Karcher HDS 650 4M BASICEU-I – страница 11
Инструкция к Karcher HDS 650 4M BASICEU-I

CE izjava
S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po
svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih,
ki smo jih spustili v promet, ustreza
Pooblaščenec za dokumentacijo:
zadevnim osnovnim varnostnim in
S. Reiser
zdravstvenim zahtevam Direktiv EU. Pri
spremembi stroja brez našega soglasja ta
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
izjava izgubi veljavnost.
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Proizvod: visokotlačni čistilec
71364 Winnenden (Germany)
Tip: 1.025-xxx
Tel.: +49 7195 14-0
Tip: 1.026-xxx
Faks: +49 7195 14-2212
Tip: 1.027-xxx
Tip: 1.028-xxx
Winnenden, 2010/07/14
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2000/14/ES
2004/108/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
HDS 1150:
EN 61000–3–11: 2000
Postopek ocenjevanja skladnosti:
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
HDS 645
Izmerjeno: 84
Zajamčeno: 87
HDS 650
Izmerjeno: 89
Zajamčeno: 91
HDS 850
Izmerjeno: 89
Zajamčeno: 91
HDS 1150
Izmerjeno: 88
Zajamčeno: 89
5.957-976
Podpisniki ravnajo po navodilih in s
pooblastilom vodstva podjetja.
- 10
CEO
Head of Approbation
201SL

Tehnični podatki
Tip HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150
Omrežni priključek
Napetost V 240 400 400 400
Vrsta toka Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Priključna moč kW 3,2 5,5 6,5 8,0
Zaščita (inertna) A 16 16 16 16
Maksimalno dopustna omrežna
Ohm -- -- -- (0.307+
impedanca
j0.192)
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 30 30 30 30
Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20)
Sesalna višina iz odprte posode
m0,5 0,5 0,5 0,5
(20 °C)
Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Podatki o zmogljivosti
Pretok vode l/h (l/min) 350-700 (5,8-
350-700 (5,8-
470-900 (7,8-
560-1080
11,7)
11,7)
15)
(9,3-18)
Delovni tlak vode (s standardno
MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-15 (30-150) 3-18 (30-180) 3-18 (30-180)
šobo)
Maks. obratovalni nadtlak
MPa (bar) 11 (110) 16,5 (165) 19,8 (198) 19,8 (198)
(varnostni ventil)
Maks. delovna temperatura
°C 80 80 80 80
vroče vode
Sesanje čistila l/h (l/min) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7)
Moč gorilnika kW 49 49 60 60
Maksimalna poraba kurilnega
kg/h 4,9 4,3 6,3 6,3
olja
Povratna udarna sila ročne
N43434343
brizgalne pištole (maks.)
Velikost šobe -- 055 043 050 065
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60355-2-79
Emisija hrupa
Nivo hrupa L
pA
dB(A)71757573
Negotovost K
pA
dB(A)3221
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+
dB(A)87919189
negotovost K
WA
Vrednost vibracij dlan-roka
2
Ročna brizgalna pištola m/s
1,9 1,9 1,9 1,9
2
Brizgalna cev m/s
1,9 1,9 1,9 1,9
2
Negotovost K m/s
1,0 1,0 1,0 1,0
Goriva
Gorivo -- EL kurilno olje
EL kurilno olje
EL kurilno olje
EL kurilno olje
ali dizel
ali dizel
ali dizel
ali dizel
Količina olja l 0,75 0,75 0,75 0,75
Vrsta olja -- Hypoid SAE
Hypoid SAE
Hypoid SAE
Hypoid SAE
90 (6.288-
90 (6.288-
90 (6.288-
90 (6.288-
016)
016)
016)
016)
Mere in teža
Dolžina x širina x višina mm 1285 x 690 x
1285 x 690 x
1285 x 690 x
1285 x 690 x
835
835
835
835
Teža brez pribora kg 130 130 130 143
Rezervoar za gorivo l 25 25 25 25
Rezervoar za čistilo l 20 20 20 20+17
202 SL
- 11

Przed pierwszym użyciem
Ochrona środowiska
urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi, postępować
Materiał, z którego wykonano
według jej wskazań i zachować ją do
opakowanie nadaje się do
późniejszego wykorzystania lub dla
powtórnego przetworzenia.
następnego użytkownika.
Prosimy nie wyrzucać
– Przed pierwszym uruchomieniem
opakowania do śmieci z
należy koniecznie przeczytać zasady
gospodarstw domowych, lecz
bezpieczeństwa nr 5.951-949!
oddać do recyklingu.
– Ewentualne uszkodzenia transportowe
Zużyte urządzenia zawierają
należy niezwłocznie zgłosić
cenne surowce wtórne, które
sprzedawcy.
powinny być oddawane do
– Skontrolować zawartość opakowania
utylizacji. Akumulatory, olej i
przy rozpakowaniu.
tym podobne substancje nie
powinny przedostać się do
Spis treści
środowiska naturalnego.
Ochrona środowiska PL - 1
Prosimy o utylizację starych
urządzeń w odpowiednich
Symbole w instrukcji obsługi PL - 1
placówkach zbierających
PrzeglądPL -2
surowce wtórne.
Symbole na urządzeniu PL - 2
Użytkowanie zgodne z
PL - 2
Prosimy o dopilnowanie, aby olej
przeznaczeniem
silnikowy, olej opałowy, olej napędowy i
Wskazówki bezpieczeństwa PL - 2
benzyna nie dostawały się do środowiska!
Chronić należy podłoże, a stary olej
Zabezpieczenia PL - 3
usuwać zgodnie z przepisami o ochronie
Uruchamianie PL - 3
środowiska naturalnego.
Obsługa PL - 5
Wskazówki dotyczące składników
Przechowywanie PL - 8
(REACH)
Transport PL - 8
Aktualne informacje dotyczące składników
Czyszczenie i konserwacja PL - 8
znajdują się pod:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Usuwanie usterek PL - 9
umweltschutz/REACH.htm
Gwarancja PL - 11
Symbole w instrukcji obsługi
Wyposażenie dodatkowe i
PL - 11
części zamienne
Niebezpieczeństwo
Deklaracja UE PL - 12
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
Dane techniczne PL - 13
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
몇 Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację,
mogącą prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację,
mogącą prowadzić do lekkich obrażeń
ciała lub szkód materialnych.
- 1
203PL

