadaje się do

źniejszego wykorzystania lub dla

powtórnego przetworzenia.

następnego użytkownika.

Prosimy nie wyrzucać

Przed pierwszym uruchomieniem

opakowania do śmieci z

należy koniecznie przeczytać zasady

gospodarstw domowych, lecz

bezpieczeństwa nr 5.951-949!

oddać do recyklingu.

Ewentualne uszkodzenia transportowe

Zużyte urządzenia zawierają

należy niezwłocznie zgłosić

cenne surowce wtórne, które

sprzedawcy.

powinny być oddawane do

Skontrolować zawartość opakowania

utylizacji. Akumulatory, olej i

przy rozpakowaniu.

tym podobne substancje nie

powinny przedostać się do

Spis treści

środowiska naturalnego.

Ochrona środowiska PL - 1

Prosimy o utylizację starych

urządzeń w odpowiednich

Symbole w instrukcji obsługi PL - 1

placówkach zbierających

PrzeglądPL -2

surowce wtórne.

Symbole na urządzeniu PL - 2

Użytkowanie zgodne z

PL - 2

Prosimy o dopilnowanie, aby olej

przeznaczeniem

silnikowy, olej opałowy, olej napędowy i

Wskazówki bezpieczeństwa PL - 2

benzyna nie dostawały się do środowiska!

Chronić należy podłoże, a stary olej

Zabezpieczenia PL - 3

usuwać zgodnie z przepisami o ochronie

Uruchamianie PL - 3

środowiska naturalnego.

Obsługa PL - 5

Wskazówki dotyczące składników

Przechowywanie PL - 8

(REACH)

Transport PL - 8

Aktualne informacje dotyczące składników

Czyszczenie i konserwacja PL - 8

znajdują się pod:

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

Usuwanie usterek PL - 9

umweltschutz/REACH.htm

Gwarancja PL - 11

Symbole w instrukcji obsługi

Wyposażenie dodatkowe i

PL - 11

części zamienne

Niebezpieczeństwo

Deklaracja UE PL - 12

Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,

Dane techniczne PL - 13

prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub

do śmierci.

Ostrzeżenie

Na możliwie niebezpieczną sytuację,

mogącą prowadzić do ciężkich obrażeń

ciała lub śmierci.

Uwaga

Na możliwie niebezpieczną sytuację,

mogącą prowadzić do lekkich obrażeń

ciała lub szkód materialnych.

- 1

203PL

Przegląd

Symbole na urządzeniu

W przypadku niewłaściwego

Elementy urządzenia

użycia strumień wody pod

Rys. 1

ciśnieniem może być

1 Filtr dokładny

niebezpieczny. Nie wolno kierowa

ć

2 Uchwyt lancy

strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny

3 Uchwyt w wannie spodniej

osprzęt elektryczny ani na samo

urządzenie.

4Ręczny pistolet natryskowy

5Wąż wysokociśnieniowy

Użytkowanie zgodne z

6 Lanca

przeznaczeniem

7 Dysza wysokociśnieniowa

Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli,

8 Regulacja ciśnienia/ilości

narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu

9kółko samonastawcze zwrotne z

ogrodniczego itd.

hamulcem postojowym

10 Przyłącze wody z sitem

Niebezpieczeństwo

11 Przyłącze wysokiego ciśnienia

Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na

stacjach paliwowych lub w innych

12 Elektryczny przewód doprowadzający

miejscach niebezpiecznych należy

13 otwór wlewu paliwa

przestrzegać odnośnych zasad

14 Uchwyt

bezpieczeństwa.

15 Schowek na akcesoria

Ścieki zawierające oleje mineralne nie

16 Skrócona instrukcja obsługi

mogą dostać się do gleby, wód

17 Pokrywa schowka

gruntowych i powierzchniowych ani do

18 pokrywa urządzenia

kanalizacji. Dlatego mycie silników i

19 Przednia pokrywa

podwozi należy wykonywać tylko w

20 zamknięcie pokrywy

miejscach wyposażonych w separatory

21 Otwór wlewu płynu zmiękczającego

oleju.

22 Otwór wlewu środków czyszczących

23 Tabliczka identyfikacyjna

Wskazówki bezpieczeństwa

Pole obsługi

Należy przestrzegać krajowych

przepisów dotyczących strumienic

Rys. 2

cieczowych.

1Wyłącznik główny

Należy przestrzegać krajowych

2 Regulator temperatury

przepisów dotyczących zapobiegania

3 Lampka kontrolna paliwa

wypadkom. Strumienice cieczowe

4 Lampka kontrolna płynu

muszą być regularnie sprawdzane, a

zmiękczającego

wynik badania musi być

5 Lampka kontrolna silnika

dokumentowany w formie pisemnej.

6 Lampka kontrolna gotowości do pracy

Urządzenie grzewcze tego urządzenia

7 Manometr

jest urządzeniem opałowym.

(Tylko HDS 850/HDS 1150)

Urządzenia opałowe muszą być

8 Zawór dozujący środka czyszczącego

regularnie sprawdzane zgodnie z

obowiązującymi krajowymi przepisami.

204 PL

- 2

Zabezpieczenia

Uruchamianie

Zabezpieczenia służą ochronie

Ostrzeżenie

użytkownika i nie mogą być odłączone albo

Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie,

pominięte w swoim działaniu.

przewody zasilające, wąż

Zawór przelewowy z dwoma

wysokociśnieniowy i przyłącza muszą być

w nienagannym stanie. Jeżeli nie jest on

wyłącznikami ciśnieniowymi

poprawny, to sprzętu takiego nie wolno

W razie ograniczenia ilości wody w

używać.

głowicy pompy, otwiera się zawór

Î Zablokować hamulec postojowy.

przelewowy i część wody spływa z

Sprawdzenie poziomu oleju

powrotem do ssącej strony pompy.

Po zamknięciu pistoletu i spłynięciu

Rys. 3

całej wody do strony ssącej pompy,

Uwaga

wyłącznik ciśnieniowy na zaworze

Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, należy

przelewowym pompy wyłącza pompę.

natychmiast skontaktować się z serwisem

Ponowne otwarcie pistoletu powoduje z

firmy Kärcher.

kolei załączenie pompy przez wyłącznik

Î Gdy poziom oleju zbliża się do kreski

ciśnieniowy na głowicy cylindrowej.

