Karcher HDS 13-20-4 SX – страница 7
Инструкция к Автомойке Karcher HDS 13-20-4 SX

Trabalhos de manutenção
Trabalhos de manutenção com
indicação no display
Limpar o coador na conexão de água
Retirar o coador.
Símbolo de manutenção da bomba
Limpar o filtro (coador) com água e re-
montá-lo.
Limpar filtro fino
Colocar aparelho isento de tensão.
Efectuar manutenção.
Desaparafusar a tampa com o filtro.
Símbolo de manutenção do queimador
Limpar o filtro com água limpa ou ar
comprimido.
Montar em ordem inversa.
Limpar o coador do dispositivo de pro-
Efectuar manutenção.
tecção contra a falta de água
Símbolo de manutenção dos acessórios
Colocar aparelho isento de tensão.
Soltar a porca-tampo e retirar a man-
gueira.
Retirar o coador.
Efectuar manutenção.
Aviso: Se necessário, apertar o parafuso
Ajuda em caso de avarias
M3 por aprox. 5 mm e, desta forma, puxar
para fora o coador.
Perigo
Limpar o coador com água.
Perigo de ferimentos devido a choque eléc-
Reintroduzir o coador.
trico ou activação inadvertida do aparelho.
Montar a mangueira.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
Apertar firmemente a porca-tampo.
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
Limpar o filtro na mangueira de aspira-
aparelho.
ção de detergente
Remover o bocal de aspiração do pro-
Indicação de barras - Nível de
duto de limpeza.
enchimento do combustível - apaga
Limpar o filtro com água e remontá-lo.
– Depósito do combustível vazio.
Mudar o óleo
Encher combustível.
Preparar um recipiente adequado para
Indicação de barras - Nível de
recolher aprox. 1 litro de óleo.
enchimento do detergente 1 - apaga
Soltar o parafuso de escoamento.
– Depósito de detergente 1 está vazio.
Eliminar o óleo residual sem prejudicar o
meio ambiente ou entregá-lo a um centro
Encher detergente.
de recolha de óleo residual.
Indicação de barras - Nível de
Apertar novamente e com firmeza o pa-
enchimento do detergente 2 - apaga
rafuso de escoamento.
– Depósito de detergente 2 está vazio.
Encher de vagar com óleo até à marca
Encher detergente.
MAX.
Aviso: Tenha cuidado para que as bolhas
de ar possam sair.
Para saber qual o tipo de óleo e o volu-
me de enchimento, consulte os dados
técnicos.
– 12
121PT

Símbolo da bomba
Símbolo da falta de água
– Falta de óleo
– Falta de água
Encher óleo.
Controlar a ligação da água, controlar a
Aviso: O aparelho desliga em caso de falta
linha adutora.
de óleo.
Símbolo da avaria no queimador
Símbolo do sentido de rotação
– Disparo do regulador da temperatura
Figura 10
do gás de escape.
Trocar os pólos na ficha do aparelho.
Colocar o interruptor do aparelho na
posição "0/OFF".
Símbolo do motor
Deixar a máquina arrefecer.
Ligar o aparelho.
– A avaria ocorre repetidamente.
Avisar o serviço de assistência técnica.
– Motor sobrecarregado/sobreaquecido
Símbolo da avaria
Colocar o interruptor do aparelho na
posição "0/OFF".
Deixar a máquina arrefecer.
Ligar o aparelho.
– A avaria ocorre repetidamente.
– Fuga no sistema de alta pressão.
Avisar o serviço de assistência técnica.
Verificar se o sistema de alta pressão e
as conexões não apresentem fugas.
Símbolo do sistema eléctrico
Avisar o serviço de assistência técnica.
Símbolo do sensor da chama
– Erro do contactor
Colocar o interruptor do aparelho na
posição "0/OFF".
– O sensor da chama desligou o queimador.
Ligar o aparelho.
Avisar o serviço de assistência técnica.
– A avaria ocorre repetidamente.
Símbolo da identificação da
Avisar o serviço de assistência técnica.
conservação do sistema
– Avaria na alimentação de tensão.
Controlar a ligação de rede e os fusí-
veis de rede.
– Consumo de corrente excessivo.
Controlar a ligação de rede e os fusí-
– Identificação da conservação do siste-
veis de rede.
ma com defeito
Avisar o serviço de assistência técnica.
Avisar o serviço de assistência técnica.
122 PT
– 13