Przegląd
Symbole na urządzeniu
W przypadku niewłaściwego
Elementy urządzenia
użycia strumień wody pod
Rys. 1
ciśnieniem może być
1 Filtr dokładny
niebezpieczny. Nie wolno kierowa
ć
2 Uchwyt lancy
strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny
3 Uchwyt w wannie spodniej
osprzęt elektryczny ani na samo
urządzenie.
4Ręczny pistolet natryskowy
5Wąż wysokociśnieniowy
Użytkowanie zgodne z
6 Lanca
przeznaczeniem
7 Dysza wysokociśnieniowa
Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli,
8 Regulacja ciśnienia/ilości
narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu
9kółko samonastawcze zwrotne z
ogrodniczego itd.
hamulcem postojowym
10 Przyłącze wody z sitem
Niebezpieczeństwo
11 Przyłącze wysokiego ciśnienia
Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na
stacjach paliwowych lub w innych
12 Elektryczny przewód doprowadzający
miejscach niebezpiecznych należy
13 otwór wlewu paliwa
przestrzegać odnośnych zasad
14 Uchwyt
bezpieczeństwa.
15 Schowek na akcesoria
Ścieki zawierające oleje mineralne nie
16 Skrócona instrukcja obsługi
mogą dostać się do gleby, wód
17 Pokrywa schowka
gruntowych i powierzchniowych ani do
18 pokrywa urządzenia
kanalizacji. Dlatego mycie silników i
19 Przednia pokrywa
podwozi należy wykonywać tylko w
20 zamknięcie pokrywy
miejscach wyposażonych w separatory
21 Otwór wlewu płynu zmiękczającego
oleju.
22 Otwór wlewu środków czyszczących
23 Tabliczka identyfikacyjna
Wskazówki bezpieczeństwa
Pole obsługi
– Należy przestrzegać krajowych
przepisów dotyczących strumienic
Rys. 2
cieczowych.
1Wyłącznik główny
– Należy przestrzegać krajowych
2 Regulator temperatury
przepisów dotyczących zapobiegania
3 Lampka kontrolna paliwa
wypadkom. Strumienice cieczowe
4 Lampka kontrolna płynu
muszą być regularnie sprawdzane, a
zmiękczającego
wynik badania musi być
5 Lampka kontrolna silnika
dokumentowany w formie pisemnej.
6 Lampka kontrolna gotowości do pracy
– Urządzenie grzewcze tego urządzenia
7 Manometr
jest urządzeniem opałowym.
(Tylko HDS 850/HDS 1150)
Urządzenia opałowe muszą być
8 Zawór dozujący środka czyszczącego
regularnie sprawdzane zgodnie z
obowiązującymi krajowymi przepisami.
204 PL
- 2

Zabezpieczenia
Uruchamianie
Zabezpieczenia służą ochronie
몇 Ostrzeżenie
użytkownika i nie mogą być odłączone albo
Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie,
pominięte w swoim działaniu.
przewody zasilające, wąż
Zawór przelewowy z dwoma
wysokociśnieniowy i przyłącza muszą być
w nienagannym stanie. Jeżeli nie jest on
wyłącznikami ciśnieniowymi
poprawny, to sprzętu takiego nie wolno
– W razie ograniczenia ilości wody w
używać.
głowicy pompy, otwiera się zawór
Î Zablokować hamulec postojowy.
przelewowy i część wody spływa z
Sprawdzenie poziomu oleju
powrotem do ssącej strony pompy.
– Po zamknięciu pistoletu i spłynięciu
Rys. 3
całej wody do strony ssącej pompy,
Uwaga
wyłącznik ciśnieniowy na zaworze
Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, należy
przelewowym pompy wyłącza pompę.
natychmiast skontaktować się z serwisem
– Ponowne otwarcie pistoletu powoduje z
firmy Kärcher.
kolei załączenie pompy przez wyłącznik
Î Gdy poziom oleju zbliża się do kreski
ciśnieniowy na głowicy cylindrowej.
MIN, należy dolać oleju do kreski MAX.
Zawór przelewowy jest fabrycznie
Î Zamknąć króciec wlewu oleju.
ustawiony i zaplombowany. Może być
Gatunek oleju: patrz Dane techniczne
ustawiany tylko przez serwis.
Wlewanie płynu zmiękczającego
Zawór bezpieczeństwa
Wskazówka: Próbny pojemnik z płynem
– Zawór bezpieczeństwa otwiera się w
zmiękczającym jest dostarczany w
razie uszkodzenia zaworu
komplecie razem z urządzeniem.
przelewowego lub wyłączników
Î Wlewanie płynu zmiękczającego.
ciśnieniowych.
Płyn zmiękczający zapobiega powstawaniu
Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie
osadów wapiennych w wężownicy przy
ustawiony i zaplombowany. Może być
zasilaniu urządzenia wodą wodocią
gową
ustawiany tylko przez serwis.
zawierającą związki wapnia. Płyn ten jest
Zabezpieczenie przed pracą na
dozowany kropelkowo na dolocie skrzyni
sucho
wodnej.
Dozowanie jest ustawione fabrycznie na
– Zabezpieczenie przed pracą na sucho
średnią twardość wody.
zapobiega włączeniu się palnika przy
Î Jeżeli używana woda ma inną
braku wody.
twardość, należy zwrócić się do serwisu
– Zabrudzeniu zabezpieczenia
firmy Kärcher o dostosowanie
zapobiega sitko, które musi być
dozowania do miejscowych warunków.
regularnie czyszczone.
Stycznik silnikowy
– Stycznik silnikowy przerywa obwód
prądowy w razie przeciążenia silnika.
- 3
205PL