MIN, należy dolać oleju do kreski MAX.

Zawór przelewowy jest fabrycznie

Î Zamknąć króciec wlewu oleju.

ustawiony i zaplombowany. Może być

Gatunek oleju: patrz Dane techniczne

ustawiany tylko przez serwis.

Wlewanie płynu zmiękczającego

Zawór bezpieczeństwa

Wskazówka: Próbny pojemnik z płynem

Zawór bezpieczeństwa otwiera się w

zmiękczającym jest dostarczany w

razie uszkodzenia zaworu

komplecie razem z urządzeniem.

przelewowego lub wyłączników

Î Wlewanie płynu zmiękczającego.

ciśnieniowych.

Płyn zmiękczający zapobiega powstawaniu

Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie

osadów wapiennych w wężownicy przy

ustawiony i zaplombowany. Może być

zasilaniu urządzenia wodą wodocią

gową

ustawiany tylko przez serwis.

zawierającą związki wapnia. Płyn ten jest

Zabezpieczenie przed pracą na

dozowany kropelkowo na dolocie skrzyni

sucho

wodnej.

Dozowanie jest ustawione fabrycznie na

Zabezpieczenie przed pracą na sucho

średnią twardość wody.

zapobiega włączeniu się palnika przy

Î Jeżeli używana woda ma inną

braku wody.

twardość, należy zwrócić się do serwisu

Zabrudzeniu zabezpieczenia

firmy Kärcher o dostosowanie

zapobiega sitko, które musi być

dozowania do miejscowych warunków.

regularnie czyszczone.

Stycznik silnikowy

Stycznik silnikowy przerywa obwód

prądowy w razie przeciążenia silnika.

- 3

205PL

Wlewanie paliwa

Montaż wymiennego węża

wysokociśnieniowego

Uwaga

Rys. 4

Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik

paliwa jest pusty. Spowodowałoby to

Montaż uchwytu

zniszczenie pompy paliwowej.

Rys. 5

Niebezpieczeństwo

Przyłącze wody

Niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać

tylko olej napędowy lub lekki olej opałowy.

Parametry przyłącza - patrz Dane

Nie wolno stosować nieodpowiednich

techniczne.

paliwa, np. benzyny.

Î Wąż zasilający (o długości minimalnej

Î Wlewanie paliwa

7,5 m, średnicy minimalnej 3/4“)

Î Zamknąć wlew paliwa.

podłączyć do przyłącza wody

Î Wytrzeć rozlane paliwo.

urządzenia i dopływu wody (np. do

kranu).

Wlewanie środka czyszczącego

Wskazówka: Wąż zasilający nie jest objęty

Uwaga

zakresem dostawy.

Niebezpieczeństwo zranienia!

Zasysanie wody ze zbiornika

Używać wyłącznie produktów marki

Aby zasysać wodę z zewnętrznego

Kärcher.

zbiornika, konieczna jest następująca

Nie wolno wlewać rozpuszczalników

przebudowa:

(benzyny, acetonu, rozcieńczalników

Î Zdjąć przyłącze wody z głowicy pompy.

itd.).

Î Odkręcić górny wąż zasilający z filtrem

Unikać kontaktu z oczami i ze skórą.

dokładnym prowadzącym do zbiornika

Przestrzegać wskazówek producenta

pływakowego i podłączyć do głowicy

środka czyszczącego, odnoszących się

pompy.

do bezpieczeństwa i sposobu użycia.

Î Podłączyć wąż ssący (o średnicy

Kärcher oferuje indywidualne zestawy

przynajmniej 3/4“) z filtrem (akcesoria)

środków do czyszczenia i pielęgnacji.

do przyłącza wody.

Porady w tym zakresie można uzyskać od

Maks. wysokość ssania: 0.5 m

lokalnego dystrybutora.

Zanim pompa zassie wodę, należy:

Î Wlać środek czyszczący.

Î Ustawić regulatory ciśnienia/przepływu

Montaż ręcznego pistoletu

na MAX.

natryskowego

Î Zamknąć zawór dozujący środka

czyszczącego.

Î Połączyć lancę z ręcznym pistoletem

natryskowym.

Niebezpieczeństwo

Î Dyszę wysokociśnieniową włożyć w

Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody

nakrętkę kołpakową.

pitnej. Nie wolno zasysać cieczy

Î Zamontować i dobrze dokręcić

zawierających rozpuszczalniki, np.

nakrętkę kołpakową.

rozcieńczalniki do lakierów, benzynę, olej

Î Zamontować wąż wysokociśnieniowy

ani nieprzefiltrowanej wody. Uszczelki w

na przyłączu wysokociśnieniowym

urządzeniu nie są odporne na działanie

urzadzenia.

rozpuszczalników. Mgła powstająca z

rozpylonych rozpuszczalników jest bardzo

łatwo zapalna, wybuchowa i trująca.

206 PL

- 4

Zasilanie elektryczne

Włączenie urządzenia

Parametry przyłącza patrz tabliczka

Î Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji

znamionowa i Dane techniczne.

„I”.

Przyłącze leketryczne musi być

Zapala się lampka kontrolna zasilania.

wykonane przez wykwalifikowanego

Wskazówka: Regulator temperatury musi

elektryka i odpowiadać normie IEC

być ustawiony na „0“, gdyż w przeciwnym

60364-1.

razie może załączyć się palnik.

Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza

Niebezpieczeństwo

się, gdy tylko zostanie osiągnięte ciśnienie

Niebezpieczeństwo zranienia prądem

robocze.

elektrycznym.

Wskazówka: Jeżeli w trakcie pracy zapalą

Nieodpowiednie przedłużacze mogą

się kontrolki paliwa, zmiękczacza lub

być niebezpieczne. Na wolnym

silnika, należy natychmiast wyłączyć

powietrzu należy stosować tylko

dopuszczone do tego celu i

urządzenie i usunąć usterkę, patrz „Pomoc

odpowiednio oznaczone przedłużacze

przy usterkach“.

o wystarczającym przekroju.