Limpar o filtro fino e substituí-lo sempre
Símbolo da conservação do
que necessário.
sistema
– Quantidade de abastecimento de água
demasiado baixa
Controlar quantidade de água de ali-
mentação (veja Dados Técnicos).
Aviso: O queimador pode trabalhar ainda
A máquina apresenta fugas,
durante 5 horas.
vertendo gotas de água
– A garrafa da conservação do sistema
– A bomba tem fugas.
está vazia.
Aviso: São permitidas 3 gotas/minuto.
Substituir a garrafa da conservação do
Se a fuga for maior, mande o serviço de
sistema.
assistência técnica verificar a máquina.
A máquina liga-se e desliga-se
continuamente quando a pistola
Aviso: O funcionamento do queimador
manual está fechada
não é possível.
– Fuga no sistema de alta pressão.
– A garrafa da conservação do sistema
Verificar se o sistema de alta pressão e
está vazia.
as conexões não apresentem fugas.
Substituir a garrafa da conservação do
sistema.
A máquina não aspira detergente
A máquina não funciona
Deixar funcionar a máquina com a válvula
de dosagem de detergente aberta e a ali-
– Não há tensão de rede
mentação de água fechada, até que o re-
Verificar conexão de rede eléctrica/li-
servatório de flutuador esteja totalmente
nha de alimentação.
vazio e a pressão cair para "0".
A máquina não gera pressão
Abrir novamente a admissão de água.
Se a bomba ainda não aspirar detergente,
– Ar no sistema
isto pode ter as seguintes causas:
Eliminar o ar da bomba:
– O filtro na mangueira de aspiração de
Colocar a válvula doseadora do deter-
detergente está sujo.
gente em “0”.
Limpar o filtro.
Com a pistola manual pulverizadora
aberta, ligar e desligar várias vezes a
– A válvula de retenção está colada.
máquina através do selector.
Retirar a mangueira do produto de lim-
Abrir e fechar a regulação da pressão/
peza (detergente) e soltar a de reten-
débito da bomba com a pistola pulveri-
ção com um objecto obtuso.
zadora manual aberta.
Aviso: Se desmontar a mangueira de alta
pressão da conexão de alta pressão, o ar
sairá mais rápido.
Se o reservatório de detergente estiver
vazio, reencha-o.
Verificar as conexões e as tubagens.
– A pressão está regulada em posição MIN.
Colocar a pressão em MAX.
– O coador na conexão de água está sujo.
Limpar o coador.
– 14
123PT

O queimador não acende
Acessórios e peças
– A garrafa da conservação do sistema
sobressalentes
está vazia.
– Só devem ser utilizados acessórios e
Substituir a garrafa da conservação do
peças de reposição autorizados pelo
sistema.
fabricante do aparelho. Acessórios e
– Depósito do combustível vazio.
Peças de Reposição Originais - forne-
Encher combustível.
cem a garantia para que o aparelho
– Falta de água
possa ser operado em segurança e
Controlar a ligação da água, controlar a
isento de falhas.
linha adutora.
– No final das instruções de Serviço en-
Limpar o coador no dispositivo de pro-
contra uma lista das peças de substitui-
tecção contra a falta de água.
ção mais necessárias.
– O filtro de combustível está sujo
– Para mais informações sobre peças so-
Substituir o filtro de combustível.
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
– Não há faísca de ignição
ços.
Se, durante o funcionamento, não se
ver faíscas de ignição pelo visor de ins-
pecção, mande examinar a máquina
pelo serviço de assistência técnica.
A temperatura regulada não é
atingida no funcionamento com
água quente
– Pressão de serviço/caudal demasiado
alto
Reduzir a pressão de trabalho/débito
na regulação da pressão/débito da
bomba.
– Serpentina de aquecimento apresenta
fuligem.
Mande o serviço de assistência técnica
eliminar a fuligem.
Quando o defeito não puder ser conser-
tado, a máquina deverá ser verificada
pelo serviço de assistência técnica.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de
garantia estabelecidas pela nossa socieda-
de distribuidora. Durante o período de ga-
rantia, consertamos a título gratuito,
eventuais avarias, pressuposto que se tra-
te defeitos de material ou de fabricação.
124 PT
– 15