Wlewanie paliwa
Montaż wymiennego węża
wysokociśnieniowego
Uwaga
Rys. 4
Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik
paliwa jest pusty. Spowodowałoby to
Montaż uchwytu
zniszczenie pompy paliwowej.
Rys. 5
Niebezpieczeństwo
Przyłącze wody
Niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać
tylko olej napędowy lub lekki olej opałowy.
Parametry przyłącza - patrz Dane
Nie wolno stosować nieodpowiednich
techniczne.
paliwa, np. benzyny.
Î Wąż zasilający (o długości minimalnej
Î Wlewanie paliwa
7,5 m, średnicy minimalnej 3/4“)
Î Zamknąć wlew paliwa.
podłączyć do przyłącza wody
Î Wytrzeć rozlane paliwo.
urządzenia i dopływu wody (np. do
kranu).
Wlewanie środka czyszczącego
Wskazówka: Wąż zasilający nie jest objęty
Uwaga
zakresem dostawy.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Zasysanie wody ze zbiornika
– Używać wyłącznie produktów marki
Aby zasysać wodę z zewnętrznego
Kärcher.
zbiornika, konieczna jest następująca
– Nie wolno wlewać rozpuszczalników
przebudowa:
(benzyny, acetonu, rozcieńczalników
Î Zdjąć przyłącze wody z głowicy pompy.
itd.).
Î Odkręcić górny wąż zasilający z filtrem
– Unikać kontaktu z oczami i ze skórą.
dokładnym prowadzącym do zbiornika
– Przestrzegać wskazówek producenta
pływakowego i podłączyć do głowicy
środka czyszczącego, odnoszących się
pompy.
do bezpieczeństwa i sposobu użycia.
Î Podłączyć wąż ssący (o średnicy
Kärcher oferuje indywidualne zestawy
przynajmniej 3/4“) z filtrem (akcesoria)
środków do czyszczenia i pielęgnacji.
do przyłącza wody.
Porady w tym zakresie można uzyskać od
– Maks. wysokość ssania: 0.5 m
lokalnego dystrybutora.
Zanim pompa zassie wodę, należy:
Î Wlać środek czyszczący.
Î Ustawić regulatory ciśnienia/przepływu
Montaż ręcznego pistoletu
na MAX.
natryskowego
Î Zamknąć zawór dozujący środka
czyszczącego.
Î Połączyć lancę z ręcznym pistoletem
natryskowym.
Niebezpieczeństwo
Î Dyszę wysokociśnieniową włożyć w
Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody
nakrętkę kołpakową.
pitnej. Nie wolno zasysać cieczy
Î Zamontować i dobrze dokręcić
zawierających rozpuszczalniki, np.
nakrętkę kołpakową.
rozcieńczalniki do lakierów, benzynę, olej
Î Zamontować wąż wysokociśnieniowy
ani nieprzefiltrowanej wody. Uszczelki w
na przyłączu wysokociśnieniowym
urządzeniu nie są odporne na działanie
urzadzenia.
rozpuszczalników. Mgła powstająca z
rozpylonych rozpuszczalników jest bardzo
łatwo zapalna, wybuchowa i trująca.
206 PL
- 4

Zasilanie elektryczne
Włączenie urządzenia
– Parametry przyłącza patrz tabliczka
Î Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
znamionowa i Dane techniczne.
„I”.
– Przyłącze leketryczne musi być
Zapala się lampka kontrolna zasilania.
wykonane przez wykwalifikowanego
Wskazówka: Regulator temperatury musi
elektryka i odpowiadać normie IEC
być ustawiony na „0“, gdyż w przeciwnym
60364-1.
razie może załączyć się palnik.
Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza
Niebezpieczeństwo
się, gdy tylko zostanie osiągnięte ciśnienie
Niebezpieczeństwo zranienia prądem
robocze.
elektrycznym.
Wskazówka: Jeżeli w trakcie pracy zapalą
– Nieodpowiednie przedłużacze mogą
się kontrolki paliwa, zmiękczacza lub
być niebezpieczne. Na wolnym
silnika, należy natychmiast wyłączyć
powietrzu należy stosować tylko
dopuszczone do tego celu i
urządzenie i usunąć usterkę, patrz „Pomoc
odpowiednio oznaczone przedłużacze
przy usterkach“.
o wystarczającym przekroju.
Rys. 6
– Przedłużacze muszą być zawsze
Î Odbezpieczyć ręczny pistolet
całkowicie rozwinięte.
natryskowy (A).
– Wtyk i gniazdo stosowanego
Po w
łączeniu ręcznego pistoletu
przedłużacza muszą być
natryskowego urządzenie znów się włączy.
wodoszczelne.
Wskazówka:Jeżeli z dyszy
Uwaga
wysokociśnieniowej nie wydostaje się
Nie może być przekroczona maksymalna
woda, należy odpowietrzyć pompę. Patrz
dopuszczalna impedancja sieci na
„Usuwanie usterek - W urządzeniu nie
przyłączu elektrycznym (patrz Dane
wytwarza się ciśnienie“.
techniczne).
Ustawianie temperatury
Uwaga
czyszczenia
Po każdej zmianie gniazda sieciowego
Î Regulatot temperatury ustawić na
należy sprawdzić kierunek obrotu silnika.
pożądaną temperaturę.
– O prawidłowym kierunku obrotu
świadczy silny strumień powietrza
30 °C do 80 °C:
wypływający z otworu spalinowego
– Czyszczenie gorącą wodą.
palnika.
Ustawianie ciśnienia roboczego i
Rys. 14
przepływu
Î W przypadku nieprawidłowego
kierunku obrotu zamienić bieguny
Rys. 7
wtyczki urządzenia.
Î Obracać wrzeciono regulacyjne
zgodnie z ruchem wskazówek zegara:
Obsługa
Zwiększyć ciśnienie robocze (MAX).
Î Obracać wrzeciono regulacyjne
Niebezpieczeństwo
przeciwnie do ruchu wskazówek
Niebezpieczeństwo wybuchu!
zegara: Zmniejszyć ciśnienie robocze
Nie rozpylać cieczy palnych.
(MIN).
Uwaga
Wskazówka:Jeżeli przewidziana jest
Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik
dłuższa praca ze zredukowanym
paliwa jest pusty. Spowodowałoby to
ciśnieniem, ciśnienie należy ustawić na
zniszczenie pompy paliwowej.
urządzeniu.
- 5
207PL