Rys. 6

Przedłużacze muszą być zawsze

Î Odbezpieczyć ręczny pistolet

całkowicie rozwinięte.

natryskowy (A).

Wtyk i gniazdo stosowanego

Po w

łączeniu ręcznego pistoletu

przedłużacza muszą być

natryskowego urządzenie znów się włączy.

wodoszczelne.

Wskazówka:Jeżeli z dyszy

Uwaga

wysokociśnieniowej nie wydostaje się

Nie może być przekroczona maksymalna

woda, należy odpowietrzyć pompę. Patrz

dopuszczalna impedancja sieci na

„Usuwanie usterek - W urządzeniu nie

przyłączu elektrycznym (patrz Dane

wytwarza się ciśnienie“.

techniczne).

Ustawianie temperatury

Uwaga

czyszczenia

Po każdej zmianie gniazda sieciowego

Î Regulatot temperatury ustawić na

należy sprawdzić kierunek obrotu silnika.

pożądaną temperaturę.

O prawidłowym kierunku obrotu

świadczy silny strumień powietrza

30 °C do 80 °C:

wypływający z otworu spalinowego

Czyszczenie gorącą wodą.

palnika.

Ustawianie ciśnienia roboczego i

Rys. 14

przepływu

Î W przypadku nieprawidłowego

kierunku obrotu zamienić bieguny

Rys. 7

wtyczki urządzenia.

Î Obracać wrzeciono regulacyjne

zgodnie z ruchem wskazówek zegara:

Obsługa

Zwiększyć ciśnienie robocze (MAX).

Î Obracać wrzeciono regulacyjne

Niebezpieczeństwo

przeciwnie do ruchu wskazówek

Niebezpieczeństwo wybuchu!

zegara: Zmniejszyć ciśnienie robocze

Nie rozpylać cieczy palnych.

(MIN).

Uwaga

Wskazówka:Jeżeli przewidziana jest

Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik

dłuższa praca ze zredukowanym

paliwa jest pusty. Spowodowałoby to

ciśnieniem, ciśnienie należy ustawić na

zniszczenie pompy paliwowej.

urządzeniu.

- 5

207PL

Praca ze środkiem czyszczącym

Zalecana metoda czyszczenia

Rozpuszczanie brudu:

Aby zminimalizować zanieczyszczenie

Î Natrysnąć niewielką ilość środka

środowiska, środków czyszczących

czyszczącego i poczekać 1...5 minut,

należy używać oszczędnie.

nie dopuszczając jednak do

Środek czyszczący musi być

wyschnięcia.

odpowiednio dobrany do czyszczonej

Usuwanie brudu:

powierzchni.

Î Spłukać rozpuszczony brud

Î Za pomocą zaworu dozującego środka

strumieniem wysokociśnieniowym.

czyszczącego ustawić stężenie środka

czyszczącego zgodnie ze

Czyszczenie zimną wodą

wskazówkami producenta.

Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i

Wskazówka: Wartości orientacyjne na

spłukiwanie, np.: sprzętu ogrodniczego,

polu obsługi przy maksymalnym ciśnieniu

tarasów, narzędzi itd.

roboczym.

Î Ustawić ciśnienie robocze

Czyszczenie

dostosowane do potrzeb.

Î Ustawić regulator temperatury w

Î Ciśnienie/temperaturę i stężenie

pozycji „0”.

środka czyszczącego należy ustawić

odpowiednio do rodzaju czyszczonej

Czyszczenie gorącą wodą

powierzchni.

Niebezpieczeństwo

Wskazówka: Strumień wysokociśnieniowy

Niebezpieczeństwo poparzenia!

należy zawsze kierować na czyszczony

Î Regulatot temperatury ustawić na

przedmiot najpierw z większej odległości,

pożądaną temperaturę.

aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych

za wysokim ciśnieniem.

Zalecamy następujące temperatury

czyszczenia:

Prace z wykorzystaniem dyszy

Lekkie zabrudzenia

wysokociśnieniowej

30 -50 °C

Kąt natrysku decyduje o skuteczności

Zabrudzenia z zawartością białka, np.

działania strumienia wysokociśnieniowego.

w przemyśle spożywczym

W typowych przypadkach wykorzystywana

maks. 60 °C

jest dysza płaska 25 (zawarta w zakresie

dostawy).

Czyszczenie pojazdów i maszyn

Zalecane dysze, dostępne jako akcesoria

60-80 °C

Do przywartych zanieczyszczeń,

Po pracy ze środkiem czyszczącym

trudnych do usunięcia

dysza pełnostrumieniowa 0°

Î Ustawić zawór dozujący środek

czyszczący w pozycji „0“.

Do delikatnych powierzchni i lekkich

zabrudzeń

Î Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji

„I”.

dysza płaska 40°

Î Spłukiwać urządzenie z otwartym

Do grubowarstwowych, przywartych

pistoletem natryskowym przez

zanieczyszczeń, trudnych do usunięcia

przynajmniej 1 minutę.

frez do usuwania brudu

dysza z regulowanym kątem natrysku,

umożliwiająca dostosowanie do

żnych rodzajów czyszczenia

dysza kątowa Vario

208 PL

- 6

Wyłączanie urządzenia

Ochrona przeciwmrozowa

Niebezpieczeństwo

Uwaga

Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą

Mróz może zniszczyć urządzenie nie

wodą! Po czyszczeniu gorącą wodą, w celu

opróżnione całkowicie z wody.

schłodzenia urządzenie musi przez co

Î Urządzenie należy przechowywać w

najmniej dwie minuty być zasilane zimną

miejscu zabezpieczonym przed

wodą, przy czym pistolet natryskowy musi

mrozem.

być otwarty.

Je

żeli urządzenie jest podłączone do

Î Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji

komina, należy przestrzegać

„0”.

następujących zasad.

Î Zamknąć dopływ wody.

Uwaga

Î Przełącznikiem urządzenia włączyć na

Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez

krótko (ok. 5 sekund) pompę.

zimne powietrze przedostające się przez

Î Wtyczkę wyjmować z gniazda

komin.

sieciowego tylko suchymi rękami.