Especificações aplicadas:
Declaração de conformidade
AD 2000 em apoio
CE
TRD 801 em apoio
Declaramos pelo presente instrumento que
Nome da entidade designada:
a máquina abaixo indicada corresponde,
Para 97/23/EG
na sua concepção, fabricação bem como
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
no tipo por nós comercializado, às exigên-
Am Grauen Stein
cias básicas de segurança e de saúde da
51105 Köln
directiva da CE. Se houver qualquer modi-
N.º ident. 0035
ficação na máquina sem o nosso consenti-
N.º de certificado:
mento prévio, a presente declaração
01 202 111/Q-08 0003
perderá a validade.
Produto: Lavadora de alta pressão
Nível de potência acústica dB(A)
Tipo: 1.071-xxx
Medido: 89
Garantido: 91
Respectivas Directrizes da CE
97/23/CE
5.957-902
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Os abaixo assinados têm procuração para
1999/5/EG
agirem e representarem a gerência.
2000/14/CE
Processo aplicado de avaliação de con-
formidade
para 2000/14/CE
CEO
Head of Approbation
Anexo V
Categoria do módulo
Responsável pela documentação:
II
S. Reiser
Processo de conformidade
Módulo H
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Serpentina de aquecimento
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Avaliação de conformidade do módulo H
Válvula de segurança
71364 Winnenden (Germany)
Avaliação de conformidade art. 3 paragr. 3
Tel.: +49 7195 14-0
Bloco de comando
Fax: +49 7195 14-2212
Avaliação de conformidade do módulo H
diversas tubagens
Winnenden, 2013/05/01
Avaliação de conformidade art. 3 paragr. 3
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–11: 2000
EN 62233: 2008
EN 300 330-2 V1.5.1 : 2010
EN 301 489-1 V1.8.1 : 2008
EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002
– 16
125PT

Dados técnicos
HDS 13/20 HDS 13/20
Ligação à rede
Tensão V 230 400
Tipo de corrente Hz 3~ 50 3~ 50
Potência da ligação kW 9,3 9,3
Protecção de rede (fusível de acção lenta) A 55 32
Tipo de protecção -- IPX5 IPX5
Classe de protecção -- I I
Impedância da rede máx. permitida Ohm (0.159+j0.100) (0.159+j0.100)
Ligação de água
Temperatura de admissão (máx.) °C 30 30
Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 1500 (25) 1500 (25)
Altura de aspiração dum recipiente aberto (20
m 0,5 0,5
ºC).
Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6)
Dados relativos à potência
Vazão, água l/h (l/min) 600-1300 (10-21,6) 600-1300 (10-21,6)
Pressão de serviço da água (com bocal padrão) MPa (bar) 3-20 (30-200) 3-20 (30-200)
Máx. pressão de serviço admissível (válvula de
MPa (bar) 24 (240) 24 (240)
segurança)
Vazão, operação a vapor l/h (l/min) 600-650 (10-10,8) 600-650 (10-10,8)
Pressão máx. de serviço na operação a vapor
MPa (bar) 3,2 (32) 3,2 (32)
(com bocal a vapor)
Refª bocal de vapor -- 2.885-043.0 2.885-043.0
Temperatura máx. de serviço da água quente °C 98 98
Temperatura de serviço operação a vapor °C 155 155
Aspiração de detergente l/h (l/min) 0-78 (0-1,3) 0-78 (0-1,3)
Potência do queimador kW 108 108
Consumo máximo do óleo combustível kg/h 8,3 8,3
Força de recuo (máx.) da pistola manual N 40,3 40,3
Tamanho do bocal (SX) -- 070 (072) 070 (072)
Valores obtidos segundo EN 60355-2-79
Emissão de ruído
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 74 74
Insegurança K
pA
dB(A) 2 2
Nível de potência acústica L
WA
+ Insegurança
dB(A) 91 91
K
WA
Valor de vibração mão/braço
2
Pistola pulverizadora manual m/s
1,66 1,66
2
Lança m/s
5,85 5,85
2
Insegurança K m/s
1,0 1,0
Produtos de consumo
Combustível -- Óleo combustível
Óleo combustível
extra leve ou gasó-
extra leve ou gasó-
leo
leo
Quantidade de óleo l 1,0 1,0
Tipo de óleo -- SAE 90 SAE 90
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 1330 x 750 x 1060 1330 x 750 x 1060
Peso de funcionamento típico, S kg 200 200
Peso de funcionamento típico, SX kg 205 205
Tanque de combustível l 25 25
Reservatório de detergente l 10+20 10+20
126 PT
– 17