Praca ze środkiem czyszczącym
Zalecana metoda czyszczenia
– Rozpuszczanie brudu:
– Aby zminimalizować zanieczyszczenie
Î Natrysnąć niewielką ilość środka
środowiska, środków czyszczących
czyszczącego i poczekać 1...5 minut,
należy używać oszczędnie.
nie dopuszczając jednak do
– Środek czyszczący musi być
wyschnięcia.
odpowiednio dobrany do czyszczonej
– Usuwanie brudu:
powierzchni.
Î Spłukać rozpuszczony brud
Î Za pomocą zaworu dozującego środka
strumieniem wysokociśnieniowym.
czyszczącego ustawić stężenie środka
czyszczącego zgodnie ze
Czyszczenie zimną wodą
wskazówkami producenta.
Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i
Wskazówka: Wartości orientacyjne na
spłukiwanie, np.: sprzętu ogrodniczego,
polu obsługi przy maksymalnym ciśnieniu
tarasów, narzędzi itd.
roboczym.
Î Ustawić ciśnienie robocze
Czyszczenie
dostosowane do potrzeb.
Î Ustawić regulator temperatury w
Î Ciśnienie/temperaturę i stężenie
pozycji „0”.
środka czyszczącego należy ustawić
odpowiednio do rodzaju czyszczonej
Czyszczenie gorącą wodą
powierzchni.
Niebezpieczeństwo
Wskazówka: Strumień wysokociśnieniowy
Niebezpieczeństwo poparzenia!
należy zawsze kierować na czyszczony
Î Regulatot temperatury ustawić na
przedmiot najpierw z większej odległości,
pożądaną temperaturę.
aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych
za wysokim ciśnieniem.
Zalecamy następujące temperatury
czyszczenia:
Prace z wykorzystaniem dyszy
– Lekkie zabrudzenia
wysokociśnieniowej
30 -50 °C
Kąt natrysku decyduje o skuteczności
– Zabrudzenia z zawartością białka, np.
działania strumienia wysokociśnieniowego.
w przemyśle spożywczym
W typowych przypadkach wykorzystywana
maks. 60 °C
jest dysza płaska 25 (zawarta w zakresie
dostawy).
– Czyszczenie pojazdów i maszyn
Zalecane dysze, dostępne jako akcesoria
60-80 °C
– Do przywartych zanieczyszczeń,
Po pracy ze środkiem czyszczącym
trudnych do usunięcia
dysza pełnostrumieniowa 0°
Î Ustawić zawór dozujący środek
czyszczący w pozycji „0“.
– Do delikatnych powierzchni i lekkich
zabrudzeń
Î Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
„I”.
dysza płaska 40°
Î Spłukiwać urządzenie z otwartym
– Do grubowarstwowych, przywartych
pistoletem natryskowym przez
zanieczyszczeń, trudnych do usunięcia
przynajmniej 1 minutę.
frez do usuwania brudu
– dysza z regulowanym kątem natrysku,
umożliwiająca dostosowanie do
różnych rodzajów czyszczenia
dysza kątowa Vario
208 PL
- 6

Wyłączanie urządzenia
Ochrona przeciwmrozowa
Niebezpieczeństwo
Uwaga
Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą
Mróz może zniszczyć urządzenie nie
wodą! Po czyszczeniu gorącą wodą, w celu
opróżnione całkowicie z wody.
schłodzenia urządzenie musi przez co
Î Urządzenie należy przechowywać w
najmniej dwie minuty być zasilane zimną
miejscu zabezpieczonym przed
wodą, przy czym pistolet natryskowy musi
mrozem.
być otwarty.
Je
żeli urządzenie jest podłączone do
Î Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
komina, należy przestrzegać
„0”.
następujących zasad.
Î Zamknąć dopływ wody.
Uwaga
Î Przełącznikiem urządzenia włączyć na
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez
krótko (ok. 5 sekund) pompę.
zimne powietrze przedostające się przez
Î Wtyczkę wyjmować z gniazda
komin.
sieciowego tylko suchymi rękami.
Î Przy temperaturach zewnętrznych
Î Zdjąć przyłącze wodne.
poniżej 0°C urządzenie należy
Î Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
odłączyć od komina.
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
Jeżeli przechowywanie w miejscu nie
ciśnienia.
narażonym na działanie mrozu jest
Î Zabezpieczyć
ręczny pistolet
niemożliwe, urządzenie należy wyłączyć z
natryskowy, rysunek 6 (A).
eksploatacji.
Przechowywanie urządzenia
Wyłączenie z eksploatacji
Î Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w
Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji
uchwycie pokrywy urządzenia.
lub gdy nie jest możliwe przechowywanie w
miejscu zabezpieczonym przed mrozem:
Î Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i
Î Spuścić wodę.
przewód elektryczny i zawiesić na
uchwycie.
Î Płukanie urządzenia środkiem
przeciwdziałającym zamarzaniu.
Urządzenie z bębnem do zwijania węża:
Î Przed zwinięciem wąż
Î Opróżnić zbiornik środka
wysokociśnieniowy rozłożyć tak, aby
czyszcz
ącego.
nie był poskręcany.
Spuszczanie wody
Î Obracać korbę ręczną zgodnie z
Î Odkręcić wąż doprowadzający wodę i
ruchem wskazówek zegara (strzałka).
wąż wysokociśnieniowy.
Wskazówka: Nie załamywać przewodu
Î Odkręcić przewód zasilający od dna
wysokociśnieniowego ani przewodu
kotła i opróżnić wężownicę grzejną.
elektrycznego.
Î Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,
aby pompa i przewody zostały
opróżnione z wody.
- 7
209PL

Î Włączyć ręczny pistolet natryskowy i
Płukanie urządzenia środkiem
poczekać aż w urządzeniu nie będzie
przeciwdziałającym zamarzaniu
ciś
nienia.
Wskazówka: Przy użyciu stosować się do
Î Zabezpieczyć ręczny pistolet
wskazówek producenta środka
natryskowy, rysunek 6 (A).
przeciwdziałającego zamarzaniu.
Î Wlać standardowy środek
Î Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
przeciwdziałający zamarzaniu do
O wykonaniu okresowych przeglądów
zbiornika z pływakiem.
bezpieczeństwa i możliwości zawarcia
Î Włączyć urządzenie (bez palnika), aż
umowy serwisowej poinformuje
zostanie całkowicie przepłukane.
Państwa lokalny dystrybutor firmy
Kärcher.
W ten sposób zapewniona jest w pewnym
stopniu ochrona antykorozyjna.
Terminy konserwacji
Przechowywanie
Raz na tydzień
Î Oczyścić sitko na przyłączu wody.
Uwaga
Î Oczyścić filtr dokładny.
Niebezpieczeństwo zranienia i
Î Sprawdzić poziom oleju.
uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar
urządzenia przy jego przechowywaniu.
Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie,
należy natychmiast skontaktować się z
Transport
serwisem firmy Kärcher.
Uwaga
Raz na miesiąc
Niebezpieczeństwo zranienia i
Î Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed
uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar
pracą na sucho.
urządzenia w czasie transportu.
Î Oczyścić filtr na wężu ssącym do
Î W trakcie transportu w pojazdach
środka czyszczącego.
należy urządzenie zabezpieczyć przed
Po 500 godzinach pracy, nie rzadziej niż
poślizgiem i przechyleniem zgodnie z
raz na rok
obowiązującymi przepisami.
Î Wymienić olej.
Czyszczenie i konserwacja
Prace konserwacyjne
Niebezpieczeństwo
Czyszczenie sitka na przyłączu wody
Niebezpieczeństwo zranienia przez
Î Wyjąć sitko.
niezamierzone włączenie się urządzenia
Î Oczyścić sito w wodzie i zał
ożyć z
wzgl. przez porażenie prądem.
powrotem.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
Czyszczenie filtra dokładnego
obrębie urządzenia należy wyłączyć
Rys. 8
urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od
Î Zwolnić ciśnienie urządzenia.
zasilania.
Î Odkręcić pokrywę z filtrem.
Î Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
„0”.
Î Oczyścić filtr czystą wodą lub
powietrzem sprężonym.
Î Zamknąć dopływ wody.
Î Montaż wykonać w odwrotnej
Î Przełącznikiem urządzenia włączyć na
kolejności.
krótko (ok. 5 sekund) pompę.
Î Wtyczkę wyjmować z gniazda
sieciowego tylko suchymi rękami.
Î Zdjąć przyłącze wodne.
210 PL
- 8