Î Przy temperaturach zewnętrznych

Î Zdjąć przyłącze wodne.

poniżej 0°C urządzenie należy

Î Włączyć ręczny pistolet natryskowy i

odłączyć od komina.

poczekać aż w urządzeniu nie będzie

Jeżeli przechowywanie w miejscu nie

ciśnienia.

narażonym na działanie mrozu jest

Î Zabezpieczyć

ręczny pistolet

niemożliwe, urządzenie należy wyłączyć z

natryskowy, rysunek 6 (A).

eksploatacji.

Przechowywanie urządzenia

Wyłączenie z eksploatacji

Î Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w

Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji

uchwycie pokrywy urządzenia.

lub gdy nie jest możliwe przechowywanie w

miejscu zabezpieczonym przed mrozem:

Î Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i

Î Spuścić wodę.

przewód elektryczny i zawiesić na

uchwycie.

Î Płukanie urządzenia środkiem

przeciwdziałającym zamarzaniu.

Urządzenie z bębnem do zwijania węża:

Î Przed zwinięciem wąż

Î Opróżnić zbiornik środka

wysokociśnieniowy rozłożyć tak, aby

czyszcz

ącego.

nie był poskręcany.

Spuszczanie wody

Î Obracać korbę ręczną zgodnie z

Î Odkręcić wąż doprowadzający wodę i

ruchem wskazówek zegara (strzałka).

wąż wysokociśnieniowy.

Wskazówka: Nie załamywać przewodu

Î Odkręcić przewód zasilający od dna

wysokociśnieniowego ani przewodu

kotła i opróżnić wężownicę grzejną.

elektrycznego.

Î Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,

aby pompa i przewody zostały

opróżnione z wody.

- 7

209PL

Î Włączyć ręczny pistolet natryskowy i

Płukanie urządzenia środkiem

poczekać aż w urządzeniu nie będzie

przeciwdziałającym zamarzaniu

ciś

nienia.

Wskazówka: Przy użyciu stosować się do

Î Zabezpieczyć ręczny pistolet

wskazówek producenta środka

natryskowy, rysunek 6 (A).

przeciwdziałającego zamarzaniu.

Î Wlać standardowy środek

Î Odczekać, aż urządzenie ostygnie.

przeciwdziałający zamarzaniu do

O wykonaniu okresowych przegląw

zbiornika z pływakiem.

bezpieczeństwa i możliwości zawarcia

Î Włączyć urządzenie (bez palnika), aż

umowy serwisowej poinformuje

zostanie całkowicie przepłukane.

Państwa lokalny dystrybutor firmy

Kärcher.

W ten sposób zapewniona jest w pewnym

stopniu ochrona antykorozyjna.

Terminy konserwacji

Przechowywanie

Raz na tydzień

Î Oczyścić sitko na przyłączu wody.

Uwaga

Î Oczyścić filtr dokładny.

Niebezpieczeństwo zranienia i

Î Sprawdzić poziom oleju.

uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar

urządzenia przy jego przechowywaniu.

Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie,

należy natychmiast skontaktować się z

Transport

serwisem firmy Kärcher.

Uwaga

Raz na miesiąc

Niebezpieczeństwo zranienia i

Î Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed

uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar

pracą na sucho.

urządzenia w czasie transportu.

Î Oczyścić filtr na wężu ssącym do

Î W trakcie transportu w pojazdach

środka czyszczącego.

należy urządzenie zabezpieczyć przed

Po 500 godzinach pracy, nie rzadziej niż

poślizgiem i przechyleniem zgodnie z

raz na rok

obowiązującymi przepisami.

Î Wymienić olej.

Czyszczenie i konserwacja

Prace konserwacyjne

Niebezpieczeństwo

Czyszczenie sitka na przyłączu wody

Niebezpieczeństwo zranienia przez

Î Wyjąć sitko.

niezamierzone włączenie się urządzenia

Î Oczyścić sito w wodzie i zał

ożyć z

wzgl. przez porażenie prądem.

powrotem.

Przed przystąpieniem do wszelkich prac w

Czyszczenie filtra dokładnego

obrębie urządzenia należy wyłączyć

Rys. 8

urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od

Î Zwolnić ciśnienie urządzenia.

zasilania.

Î Odkręcić pokrywę z filtrem.

Î Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji

„0”.

Î Oczyścić filtr czystą wodą lub

powietrzem sprężonym.

Î Zamknąć dopływ wody.

Î Montaż wykonać w odwrotnej

Î Przełącznikiem urządzenia włączyć na

kolejności.

krótko (ok. 5 sekund) pompę.

Î Wtyczkę wyjmować z gniazda

sieciowego tylko suchymi rękami.

Î Zdjąć przyłącze wodne.

210 PL

- 8

Czyszczenie sitka w zabezpieczeniu

Usuwanie usterek

przed pracą na sucho

Rys 9

Niebezpieczeństwo

Î Poluzować nakrętkę kołpakową i zdjąć

Niebezpieczeństwo zranienia przez

wąż.

niezamierzone włączenie się urządzenia

Rys 10

wzgl. przez porażenie prądem.

Î Wyjąć sitko.

Przed przystąpieniem do wszelkich prac w

Wskazówka: W razie potrzeby wkręcić

obrębie urządzenia należy wyłączyć

śrubę M8 na ok. 5 mm, wypychając w ten

urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od

sposób sitko.

zasilania.

Î Oczyścić sitko w wodzie.

Świeci lampka kontrolna paliwa

Î Wsunąć sitko.

Pusty zbiornik paliwa

Î Założyć wąż.

Î Napełnić.

Î Mocno dokręcić nakrętkę kołpakową.

Gaśnie lampka kontrolna zasilania

Czyszczenie filtra na wężu ssącym do

środka czyszczącego

Przeciążenie/przegrzanie silnika

Rys. 11

Î Ustawić przełącznik urządzenia w pozycji

Î Wyjąć króciec do zasysania środka

"0" i poczekać min. 5 minut, aż silnik

czyszczącego.

ostygnie.

Î Oczyścić filtr w wodzie i założyć z

Î Jeżeli usterka powtórzy się, należy oddać

urządzenie do sprawdzenia do serwisu.

powrotem.