Inspecções periódicas
Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo
com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização.
Controlo efectuado
Controlo exterior Controlo interior Controlo de resis-
por:
tência
Nome Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
soa qualificada/
soa qualificada/
soa qualificada/
Data
Data
Data
Nome Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
soa qualificada/
soa qualificada/
soa qualificada/
Data
Data
Data
Nome Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
soa qualificada/
soa qualificada/
soa qualificada/
Data
Data
Data
Nome Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
soa qualificada/
soa qualificada/
soa qualificada/
Data
Data
Data
Nome Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
soa qualificada/
soa qualificada/
soa qualificada/
Data
Data
Data
Nome Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
Assinatura da pes-
soa qualificada/
soa qualificada/
soa qualificada/
Data
Data
Data
– 18
127PT

Læs original brugsanvisning in-
Miljøbeskyttelse
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
Emballagen kan genbruges.
efterlæsning eller til den næste ejer.
Smid ikke emballagen ud sam-
– Inden første ibrugtagelse skal betje-
men med det almindelige hus-
ningsvejledningen og sikkerhedshen-
holdningsaffald, men aflever
visningerne nr. 5.951-949.0 læses!
den til genbrug.
– Ved transportskader skal forhandleren
Udtjente apparater indeholder
informeres omgående.
værdifulde materialer, der kan
– Kontroller emballagens indhold. Leve-
og bør afleveres til genbrug.
ringsomfang se figur 1.
Batterier, olie og lignende stof-
Indholdsfortegnelse
fer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente appara-
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
ter på en genbrugsstation eller
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1
lignende.
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må
Symboler på maskinen. . . . DA . . .3
ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg
Bestemmelsesmæssig‚ anven-
for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie.
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .3
Henvisninger til indholdsstoffer
Sikkerhedsanordninger . . . DA . . .4
(REACH)
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7
www.kaercher.com/REACH
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . .10
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . .10
Symbolerne i
Pleje og vedligeholdelse . . DA . .10
driftsvejledningen
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . 11
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . .14
Risiko
Tilbehør og reservedele . . . DA . .14
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . .15
몇 Advarsel
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . .16
En muligvis farlig situation, som kan føre til
Gentagende kontroller . . . . DA . .17
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
128 DA
– 1

33 Oliebeholder
Oversigt
34 Tryk-/mængderegulering af pumpeen-
heden
Maskinelementer
35 Olie-bortledningsskrue
Fig. 1
36 Kontraventil af rensemiddel-indsugnin-
1 Skærm
gen
2 Holder til strålerøret
37 Rensemiddel-sugeslange 1 med filter
(på begge sider)
38 Rensemiddel-sugeslange 2 med filter
3 Systempleje Advance RM 110/RM 111
39 Brændstoffilter
4 Styringshjul med stopbremse
40 Serviceafbryder
5 Fastspændingspunkt for transport
41 Tørkørselssikring med siv
(på begge sider)
42 Svømmerbeholder
6 Hjul
43 Finfilter (vand)
7 Vandtilslutningssæt
Betjeningsfelt
8 Højtrykstilslutning
(kun S)
Fig. 2
9 O-ring-sæt (til udskiftning)
A Afbryder
10 Højtryksslange
B Termostat
11 Håndsprøjtepistol
C Rensemiddel-doseringsventil
12 Strålerør
D Manometer
13 Højtryksdyse (rustfrit stål)
E Display
14 Dampdyse (messing)
Farvekodning
15 Tryk-/mængderegulering på håndsprøj-
– Betjeningselementer til rengøringspro-
tepistolen
cessen er bul.
16 Sikringslås til håndsprøjtepistolen
– Betjeningselementer til vedligeholdelse
17 EL-ledning
og service er lysegrå.
18 Klaphylde
(kun S)
19 Vandtilslutning med si
20 Højtryksslangens udløbsåbning
(kun SX)
21 Fodfordybning
22 Påfyldningsåbning til rensemiddel 2
23 Håndsving til slangerullen
(kun SX)
24 Påfyldningsåbning til rensemiddel 1
25 Slangetromme.
(kun SX)
26 Påfyldningsåbning til brændstof
27 Gribebøjle
28 Betjeningsfelt
29 Låg til opbevaringsrummet
30 Opbevaringssted til tilbehør
31 Typeskilt
32 Skærmlås
– 2
129DA