Czyszczenie sitka w zabezpieczeniu
Usuwanie usterek
przed pracą na sucho
Rys 9
Niebezpieczeństwo
Î Poluzować nakrętkę kołpakową i zdjąć
Niebezpieczeństwo zranienia przez
wąż.
niezamierzone włączenie się urządzenia
Rys 10
wzgl. przez porażenie prądem.
Î Wyjąć sitko.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac w
Wskazówka: W razie potrzeby wkręcić
obrębie urządzenia należy wyłączyć
śrubę M8 na ok. 5 mm, wypychając w ten
urządzenie i odłączyć przewód sieciowy od
sposób sitko.
zasilania.
Î Oczyścić sitko w wodzie.
Świeci lampka kontrolna paliwa
Î Wsunąć sitko.
– Pusty zbiornik paliwa
Î Założyć wąż.
Î Napełnić.
Î Mocno dokręcić nakrętkę kołpakową.
Gaśnie lampka kontrolna zasilania
Czyszczenie filtra na wężu ssącym do
środka czyszczącego
– Przeciążenie/przegrzanie silnika
Rys. 11
Î Ustawić przełącznik urządzenia w pozycji
Î Wyjąć króciec do zasysania środka
"0" i poczekać min. 5 minut, aż silnik
czyszczącego.
ostygnie.
Î Oczyścić filtr w wodzie i założyć z
Î Jeżeli usterka powtórzy się, należy oddać
urządzenie do sprawdzenia do serwisu.
powrotem.
Î Brak napięcia, patrz "Urządzenie nie
Wymiana oleju
działa".
Rys. 12
Świeci lampka kontrolna płynu
Î Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1
l oleju.
zmiękczającego
Î Odkrę
cić śrubę spustową.
– Zbiornik płynu zmiękczającego jest
pusty, ze względów technicznych w
Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z
zbiorniku zawsze zostaje resztka płynu.
zasadami ochrony środowiska lub oddać
w punkcie zbiorczym.
Î Napełnić.
– Zabrudzone elektrody w zbiorniku
Î Dokręcić z powrotem śrubę spustową.
Î Oczyścić elektrody.
Î Powoli wlewać olej do kreski MAX.
Wskazówka: Musi być zapewniona
Świeci się lampka kontrolna silnika
możliwość uchodzenia pęcherzyków
Î Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
powietrza.
„0”.
Specyfikacja i ilość oleju - patrz Dane
techniczne.
Î Odczekać, aż urządzenie ostygnie.
Î Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji
„I”.
Urządzenie nie działa
– Brak napięcia w sieci
Î Sprawdzić przyłącze sieciowe/przewód
zasilający.
- 9
211PL

W urządzeniu nie wytwarza się
Urządzenie nie zasysa środka
ciśnienie
czyszczącego.
– System zapowietrzony
Î Uruchomić urządzenie z otwartym
Odpowietrzyć pompę:
zaworem do dozowania środka
Î Ustawić zawór dozujący środek
czyszczącego i zamkniętym dopływem
czyszczący w pozycji „0“.
wody aż do opróżnienia zbiornika z
pływakiem i spadku ciśnienia do "0".
Î Przy otwartym pistolecie kilka razy
włączać i wyłączać urządzenie
Î Otworzyć ponownie dopływ wody.
wyłącznikiem głównym.
Jeżeli pompa nadal nie zasysa środka
Î W przypadku otwartego pistoletu
czyszczącego, może to mieć następujące
natryskowego odkręcić i zakręcić
powody:
wrzeciono regulacyjne (rys. 7).
– Zabrudzony filtr na wężu ssącym
środka czyszczącego
Wskazówka: Odłączenie węża
wysokociśnieniowego od przyłącza
Î Oczyścić filtr.
wysokiego ciśnienia przyspiesza
– Zaklejony zawór przeciwzwrotny
odpowietrzanie.
Rys. 13
Î Jeżeli zbiornik środka czyszczącego
Î Ściągnąć wąż środka czyszczącego i
jest pusty, napełnić.
udrożnić zawór przeciwzwrotny tępo
Î Sprawdzić przyłącza i przewody.
zakończonym przedmiotem.
– Ciśnienie jest ustawione na MIN.
Palnik nie chce się zapalić
Î Ustawić ciśnienie na MAX.
– Pusty zbiornik paliwa
– Zabrudzone sitko na przyłączu wody
Î Napełnić.
Î Oczyścić sitko.
– Brak wody
Î Oczyścić filtr dokładny, w razie
Î Sprawdzić przyłącze wodne, oczyścić
konieczności wymienić.
zabezpieczenie przed pracą na sucho.
– Za mały przepływ na dopływie wody
– Zabrudzony filtr paliwa
Î Sprawdzić przepływ wody na dopływie
Î Wymienić filtr paliwa.
(patrz Dane techniczne).
– Nieprawidłowy kierunek obrotu. O
Urządzenie nieszczelne, woda
prawidłowym kierunku obrotu świadczy
wykrapla się w dolnej części
silny strumień powietrza wypływający z
urządzenia
otworu spalinowego palnika.
Rys. 14
– Nieszczelna pompa
Î Sprawdzić kierunek obrotu. W razie
Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3
konieczności zamienić bieguny wtyczki
krople na minutę.
urządzenia.
Î W razie stwierdzenia większej
– Brak iskry zapłonowej
nieszczelności, należy oddać
urządzenie do sprawdzenia do serwisu.
Î Jeżeli w czasie pracy nie widać iskry
zapłonowej we wzierniku, oddać
Przy zamkniętym ręcznym
urządzenie do sprawdzenia do serwisu.
pistolecie natryskowym urządzenia
stale włącza się i wyłącza
– Nieszczelność w systemie wysokiego
ciśnienia
Î Sprawdzić szczelność systemu
wysokociśnieniowego i przyłączy.
212 PL
- 10