Î Brak napięcia, patrz "Urządzenie nie

Wymiana oleju

działa".

Rys. 12

Świeci lampka kontrolna płynu

Î Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1

l oleju.

zmiękczającego

Î Odkrę

cić śrubę spustową.

Zbiornik płynu zmiękczającego jest

pusty, ze względów technicznych w

Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z

zbiorniku zawsze zostaje resztka płynu.

zasadami ochrony środowiska lub oddać

w punkcie zbiorczym.

Î Napełnić.

Zabrudzone elektrody w zbiorniku

Î Dokręcić z powrotem śrubę spustową.

Î Oczyścić elektrody.

Î Powoli wlewać olej do kreski MAX.

Wskazówka: Musi być zapewniona

Świeci się lampka kontrolna silnika

możliwość uchodzenia pęcherzyków

Î Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji

powietrza.

„0”.

Specyfikacja i ilość oleju - patrz Dane

techniczne.

Î Odczekać, aż urządzenie ostygnie.

Î Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji

„I”.

Urządzenie nie działa

Brak napięcia w sieci

Î Sprawdzić przyłącze sieciowe/przewód

zasilający.

- 9

211PL

W urządzeniu nie wytwarza się

Urządzenie nie zasysa środka

ciśnienie

czyszczącego.

System zapowietrzony

Î Uruchomić urządzenie z otwartym

Odpowietrzyć pompę:

zaworem do dozowania środka

Î Ustawić zawór dozujący środek

czyszczącego i zamkniętym dopływem

czyszczący w pozycji „0“.

wody aż do opróżnienia zbiornika z

pływakiem i spadku ciśnienia do "0".

Î Przy otwartym pistolecie kilka razy

włączać i wyłączać urządzenie

Î Otworzyć ponownie dopływ wody.

wyłącznikiem głównym.

Jeżeli pompa nadal nie zasysa środka

Î W przypadku otwartego pistoletu

czyszczącego, może to mieć następujące

natryskowego odkręcić i zakręcić

powody:

wrzeciono regulacyjne (rys. 7).

Zabrudzony filtr na wężu ssącym

środka czyszczącego

Wskazówka: Odłączenie węża

wysokociśnieniowego od przyłącza

Î Oczyścić filtr.

wysokiego ciśnienia przyspiesza

Zaklejony zawór przeciwzwrotny

odpowietrzanie.

Rys. 13

Î Jeżeli zbiornik środka czyszczącego

Î Ściągnąć wąż środka czyszczącego i

jest pusty, napełnić.

udrożnić zawór przeciwzwrotny tępo

Î Sprawdzić przyłącza i przewody.

zakończonym przedmiotem.

Ciśnienie jest ustawione na MIN.

Palnik nie chce się zapalić

Î Ustawić ciśnienie na MAX.

Pusty zbiornik paliwa

Zabrudzone sitko na przyłączu wody

Î Napełnić.

Î Oczyścić sitko.

Brak wody

Î Oczyścić filtr dokładny, w razie

Î Sprawdzić przyłącze wodne, oczyścić

konieczności wymienić.

zabezpieczenie przed pracą na sucho.

Za mały przepływ na dopływie wody

Zabrudzony filtr paliwa

Î Sprawdzić przepływ wody na dopływie

Î Wymienić filtr paliwa.

(patrz Dane techniczne).

Nieprawidłowy kierunek obrotu. O

Urządzenie nieszczelne, woda

prawidłowym kierunku obrotu świadczy

wykrapla się w dolnej części

silny strumień powietrza wypływający z

urządzenia

otworu spalinowego palnika.

Rys. 14

Nieszczelna pompa

Î Sprawdzić kierunek obrotu. W razie

Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3

konieczności zamienić bieguny wtyczki

krople na minutę.

urządzenia.

Î W razie stwierdzenia większej

Brak iskry zapłonowej

nieszczelności, należy oddać

urządzenie do sprawdzenia do serwisu.

Î Jeżeli w czasie pracy nie widać iskry

zapłonowej we wzierniku, oddać

Przy zamkniętym ręcznym

urządzenie do sprawdzenia do serwisu.

pistolecie natryskowym urządzenia

stale włącza się i wyłącza

Nieszczelność w systemie wysokiego

ciśnienia

Î Sprawdzić szczelność systemu

wysokociśnieniowego i przyłączy.

212 PL

- 10

Ustawiona temperatura nie jest

Gwarancja

osiągana przy czyszczeniu gorącą

W każdym kraju obowiązują warunki

wodą

gwarancji określone przez odpowiedniego

Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ

lokalnego dystrybutora. W okresie

Î Zmniejszyć ciśnienie robocze/przepływ

gwarancyjnym ewentualne usterki

wrzecionem regulacyjnym (rysunek 7).

usuwamy bezpłatnie, o ile ich przyczyną

jest wada materiałowa lub błąd

Osady sadzy na wężownicy grzejnej

produkcyjny.

Î Zlecić usunięcie osadów sadzy przez

serwis.

Wyposażenie dodatkowe i

Jeżeli usterka nie daje się usunąć,

części zamienne

urządzenie musi być sprawdzone przez

serwis.

Stosować wyłącznie wyposażenie

dodatkowe i części zamienne

dopuszczone przez producenta.

Oryginalne wyposażenie i oryginalne

części zamienne gwarantują

bezpieczną i bezusterkową pracę

urządzenia.

Wybór najczęściej potrzebnych cześci

zamiennych znajduje się na końcu

instrukcji obsługi.

Dalsze informacje o częściach

zamiennych dostępne na stronie

internetowej www.kaercher.com w

dziale Serwis.

- 11

213PL

Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.

Deklaracja UE

Niniejszym oświadczamy, że określone

poniżej urządzenie odpowiada pod

względem koncepcji, konstrukcji oraz

wprowadzonej przez nas do handlu wersji

Pełnomocnik dokumentacji:

obowiązującym zasadniczym wymogom

S. Reiser

dyrektyw UE dotyczącym bezpieczeństwa i

zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami

Alfred Kärcher GmbH & Co. KG

modyfikacje urządzenia powodują utratę

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

ważności tego oświadczenia.