Symboler på maskinen
Sikkerhedsanvisninger
Højtryksstråler kan være farlige,
– De pågældende nationale love til væ-
hvis de ikke anvendes korrekt.
skestrålere skal overholdes.
Strålen må ikke rettes mod per-
– De pågældende nationale love til fore-
soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod
byggelse imod ulykkestilfælde skal
højtryksrenseren.
overholdes. Væskestrålere skal kon-
trolleres regelmæssigt og resultaterne
Fare på grund af elektrisk
fra kontrollen skal skiftligt dokumente-
spænding!
res.
Arbejder på anlægget må kun
– Maskinens opvarmningsindretning er et
foretages af el-installatører el-
fyringsanlæg. Fyringsanlæg skal kon-
ler autoriserede specialister.
trolleres regelmæssigt iht. de pågæl-
Skoldningsfare på grund af var-
dende nationale love.
me anlægskomponenter!
– Ifølge gældende nationale bestemmel-
ser, skal denne højtryksrenser til indu-
striel brug det første gang tages i drift af
Forgiftningsfare! Røggas må
en trænet person. KÄRCHER har alle-
ikke indåndes.
rede gennemført og dokumenteret den-
ne første idriftsættelse.
Dokumentationer hertil kan forespør-
Fare for personskader! Det er
ges hos din KÄRCHER partner. Hold
forbudt at gribe ind.
venligst maskinens komponent- og seri-
enummer parat, hvis dokumentationen
forespørges.
– Vi gør opmærksom på, at maskinen
skal fortsættende kontrolleres af en
autoriseret person ifølge de nationale
Bestemmelsesmæssig‚
bestemmelser. Kontakt hertil venligst
anvendelse
din KÄRCHER partner.
Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin-
ger, værktøj, facader, terrasser, havered-
skaber, etc.
Risiko
Fysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el-
ler andre risikoområder skal der tages hen-
syn til de tilsvarende sikkerhedsregler.
Sørg venligst for at olieholdigt spildevand
ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisa-
tionen. Motorvask og undervognsvask bør
derfor kun gennemføres på velegnede
steder som har en olieudskiller.
130 DA
– 3

Sikkerhedsanordninger
Ibrugtagning
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
몇 Advarsel
beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el-
Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin-
ler ignoreres i deres funktion.
ger, højtryksslange og tilslutninger skal
Overstrømningsventil med to
være i udmærket tilstand. Hvis maskinen
ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke be-
trykomstiller
nyttes.
– Ved reducering af vandmængden på
Aktiver stopbremsen.
pumpehovedet eller med servopress-
Montere gribebøjlen
reguleringen åbnes overstrømnings-
ventilen og en del af vandet flyder tilba-
Fig. 3
ge til pumpesugesiden.
Forsigtig
– Hvis pistolen låses, sådan at alt vand
Hæng strømledningen ind i kabelrøret af
flyder tilbage til pumpesugesiden, sluk-
den højre bøjle. Hold øje med at der ikke
ker trykomstilleren på overstrømnings-
opstår skader på netkablet.
ventilen for pumpen.
– Hvis sprøjetepistolen åbnes igen, tæn-
Udskifte systempleje-dunken
des pumpen igen fra trykomstilleren på
Bemærk: Dunken trykkes fast ind så luk-
pumpens cylinderhovede.
ningen perforeres. Dunken må ikke træk-
Af fabrik er overstrømningsventilen indstil-
kes ud inden den er tom.
let og plomberet. Indstilling foretages ude-
Bemærk: For at beskytte maskinen afbry-
lukkende fra kundeservice.
des brænderen med en forsinkelse på 5 ti-
Sikkerhedsventil
mer hvis systempleje-dunken er tom.
– Systemplejen forhindrer varmeslan-
– Sikkerhedsventilen åbnes hvis over-
gens forkalkning ved brug med kalkhol-
strømningsventilen respektive trykkon-
digt postevand. Systemplejen doseres i
takten er defekt.
svømmerbeholderens tilløb dråbevis.
Af fabrik er sikkerhedsventilen indstillet og
– Doseringen blev af fabrik indstillet til en
plomberet. Indstilling foretages udelukken-
mellemstor hårdhedsgrad.
de fra kundeservice.
Bemærk: En systempleje-dunk kommer
Tørkøringssikringen
med leveringen.
Udskifte systempleje-dunken.
– Tørkøringssikringen forhindrer at bræn-
deren tændes ved mangel af vand.
– En filter forhindrer sikringens tilsmuds-
ning og skal renses regelmæssigt.
Differenstermostat til
udstødningsgas
– Differenstermostaten afbryder appara-
tet hvis udstødningsgassens tempera-
tur bliver for høj.
– 4
131DA