Ustawiona temperatura nie jest
Gwarancja
osiągana przy czyszczeniu gorącą
W każdym kraju obowiązują warunki
wodą
gwarancji określone przez odpowiedniego
– Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ
lokalnego dystrybutora. W okresie
Î Zmniejszyć ciśnienie robocze/przepływ
gwarancyjnym ewentualne usterki
wrzecionem regulacyjnym (rysunek 7).
usuwamy bezpłatnie, o ile ich przyczyną
jest wada materiałowa lub błąd
– Osady sadzy na wężownicy grzejnej
produkcyjny.
Î Zlecić usunięcie osadów sadzy przez
serwis.
Wyposażenie dodatkowe i
Jeżeli usterka nie daje się usunąć,
części zamienne
urządzenie musi być sprawdzone przez
serwis.
– Stosować wyłącznie wyposażenie
dodatkowe i części zamienne
dopuszczone przez producenta.
Oryginalne wyposażenie i oryginalne
części zamienne gwarantują
bezpieczną i bezusterkową pracę
urządzenia.
– Wybór najczęściej potrzebnych cześci
zamiennych znajduje się na końcu
instrukcji obsługi.
– Dalsze informacje o częściach
zamiennych dostępne na stronie
internetowej www.kaercher.com w
dziale Serwis.
- 11
213PL

Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Deklaracja UE
Niniejszym oświadczamy, że określone
poniżej urządzenie odpowiada pod
względem koncepcji, konstrukcji oraz
wprowadzonej przez nas do handlu wersji
Pełnomocnik dokumentacji:
obowiązującym zasadniczym wymogom
S. Reiser
dyrektyw UE dotyczącym bezpieczeństwa i
zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
modyfikacje urządzenia powodują utratę
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
ważności tego oświadczenia.
71364 Winnenden (Germany)
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
tel.: +49 7195 14-0
Typ: 1.025-xxx
faks: +49 7195 14-2212
Typ: 1.026-xxx
Typ: 1.027-xxx
Winnenden, 2010/07/14
Typ: 1.028-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2000/14/WE
2004/108/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
HDS 1150:
EN 61000–3–11: 2000
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
HDS 645
Zmierzony: 84
Gwarantowan
87
y:
HDS 650
Zmierzony: 89
Gwarantowan
91
y:
HDS 850
Zmierzony: 89
Gwarantowan
91
y:
HDS 1150
Zmierzony: 88
Gwarantowan
89
y:
5.957-976
- 12
CEO
Head of Approbation
214 PL

Dane techniczne
Typ HDS 645 HDS 650 HDS 850 HDS 1150
Przyłącze sieciowe
Napięcie V 240 400 400 400
Rodzaj prądu Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50
Pobór mocy kW 3,2 5,5 6,5 8,0
Zabezpieczenie (zwłoczne) A 16 16 16 16
Maksymalna dopuszczalna
Ohm -- -- -- (0.307+
impedancja sieci
j0.192)
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia
°C 30 30 30 30
(maks.)
Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) 1200 (20) 1200 (20)
Wysokość ssania z otwartego
m 0,5 0,5 0,5 0,5
zbiornika (20°C)
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6)
Parametry robocze
Przepływ wody l/h (l/min) 350-700 (5,8-
350-700 (5,8-
470-900 (7,8-
560-1080 (9,3-
11,7)
11,7)
15)
18)
Ciśnienie robocze wody (z
MPa (bar) 3-10 (30-100) 3-15 (30-150) 3-18 (30-180) 3-18 (30-180)
dyszą standardową)
Maks. nadciśnienie robocze
MPa (bar) 11 (110) 16,5 (165) 19,8 (198) 19,8 (198)
(zawór bezpieczeństwa)
Maks. temperatura gorącej
°C 80 80 80 80
wody
Zasysanie środka
l/h (l/min) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7)
czyszczącego
Moc palnika kW 49 49 60 60
Maksymalne ciśnienie oleju
kg/h 4,9 4,3 6,3 6,3
opałowego
Siła odrzutu pistoletu
N43 43 43 43
natryskowego (maks.)
Rozmiar dyszy -- 055 043 050 065
Wartości określone zgodnie z EN 60355-2-79
Emisja hałasu
Poziom ciśnienie akustycznego
dB(A) 71 75 75 73
L
pA
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3 2 2 1
Poziom mocy akustycznej L
WA
+
dB(A) 87 91 91 89
Niepewność pomiaru K
WA
Drgania przenoszone przez kończyny górne
2
Ręczny pistolet natryskowy m/s
1,91,91,91,9
2
Lanca m/s
1,91,91,91,9
2
Niepewność pomiaru K m/s
1,01,01,01,0
Materiały eksploatacyjne
Paliwo -- Olej opałowy
Olej opałowy
Olej opałowy
Olej opałowy
lekki EL lub
lekki EL lub
lekki EL lub
lekki EL lub
olej napędowy
olej napędowy
olej napędowy
olej napędowy
Ilość oleju l 0,75 0,75 0,75 0,75
Gatunek oleju -- Hypoid SAE
Hypoid SAE
Hypoid SAE
Hypoid SAE
90 (6.288-016)
90 (6.288-016)
90 (6.288-016)
90 (6.288-016)
Wymiary i ciężar
Dług. x szer. x wys. mm 1285 x 690 x
1285 x 690 x
1285 x 690 x
1285 x 690 x
835
835
835
835
Ciężar bez akcesoriów kg 130 130 130 143
Zbiornik paliwa l 25 25 25 25
Zbiornik środka czyszczącego l 20 20 20 20+17
- 13
215PL