71364 Winnenden (Germany)

Produkt: Myjka wysokociśnieniowa

tel.: +49 7195 14-0

Typ: 1.025-xxx

faks: +49 7195 14-2212

Typ: 1.026-xxx

Typ: 1.027-xxx

Winnenden, 2010/07/14

Typ: 1.028-xxx

Obowiązujące dyrektywy WE

2006/42/WE (+2009/127/WE)

2000/14/WE

2004/108/WE

Zastosowane normy zharmonizowane

EN 55014–1: 2006

EN 55014–2: 1997 + A1: 2001

EN 60335–1

EN 60335–2–79

EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009

EN 61000–3–3: 2008

HDS 1150:

EN 61000–3–11: 2000

Zastosowana metoda oceny zgodności

2000/14/WE: Załącznik V

Poziom mocy akustycznej dB(A)

HDS 645

Zmierzony: 84

Gwarantowan

87

y:

HDS 650

Zmierzony: 89

Gwarantowan

91

y:

HDS 850

Zmierzony: 89

Gwarantowan

91

y:

HDS 1150

Zmierzony: 88

Gwarantowan

89

y:

5.957-976

- 12

CEO

Head of Approbation

214 PL

Dane techniczne

Typ HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150

Przyłącze sieciowe

Napięcie V 240 400 400 400

Rodzaj prądu Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50

Pobór mocy kW 3,2 5,5 6,5 8,0

Zabezpieczenie (zwłoczne) A 16 16 16 16

Maksymalna dopuszczalna

Ohm -- -- -- (0.307+

impedancja sieci

j0.192)

Przyłącze wody

Temperatura doprowadzenia

°C 30 30 30 30

(maks.)

Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20)

Wysokość ssania z otwartego

m 0,5 0,5 0,5 0,5

zbiornika (20°C)

Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)

Parametry robocze

Przepływ wody l/h (l/min) 350-700 (5,8-

350-700 (5,8-

470-900 (7,8-

560-1080 (9,3-

11,7)

11,7)

15)

18)

Ciśnienie robocze wody (z

MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-15 (30-150) 3-18 (30-180) 3-18 (30-180)

dyszą standardową)

Maks. nadciśnienie robocze

MPa (bar) 11 (110) 16,5 (165) 19,8 (198) 19,8 (198)

(zawór bezpieczeństwa)

Maks. temperatura gorącej

°C 80 80 80 80

wody

Zasysanie środka

l/h (l/min) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7)

czyszczącego

Moc palnika kW 49 49 60 60

Maksymalne ciśnienie oleju

kg/h 4,9 4,3 6,3 6,3

opałowego

Siła odrzutu pistoletu

N43 43 43 43

natryskowego (maks.)

Rozmiar dyszy -- 055 043 050 065

Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79

Emisja hałasu

Poziom ciśnienie akustycznego

dB(A) 71 75 75 73

L

pA

Niepewność pomiaru K

pA

dB(A) 3 2 2 1

Poziom mocy akustycznej L

WA

+

dB(A) 87 91 91 89

Niepewność pomiaru K

WA

Drgania przenoszone przez kończyny górne

2

Ręczny pistolet natryskowy m/s

1,91,91,91,9

2

Lanca m/s

1,91,91,91,9

2

Niepewność pomiaru K m/s

1,01,01,01,0

Materiały eksploatacyjne

Paliwo -- Olej opałowy

Olej opałowy

Olej opałowy

Olej opałowy

lekki EL lub

lekki EL lub

lekki EL lub

lekki EL lub

olej napędowy

olej napędowy

olej napędowy

olej napędowy

Ilość oleju l 0,75 0,75 0,75 0,75

Gatunek oleju -- Hypoid SAE

Hypoid SAE

Hypoid SAE

Hypoid SAE

90 (6.288-016)

90 (6.288-016)

90 (6.288-016)

90 (6.288-016)

Wymiary i ciężar

Dług. x szer. x wys. mm 1285 x 690 x

1285 x 690 x

1285 x 690 x

1285 x 690 x

835

835

835

835

Ciężar bez akcesoriów kg 130 130 130 143

Zbiornik paliwa l 25 25 25 25

Zbiornik środka czyszczącego l 20 20 20 20+17

- 13

215PL

Înainte de prima utilizare a

Protecţia mediului

aparatului dvs. citiţi acest

înconjurător

instrucţiunil original, respectaţi

instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-

Materialele de ambalare sunt

l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru

reciclabile. Ambalajele nu

următorii posesori.

trebuie aruncate în gunoiul

Înainte de prima utilizare citiţi neapărat

menajer, ci trebuie duse la un

măsurile de siguranţă nr. 5.951-949!

centru de colectare şi

În cazul în care aparatul a fost

revalorificare a deşeurilor.

deteriorat în timpul transportului,

Aparatele vechi conţin materiale

informaţi imediat comerciantul.

reciclabile valoroase, care pot fi

Verificaţi conţinutul ambalajului la

supuse unui proces de

despachetare.

revalorificare. Bateriile, uleiul şi

Cuprins

substanţele asemănătoare nu

trebuie să ajungă în mediul

Protecţia mediului înconjurătorRO -1

înconjurător. Din acest motiv, vă

Simboluri din manualul de

RO - 1

rugăm să apelaţi la centrele de

utilizare

colectare abilitate pentru

eliminarea aparatelor vechi.

Prezentare generală RO - 2

Simboluri pe aparat RO - 2

Uleiul de motor, păcura, motorina şi

Utilizarea corectă RO - 2

benzina nu trebuie să ajungă în mediul

Măsuri de siguranţă RO - 2

înconjurător. Protejaţi solul şi eliminaţi

Dispozitive de siguranţă RO - 2

uleiurile folosite într-un mod ecologic.

Punerea în funcţiune RO - 3

Observaţii referitoare la materialele

Utilizarea RO - 5

conţinute (REACH)

Depozitarea RO - 8

Informaţii actuale referitoare la materialele

conţinute puteţi găsi la adresa:

Transport RO - 8

http://www.karcher.de/de/unternehmen/

Îngrijirea şi întreţinerea RO - 8

umweltschutz/REACH.htm

Remedierea defecţiunilor RO - 9

Simboluri din manualul de

Garanţie RO - 10

Accesorii şi piese de schimb RO - 10

utilizare

Declaraţia CE RO - 11

Pericol

Date tehnice RO - 12

Pericol iminet, care duce la vătămări

corporale grave sau moarte.