Justere doseringen af systemplejen
Rensemiddel fyldes på
Advance RM 110/RM 111
Forsigtig
Undersøg den lokale vandhårdhed:
Fysisk Risiko!
– hos det lokale vandforsyningsselskab,
– Brug kun Kärcher-produkter.
– med hårdhedsprøvesæt (bestillingsnr.
– Der må aldrig tilføres løsningsmiddel
6.768-004).
(benzin, acetone, fortyndingsvæske
etc.).
Vandhård-
Skala på serviceafbryderen
– Undgå kontakt med øjne og huden.
hed (°dH)
– Læg mærke til rensemiddelfabrikan-
<3 OFF (ingen doseringen)
tens sikkerheds- og brugshenvisning.
3...7 1
Kärcher tilbyder et individuelt program
7...14 2
af rense- og plejemidler.
14...21 3
Du er velkommen til at spørge din forhand-
>21 4
ler om råd.
Rensemiddel fyldes på.
Serviceafbryderen indstilles afhængigt
af vandets hårdhedsgrad.
Montere håndsprøjtepistolen,
Bemærk: Hvis systemplejen Advance 2
strålerøret, dysen og
RM 111 anvendes, skal der tages hensyn
højtryksslangen
til følgende:
Fig. 4
– Forkalkningsbeskyttelse: se tabellen
Forbind sprøjtepistolen med strålerøret
– Pumpepleje og sortvandsbeskyttelse:
Stram strålerørets forskruning med
Serviceafbryderen sættes mindst på
hånden.
stilling 3.
Højtryksdysen sættes ind i omløbermø-
Påfylde brændstof
trik.
Omløbermøtrik monteres og trækkes
Risiko
fast.
Eksplosionsrisiko! Der må kun påfyldes
– Maskine uden slangerulle:
diesel eller let fyringsolie. Der må ikke an-
Monter højtryksslangen på maskinens
vendes uegnede brændstoffer som f.eks.
højtrykstilslutning.
benzin.
– Maskine med slangerulle:
Forsigtig
Tilslut håndsprøjtepistolen til højtryks-
Maskinen må aldrig bruges med en tom
slangen.
brændstoftank. Ellers ødelægges brænd-
Forsigtig
stofpumpen.
Højtryksslangen skal altid rulles helt ud.
Påfylde brændstof.
tanklåg skal lukkes.
Montering reserve-højtryksslange
Spildt brændstof skal fjernes.
(maskine uden slangetromle)
Fig. 5
132 DA
– 5

Tilslut sugeslangen (mindst 3/4“) dia-
Montering reserve-højtryksslange
meter) med filter (tilbehør) til vandtilslut-
(maskine med slangetromle)
ningen.
Fig. 6
– Max. sugehøjde: 0,5 m
Højtryksslangen skal rulles helt af slan-
Indtil pumpen indsuger vand bør du:
getromlen.
Indstil pumpeenhedens tryk-/mængde-
Drej slangetromlen indtil den påskruede
reguleringen til max. værdi.
skål peger opad. Skru alle 3 skruer ud
Lukke rensemidlets doseringsventil.
og fjern den løsnede skål.
Risiko
Fig. 7
Du må aldrig indsuge vand fra en drikke-
Fastspændingsklemmen til højtryks-
vandsbeholder. Du må aldrig indsuge væ-
slangen trækkes ud og slangen træk-
sker der indeholder løsningsmiddler som
kes ud.
lakfortynder, benzin, olie eller vand der ikke
Læg den nye højtryksslange igennem
er filtret. Maskinens tætninger er ikke løs-
den påtænkte slangeføring og omsty-
ningsmiddelbestandig. Sprøjtetågen er
ringsrullen på maskinens underside.
yderst brandfarlig, eksplosiv og giftig.
Slangeniplen skubbes helt ind i slange-
Strømtilslutning
tromlens knudestykke og sikres med
fastspændingsklemmerne.
– Se typeskilt/tekniske data for tilslut-
Skålen monteres igen.
ningsværdier
– El-tilslutningen skal gennemføres af en
Vandtilslutning
el-installatør og svare til IEC 60364-1.
Tilslutningsværdier, se venligst tekniske
Risiko
data.
Fare på grund af elektrisk stød.
Fastgør tilløbsslangen (min. længde 7,5
– Uegnede el-forlængerledninger kan
m, min. diameter 3/4“) med slangebøj-
være farlige. Benyt udelukkende hertil
len på vandtilslutningsættet.
godkendte og mærkede el-forlænger-
Tilslut tilløbsslangen på maskinens
ledninger med et tilstrækkeligt stort led-
vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks.
ningstværsnit ved udendørs brug.
vandhanen).
– Forlængerledninger skal altid rulles helt
Bemærk: Tilløbsslangen og slangebøjlen
ud.
kommer ikke med leverancen.
– Den anvendte forlængerlednings stik
Indsug vand fra beholderen
og tilkobling skal være vandtæt.
Følgende forandring er nødvendigt hvis du
Forsigtig
ønsker at indsuge vand fra en ekstern be-
Den maksimal tilladelige netimpedans ved
holder:
el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må
Fig. 8
ikke overskrides. Hvis der er tvivl om netim-
Fjern vandtilslutningen ved pumpeho-
pedansen af tilslutningspunktet, kontakt
vedet.
venligst energiforsyningsvirksomheden.
Skru den øverste tilløbsslange med fin-
filter til svømmerbeholderen af og tilslut
den på pumpehovedet.
Rensemiddel-doseringsventilens skyl-
leslange skal sættes om.
– 6
133DA