Înainte de prima utilizare a
Protecţia mediului
aparatului dvs. citiţi acest
înconjurător
instrucţiunil original, respectaţi
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-
Materialele de ambalare sunt
l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru
reciclabile. Ambalajele nu
următorii posesori.
trebuie aruncate în gunoiul
– Înainte de prima utilizare citiţi neapărat
menajer, ci trebuie duse la un
măsurile de siguranţă nr. 5.951-949!
centru de colectare şi
– În cazul în care aparatul a fost
revalorificare a deşeurilor.
deteriorat în timpul transportului,
Aparatele vechi conţin materiale
informaţi imediat comerciantul.
reciclabile valoroase, care pot fi
– Verificaţi conţinutul ambalajului la
supuse unui proces de
despachetare.
revalorificare. Bateriile, uleiul şi
Cuprins
substanţele asemănătoare nu
trebuie să ajungă în mediul
Protecţia mediului înconjurătorRO -1
înconjurător. Din acest motiv, vă
Simboluri din manualul de
RO - 1
rugăm să apelaţi la centrele de
utilizare
colectare abilitate pentru
eliminarea aparatelor vechi.
Prezentare generală RO - 2
Simboluri pe aparat RO - 2
Uleiul de motor, păcura, motorina şi
Utilizarea corectă RO - 2
benzina nu trebuie să ajungă în mediul
Măsuri de siguranţă RO - 2
înconjurător. Protejaţi solul şi eliminaţi
Dispozitive de siguranţă RO - 2
uleiurile folosite într-un mod ecologic.
Punerea în funcţiune RO - 3
Observaţii referitoare la materialele
Utilizarea RO - 5
conţinute (REACH)
Depozitarea RO - 8
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
Transport RO - 8
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
Îngrijirea şi întreţinerea RO - 8
umweltschutz/REACH.htm
Remedierea defecţiunilor RO - 9
Simboluri din manualul de
Garanţie RO - 10
Accesorii şi piese de schimb RO - 10
utilizare
Declaraţia CE RO - 11
Pericol
Date tehnice RO - 12
Pericol iminet, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
몇 Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau
pagube materiale.
216 RO
- 1

Prezentare generală
Simboluri pe aparat
Jeturile sub presiune pot fi
Elementele aparatului
periculoase în cazul utilizării
Figura 1
neconforme. Jetul nu trebuie
1Filtru fin
îndreptat spre persoane, animale,
2 Suport pentru lance
echipamente electrice active sau asupra
3 Locaşuri de apucare în vasul colector
aparatului însuşi.
4 Pistol manual de stropit
Utilizarea corectă
5 Furtun de înaltă presiune
Pentru curăţarea: maşinilor industriale, a
6 Lance
autovehiculelor, a construcţiilor, a
7Duză de înaltă presiune
uneltelor, a faţadelor, a teraselor, a
8 Reglaj pentru presiune/cantitate
utilajelor de grădină
rit, etc.
9Rolă de ghidare cu frână de imobilizare
Pericol
10 Racord de apă cu sită
Pericol de accidentare! În cazul folosirii
11 Racord de presiune înaltă
aparatului în benzinării sau în alte zone
12 Cablu de alimentare
periculoase se vor respecta măsurile de
13 Orificiu de umplere pentru combustibil
siguranţă necesare.
14 Mâner
Nu permiteţi ca apele reziduale care
15 Compartiment pentru depozitarea
conţin uleiuri minerale să ajungă în sol, în
accesoriilor
ape sau în canalizare. Din acest motiv,
16 Instrucţiuni de utilizare pe scurt
spălarea motorului şi a şasiului se va face
17 Clapetă de închidere a
doar în locuri adecvate, prevăzute cu
compartimentului de depozitare
instalaţii de separare a uleiului.
18 Capacul aparatului
19 Clapetă de acoperire în faţă
Măsuri de siguranţă
20 Închizătoare capac
– Respectaţi prevederile legale naţionale,
21 Orificiu de umplere pentru dedurizatorul
privind dispozitivele cu jet de lichid.
lichid
– Respectaţi prevederile legale naţionale,
22 Orificiu de umplere pentru soluţia de
privind prevenirea accidentelor.
curăţat
Dispozitivele cu jet de lichid trebuie
23 Plăcuţa de tip
verificate în mod regulat şi rezultatul
Panou operator
verificării trebuie consemnat în scris.
– Dispozitivul de încălzire a aparatului
Figura 2
este o instalaţie de combustie.
1 Întrerupătorul principal
Instalaţiile de combustie trebuie
2 Regulatorul de temperatură
verificate în mod regulat conform
3 Lampă de control pentru combustibil
prevederilor legale naţionale aferente.
4 Lampă de control pentru dedurizatorul
lichid
Dispozitive de siguranţă
5 Lampă de control motor
Dispozitivele de siguranţă au rolul de a
6 Lampă de control stare de funcţionare
proteja utilizatorul şi nu trebuie scoase din
7 Manometru
funcţiune sau evitate în timpul funcţionării.
(Numai HDS 850/HDS 1150)
8 Ventil de dozare pentru detergent
- 2
217RO

Supapă de preaplin cu două
Punerea în funcţiune
întrerupătoare manometrice
몇 Avertisment
– Când cantitatea de apă este redusă de
Pericol de accidentare! Aparatul,
la butonul pompei, supapa de preaplin
conductele de alimentare, furtunul de înaltă
se deschide şi o parte a apei curge
presiune şi racordurile trebuie să fie în
înapoi în partea de aspirare a pompei.
stare impecabilă. Aparatul nu trebuie
– Dacă pistolul manual de stropit este
utilizat dacă nu se află într-o stare
închis şi toată apa curge înapoi în
ireproşabilă.
partea de aspirare a pompei,
Î Blocaţi aparatul folosind frâna de
întrerupătorul manometric de la supapa
imobilizare.
de preaplin opreşte pompa.
Verificarea nivelului de ulei
– Dacă pistolul manual de stropit este
deschis din nou, întrerupătorul
Figura 3
manometric de pe capul cilindrului
Atenţie
porneşte din nou pompa.
În cazul în care uleiul este lăptos, luaţi
Supapa de preaplin este reglată şi sigilată
legătura imediat cu serviciul pentru clienţi al
din fabrică. Reglarea acesteia se face doar
companiei Kärcher.
la service.
Î Dacă nivelul de ulei se apropie de
Supapa de siguranţă
marcajul MIN, adăugaţi ulei până la
marcajul MAX.
– Ventilul de siguranţă se deschide când
Î Închideţi ştuţul de umplere pentru ulei.
supapa de preaplin, respectiv
Tipul de ulei: vezi datele tehnice
întrerupătorul manometric este defect.
Supapa de siguranţă este reglată şi sigilată
Adăugarea dedurizatorului
din fabrică. Reglarea acesteia se face doar
Notă:În pachetul de livrare este inclus un
la service.
pachet de probă cu dedurizator lichid.
Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa
Î Adăugaţi dedurizator.
de apă
Dedurizatorul previne depunerea calcarului
pe spirala de încălzire atunci când se
– Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de
foloseşte apă de la robinet, cu conţinut de
apă împiedică pornirea arzătorului în
calcar. Acesta este dozat în rezervorul de
cazul în care nu este apă în aparat.
apă sub formă de picături.
– O sită împiedică murdărirea
Dozarea este reglată din fabrică la o
dispozitivului de siguranţă şi aceasta
duritate medie a apei.
trebuie curăţată periodic.
Î În cazul în care duritatea apei are alte
Întrerupătorul pentru protecţia
valori, luaţi legătura cu serviciul pentru
motorului
clienţi al companiei Kärcher şi cereţi
adaptarea aparatului la condiţiile locale.
– Întrerupătorul pentru protecţia
motorului întrerupe circuitul electric
când motorul este suprasolicitat.
218 RO
- 3