Avertisment

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

duce la vătămări corporale grave sau

moarte.

Atenţie

Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea

duce la vătămări corporale uşoare sau

pagube materiale.

216 RO

- 1

Prezentare generală

Simboluri pe aparat

Jeturile sub presiune pot fi

Elementele aparatului

periculoase în cazul utilizării

Figura 1

neconforme. Jetul nu trebuie

1Filtru fin

îndreptat spre persoane, animale,

2 Suport pentru lance

echipamente electrice active sau asupra

3 Locaşuri de apucare în vasul colector

aparatului însuşi.

4 Pistol manual de stropit

Utilizarea corectă

5 Furtun de înaltă presiune

Pentru curăţarea: maşinilor industriale, a

6 Lance

autovehiculelor, a construcţiilor, a

7Duză de înaltă presiune

uneltelor, a faţadelor, a teraselor, a

8 Reglaj pentru presiune/cantitate

utilajelor de grădină

rit, etc.

9Rolă de ghidare cu frână de imobilizare

Pericol

10 Racord de apă cu sită

Pericol de accidentare! În cazul folosirii

11 Racord de presiune înaltă

aparatului în benzinării sau în alte zone

12 Cablu de alimentare

periculoase se vor respecta măsurile de

13 Orificiu de umplere pentru combustibil

siguranţă necesare.

14 Mâner

Nu permiteţi ca apele reziduale care

15 Compartiment pentru depozitarea

conţin uleiuri minerale să ajungă în sol, în

accesoriilor

ape sau în canalizare. Din acest motiv,

16 Instrucţiuni de utilizare pe scurt

spălarea motorului şi a şasiului se va face

17 Clapetă de închidere a

doar în locuri adecvate, prevăzute cu

compartimentului de depozitare

instalaţii de separare a uleiului.

18 Capacul aparatului

19 Clapetă de acoperire în faţă

Măsuri de siguranţă

20 Închizătoare capac

Respectaţi prevederile legale naţionale,

21 Orificiu de umplere pentru dedurizatorul

privind dispozitivele cu jet de lichid.

lichid

Respectaţi prevederile legale naţionale,

22 Orificiu de umplere pentru soluţia de

privind prevenirea accidentelor.

curăţat

Dispozitivele cu jet de lichid trebuie

23 Plăcuţa de tip

verificate în mod regulat şi rezultatul

Panou operator

verificării trebuie consemnat în scris.

Dispozitivul de încălzire a aparatului

Figura 2

este o instalaţie de combustie.

1 Întrerupătorul principal

Instalaţiile de combustie trebuie

2 Regulatorul de temperatură

verificate în mod regulat conform

3 Lampă de control pentru combustibil

prevederilor legale naţionale aferente.

4 Lampă de control pentru dedurizatorul

lichid

Dispozitive de siguranţă

5 Lampă de control motor

Dispozitivele de siguranţă au rolul de a

6 Lampă de control stare de funcţionare

proteja utilizatorul şi nu trebuie scoase din

7 Manometru

funcţiune sau evitate în timpul funcţionării.

(Numai HDS 850/HDS 1150)

8 Ventil de dozare pentru detergent

- 2

217RO

Supapă de preaplin cu două

Punerea în funcţiune

întrerupătoare manometrice

Avertisment

Când cantitatea de apă este redusă de

Pericol de accidentare! Aparatul,

la butonul pompei, supapa de preaplin

conductele de alimentare, furtunul de înaltă

se deschide şi o parte a apei curge

presiune şi racordurile trebuie să fie în

înapoi în partea de aspirare a pompei.

stare impecabilă. Aparatul nu trebuie

Dacă pistolul manual de stropit este

utilizat dacă nu se află într-o stare

închis şi toată apa curge înapoi în

ireproşabilă.

partea de aspirare a pompei,

Î Blocaţi aparatul folosind frâna de

întrerupătorul manometric de la supapa

imobilizare.

de preaplin opreşte pompa.

Verificarea nivelului de ulei

Dacă pistolul manual de stropit este

deschis din nou, întrerupătorul

Figura 3

manometric de pe capul cilindrului

Atenţie

porneşte din nou pompa.

În cazul în care uleiul este lăptos, luaţi

Supapa de preaplin este reglată şi sigilată

legătura imediat cu serviciul pentru clienţi al

din fabrică. Reglarea acesteia se face doar

companiei Kärcher.

la service.

Î Dacă nivelul de ulei se apropie de

Supapa de siguranţă

marcajul MIN, adăugaţi ulei până la

marcajul MAX.

Ventilul de siguranţă se deschide când

Î Închideţi ştuţul de umplere pentru ulei.

supapa de preaplin, respectiv

Tipul de ulei: vezi datele tehnice

întrerupătorul manometric este defect.

Supapa de siguranţă este reglată şi sigilată

Adăugarea dedurizatorului

din fabrică. Reglarea acesteia se face doar

Notă:În pachetul de livrare este inclus un

la service.

pachet de probă cu dedurizator lichid.

Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa

Î Adăugaţi dedurizator.

de apă

Dedurizatorul previne depunerea calcarului

pe spirala de încălzire atunci când se

Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de

foloseşte apă de la robinet, cu conţinut de

apă împiedică pornirea arzătorului în

calcar. Acesta este dozat în rezervorul de

cazul în care nu este apă în aparat.

apă sub formă de picături.

O sită împiedică murdărirea

Dozarea este reglată din fabrică la o

dispozitivului de siguranţă şi aceasta

duritate medie a apei.

trebuie curăţată periodic.

Î În cazul în care duritatea apei are alte

Întrerupătorul pentru protecţia

valori, luaţi legătura cu serviciul pentru

motorului

clienţi al companiei Kärcher şi cereţi

adaptarea aparatului la condiţiile locale.

Întrerupătorul pentru protecţia

motorului întrerupe circuitul electric

când motorul este suprasolicitat.