Betjening
Display
Risiko
Eksplosionsrisiko!
Brændbare væsker må ikke sprøjtes.
Risiko
Fysisk Risiko! Maskinen må aldrig bruges
uden monteret strålerør. Kontroller, om
strålerøret sidder fast før hver brug. Stråle-
rørets forskruning skal være håndspændt.
Forsigtig
Maskinen må aldrig bruges med en tom
1 Bjælkevisning - påfyldningsstatus
brændstoftank. Ellers ødelægges brænd-
brændstof
stofpumpen.
2 Bjælkevisning - påfyldningsstatus ren-
Sikkerhedsanvisninger
semiddel 1
3 Bjælkevisning - påfyldningsstatus ren-
몇 Advarsel
semiddel 2
Længere brug af maskinen, kan på grund
– Drifts- og vedligeholdelsessymbolerne
af vibrationen nedsætte blodgennemstrøm-
vises efter hinanden, som i diashowen,
ningen i hænderne.
for hver 3 sekunder.
En generel gyldig varighed for brugen kan
– Fejlsymbolerne forbliver indtil maskinen
ikke fastlægges fordi det er afhængig af fle-
afbrydes.
re faktorer:
– Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør-
Funktionsmåder
sel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne).
– Lave temperaturer. Du bør bære hand-
sker til beskyttelse.
– Et hårdt greb har en dårlig indflydelse
på blodtilførslen.
– Et uafbrudt drift er dårligere end et drift
som afbrydes ind imellem med pauser.
Ved regelmæssigt og lanvarig brug af ap-
paratet og ved gentagende fremkaldelse af
de tilsvarende symptomer (f.eks. kriblen i
fingerne, kolde finger), anbefaler vi at kon-
sultere en læge.
0/OFF =Slukket
1 Betjening med koldt vand
Udskifte dysen
2 Eco-drift (varmt vand max. 60 °C)
Risiko
3 Betjening med varmt vand/damp
Sluk maskinen og tryk håndsprøjtepistolen
indtil maskinen er fri for tryk inden dysen
skiftes.
134 DA
– 7