Adăugarea combustibilului
Montarea mânerului
Atenţie
Figura 5
Nu folosiţi aparatul când rezervorul de
Racordul de apă
combustibil este gol. În caz contrar, pompa
Valorile racordului sunt specificate la datele
de combustibil se poate distruge.
tehnice.
Pericol
Î Racordaţi furtunul de alimentare
Pericol de explozie! Folosiţi doar motorină
(lungime minimă 7,5 m, diametru minim
sau păcură uşoară. Nu este permisă
3/4”) la racordul de apă al aparatului şi
folosirea unor combustibili
la sursa de apă (de exemplu robinet de
necorespunzători (de ex. benzină).
apă).
Î Adăugaţi combustibil.
Notă: Furtunul de alimentare nu se livrează
Î Închideţi capacul rezervorului.
împreună cu aparatul.
Î Ştergeţi combustibilul vărsat.
Absorbirea apei dintr-un rezervor
Adăugarea soluţiei de curăţat
Dacă doriţi să trageţi apă dintr-un rezervor
Atenţie
extern, atunci trebuie efectuată următoarea
modificare constructivă:
Pericol de accidentare!
Î Decuplaţi racordul de apă de la capul
– Utilizaţi numai produse Kärcher.
pompei.
– Nu adăugaţi niciodată solvenţi
Î Deşurubaţi furtunul de alimentare
(benzină, acetonă, diluant, etc.).
superior cu filtru fin, care duce la
– Evitaţi contactul cu ochii şi cu pielea.
rezervorul cu plutitor, şi racordaţi-l la
– Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi
capul pompei.
de manipulare ale producătorului
Î Racordaţi furtunul de aspirare (cu
soluţiei de curăţat.
diametrul de cel puţin 3/4”) la racordul
Kärcher are în ofertă o gamă individuală
de apă folosind filtrul (accesoriu).
de soluţii de curăţat şi de îngrijire.
– Înălţimea maximă de absorbţie: 0,5 m
Comercianţii noştri vă stau la dispoziţie cu
Până când pompa ajunge să tragă apă
informaţii.
trebuie să efectuaţi următorii paşi:
Î Adăugaţi soluţia de curăţat.
Î Rotiţi reglajul pentru presiune şi debit la
Montarea pistolului manual de
MAX.
stropit
Î Închideţi ventilul de dozare pentru
soluţia de curăţat.
Î Conectaţi lancea de pistolul manual de
stropit.
Pericol
Î Introduceţi duza de înaltă presiune în
Niciodată nu trageţi apă dintr-un recipient
piuliţa olandeză.
cu apă potabilă. Nu trageţi niciodată lichide
Î Montaţi piuliţa olandeză şi strângeţi-o.
cu conţinut de solvenţi cum ar fi diluanţi,
Î Montaţi furtunul de înaltă presiune pe
benzină, ulei sau apă nefiltrată. Garniturile
racordul de înaltă presiune al
din aparat nu sunt rezistente la solvenţi.
aparatului.
Ceaţa formată în urma pulverizării
solvenţilor este puternic inflamabilă,
Montarea furtunului de înaltă
explozivă şi toxică.
presiune de rezervă
Figura 4
- 4
219RO

Alimentarea cu curent
Pornirea aparatului
– Valorile de racordare sunt specificate în
Î Aduceţi întreupătorul principal al
datele tehnice şi pe plăcuţa de tip.
aparatului în poziţia „I”.
– Racordul electric va fi efectuat de un
Lampa de control pentru starea de
electrician, conform CEI 60364-1.
funcţionare se aprinde.
Notă:Regulatorul de temperatură trebuie
Pericol
să fie în poziţia „0”, deoarece în caz contrar
Pericol de rănire prin electrocutare.
există posibilitatea să fie cuplat arzătorul.
– Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi
Aparatul porneşte scurt şi se opreşte
periculoase. Pentru aer liber se vor
imediat ce se atinge presiunea de lucru.
utiliza numai prelungitoare admise şi
Notă:Dacă lampa de control pentru
marcate corespunzător, cu secţiune
combustibil, dedurizator sau motor se
suficient de mare.
aprinde în timpul utilizării, opriţi aparatul
– Prelungitoarele trebuie desfăşurate
imediat şi remediaţi defecţiunea, vezi
complet de fiecare dată.
capitolul Defecţiuni.
– Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor
Figura 6
trebuie să fie etanşe la apă.
Î Deblocaţi pistolul manual de stropit (A).
Atenţie
În momentul acţionării pistolului manual de
Nu este permisă depăşirea impedanţei
stropit, aparatul porneşte din nou.
maxime admise a reţelei la punctul de
Notă: Dacă din duza de înaltă presiune nu
conexiune electrică (a se vedea datele
iese apă, scoateţi aerul din pompă
.
tehnice).
Consultaţi capitolul „Defecţiuni - Aparatul
Atenţie
nu produce presiune”.
La fiecare schimbare a prizei verificaţi
Reglarea temperaturii de curăţare
direcţia de rotaţie a motorului.
Î Alegeţi temperatura dorită de la
– Dacă motorul se roteşte în direcţia
regulatorul de temperatură.
corectă, la orificiul de evacuare a
Între 30 °C şi 80 °C:
gazelor de eşapament al arzătorului se
– curăţare cu apă caldă
va simţi un curent de aer puternic.
Figura 14
Reglarea presiunii de lucru şi a
Î Dacă sensul de rotaţie este greşit,
debitului
inversaţi polii la fişa aparatului.
Figura 7
Utilizarea
Î Rotiţi tija de reglare în sensul acelor de
ceasornic: mărirea presiunii de lucru
Pericol
(MAX).
Pericol de explozie!
Î Rotiţi tija de reglare în sens opus acelor
Nu pulverizaţi lichide inflamabile.
de ceasornic: reducerea presiunii de
Atenţie
lucru (MIN).
Nu folosiţi aparatul când rezervorul de
Notă:Dacă urmează să se lucreze o
combustibil este gol. În caz contrar, pompa
perioadă mai îndelungată cu presiune
de combustibil se poate distruge.
redusă, reglaţi presiunea de la aparat.
220 RO
- 5