218 RO

- 3

Adăugarea combustibilului

Montarea mânerului

Atenţie

Figura 5

Nu folosiţi aparatul când rezervorul de

Racordul de apă

combustibil este gol. În caz contrar, pompa

Valorile racordului sunt specificate la datele

de combustibil se poate distruge.

tehnice.

Pericol

Î Racordaţi furtunul de alimentare

Pericol de explozie! Folosiţi doar motorină

(lungime minimă 7,5 m, diametru minim

sau păcură uşoară. Nu este permisă

3/4”) la racordul de apă al aparatului şi

folosirea unor combustibili

la sursa de apă (de exemplu robinet de

necorespunzători (de ex. benzină).

apă).

Î Adăugaţi combustibil.

Notă: Furtunul de alimentare nu se livrează

Î Închideţi capacul rezervorului.

împreună cu aparatul.

Î Ştergeţi combustibilul vărsat.

Absorbirea apei dintr-un rezervor

Adăugarea soluţiei de curăţat

Dacă doriţi să trageţi apă dintr-un rezervor

Atenţie

extern, atunci trebuie efectuată următoarea

modificare constructivă:

Pericol de accidentare!

Î Decuplaţi racordul de apă de la capul

Utilizaţi numai produse Kärcher.

pompei.

Nu adăugaţi niciodată solvenţi

Î Deşurubaţi furtunul de alimentare

(benzină, acetonă, diluant, etc.).

superior cu filtru fin, care duce la

Evitaţi contactul cu ochii şi cu pielea.

rezervorul cu plutitor, şi racordaţi-l la

Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi

capul pompei.

de manipulare ale producătorului

Î Racordaţi furtunul de aspirare (cu

soluţiei de curăţat.

diametrul de cel puţin 3/4”) la racordul

Kärcher are în ofertă o gamă individuală

de apă folosind filtrul (accesoriu).

de soluţii de curăţat şi de îngrijire.

Înălţimea maximă de absorbţie: 0,5 m

Comercianţii noştri vă stau la dispoziţie cu

Până când pompa ajunge să tragă apă

informaţii.

trebuie să efectuaţi următorii paşi:

Î Adăugaţi soluţia de curăţat.

Î Rotiţi reglajul pentru presiune şi debit la

Montarea pistolului manual de

MAX.

stropit

Î Închideţi ventilul de dozare pentru

soluţia de curăţat.

Î Conectaţi lancea de pistolul manual de

stropit.

Pericol

Î Introduceţi duza de înaltă presiune în

Niciodată nu trageţi apă dintr-un recipient

piuliţa olandeză.

cu apă potabilă. Nu trageţi niciodată lichide

Î Montaţi piuliţa olandeză şi strângeţi-o.

cu conţinut de solvenţi cum ar fi diluanţi,

Î Montaţi furtunul de înaltă presiune pe

benzină, ulei sau apă nefiltrată. Garniturile

racordul de înaltă presiune al

din aparat nu sunt rezistente la solvenţi.

aparatului.

Ceaţa formată în urma pulverizării

solvenţilor este puternic inflamabilă,

Montarea furtunului de înaltă

explozivă şi toxică.

presiune de rezervă

Figura 4

- 4

219RO

Alimentarea cu curent

Pornirea aparatului

Valorile de racordare sunt specificate în

Î Aduceţi întreupătorul principal al

datele tehnice şi pe plăcuţa de tip.

aparatului în poziţia „I”.

Racordul electric va fi efectuat de un

Lampa de control pentru starea de

electrician, conform CEI 60364-1.

funcţionare se aprinde.

Notă:Regulatorul de temperatură trebuie

Pericol

să fie în poziţia „0”, deoarece în caz contrar

Pericol de rănire prin electrocutare.

există posibilitatea să fie cuplat arzătorul.

Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi

Aparatul porneşte scurt şi se opreşte

periculoase. Pentru aer liber se vor

imediat ce se atinge presiunea de lucru.

utiliza numai prelungitoare admise şi

Notă:Dacă lampa de control pentru

marcate corespunzător, cu secţiune

combustibil, dedurizator sau motor se

suficient de mare.

aprinde în timpul utilizării, opriţi aparatul

Prelungitoarele trebuie desfăşurate

imediat şi remediaţi defecţiunea, vezi

complet de fiecare dată.

capitolul Defecţiuni.

Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor

Figura 6

trebuie să fie etanşe la apă.

Î Deblocaţi pistolul manual de stropit (A).

Atenţie

În momentul acţionării pistolului manual de

Nu este permisă depăşirea impedanţei

stropit, aparatul porneşte din nou.

maxime admise a reţelei la punctul de

Notă: Dacă din duza de înaltă presiune nu

conexiune electrică (a se vedea datele

iese apă, scoateţi aerul din pompă

.

tehnice).

Consultaţi capitolul „Defecţiuni - Aparatul

Atenţie

nu produce presiune”.

La fiecare schimbare a prizei verificaţi

Reglarea temperaturii de curăţare

direcţia de rotaţie a motorului.

Î Alegeţi temperatura dorită de la

Dacă motorul se roteşte în direcţia

regulatorul de temperatură.

corectă, la orificiul de evacuare a

Între 30 °C şi 80 °C:

gazelor de eşapament al arzătorului se

curăţare cu apă caldă

va simţi un curent de aer puternic.

Figura 14

Reglarea presiunii de lucru şi a

Î Dacă sensul de rotaţie este greşit,

debitului

inversaţi polii la fişa aparatului.

Figura 7

Utilizarea

Î Rotiţi tija de reglare în sensul acelor de

ceasornic: mărirea presiunii de lucru

Pericol

(MAX).

Pericol de explozie!

Î Rotiţi tija de reglare în sens opus acelor

Nu pulverizaţi lichide inflamabile.

de ceasornic: reducerea presiunii de

Atenţie

lucru (MIN).

Nu folosiţi aparatul când rezervorul de

Notă:Dacă urmează să se lucreze o

combustibil este gol. În caz contrar, pompa

perioadă mai îndelungată cu presiune

de combustibil se poate distruge.

redusă, reglaţi presiunea de la aparat.

220 RO

- 5