Risiko
Tænd for maskinen
Ved indstilling af tryk-/mængderegulerin-
Omstilleren indstilles til den ønskede
gen skal der holdes øje med, at strålerørets
temperatur.
forskruning ikke løsnes.
Maskinen starter kort og slukker så snart
Bemærk: Hvis der over en længere tidspe-
arbejdstrykket blev opnået.
riode skal arbejdes med reduceret tryk, ind-
Bemærk: Vis symbolet for fejl vises på dis-
stilles trykken på pumpeenheden.
playet under driften, skal maskinen omgå-
Drift med rengøringsmiddel
ende afbrydes og fejlen rettes, se "Hjælp
ved fejl".
– For at beskytte miljøet bør du være
Sprøjtepistolen skal afsikres.
sparsommeligt med rensemidlet.
Maskinen tændes igen hvis sprøjtepistolen
– Rensemidlet skal være velegnet til den
betjenes.
overflade som skal renses.
Bemærk: Hvis der ikke kommer vand ud af
Rensemiddelkoncentrationen indstilles
højtryksdysen skal pumpen afluftes. Se
ifølge fabrikantens opgivelser ved hjælp
Hjælp ved fejl “Maskinen opbygger ingen
af rensemiddel- doseringsventilen.
tryk“.
Bemærk: Standardværdier ved maksimalt
Indstille rensetemperaturen
arbejdstryk.
Omstilleren indstilles til den ønskede
Rensning
temperatur.
Tryk/temperatur og rensemiddelkon-
30 °C til 98 °C:
centrationen indstilles tilsvarende til
– Rense med varmt vand.
den overflade du ønsker at rense.
100 °C til 150 °C:
Bemærk: For at forhindre skader på grund
– Rengøring med damp.
af en for høj tryk, bør højtryksstrålen altid
først rettes imod genstanden fra en langt
Tag højde for afsnit "Drift med damp"!
afstand.
Anbefalet rensemetode
Arbejdstryk og kapacitet stilles ind
– Løsne smuds:
Tryk-/mængderegulering af pumpeenhe-
Rensemiddel sprøjtes sparsommeligt
den
på og indvirker 1...5 minutter, men må
Drej stilleskruen med uret: Forøge ar-
ikke tørre.
bejdstrykket (MAX).
– Fjern snavs:
Drej stilleskruen imod uret: Reducere
Vask det løsnede snavs af med høj-
arbejdstrykket (MIN).
tryksstrålen.
Tryk-/mængdereguleringen på hånd-
Betjening med koldt vand
sprøjtepistolen.
Fjernelse af lette tilsmudsninger og skyl-
Omstilleren indstilles til max. 98 °C.
ning. f.eks.: Haveredskaber, terrasse,
Indstil arbejdstrykket på pumpeenhe-
værktøj, etc.
den til max. værdi.
Arbejdstryk indstilles efter behov.
Arbejdstryk og kapacitet indstilles (+/-)
ved at dreje (trinløs) på sprøjtepistolens
Eco-drift
tryk- og mængdereguleringen.
Maskinen arbejder i et økonomisk tempera-
turområde.
Bemærk: Temperaturen kan reguleres op
til 60 °C.
– 8
135DA

Betjening med varmt vand/damp
Sluk for maskinen
Vi anbefaler følgende rensetemperaturer:
Risiko
– Lette tilsmudsninger
Skoldningsrisiko på grund af varmt vand!
30-50 °C
Efter brug med varmt vand eller damp skal
– Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i
maskinen køles ned idet den bruges med
fødevareindustrien
koldt vand og åbn pistol for mindst to minut-
max. 60 °C
ter.
– Rensning af motorkøretøjer, maskin-
Luk vandtilførslen.
rensning
Tænd pumpen ved at betjene hånd-
60-90 °C
sprøjtepistolen for en kort tid (ca. 5 se-
kunder).
– Afkonservering, svært fedtholdige til-
smudsninger
Sæt startknappen på "0/OFF“.
100-110 °C
Netstikken bør kun trækkes ud af stik-
dåsen med tørre hænder.
– Optø tilslagsmateriale, delvis facade-
rensning
Fjern vandtilslutningen.
til 140 °C
Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen
er fri for tryk.
Betjening med varmt vand
Håndsprøjtepistolen sikres.
Risiko
Skoldningsrisiko!
Opbevaring af damprenseren
Omstilleren indstilles til den ønskede
Strålerøret skal gå i hak i maskinhjel-
temperatur.
mens holder.
Betjening med damp
Højtryksslangen og elektriske ledninger
Risiko
rulles sammen og hænges på holderen.
Maskine med slangerulle:
Skoldningsrisiko! Ved en arbejdstempera-
Højtryksslangen lægges udstrakt ud in-
tur over 98 °C må arbejdstrykket ikke over-
den den rulles sammen.
skride 3,2 MPa (32 bar).
Derfor skal følgende foranstaltninger gen-
Drej håndsvinget med uret (pilretning).
nemføres:
Bemærk: Højtryksslangen og elektriske
ledninger må ikke foldes.
Udskift højtryksdysen (rustfrit stål)
Frostbeskyttelse
med dampdysen (messing, kompo-
Forsigtig
nent-nr. se Tekniske data).
Frost ødelægger maskinen hvis den ikke
Vandmængdereguleringen på sprøjte-
fuldstændig tømmes for vand.
pistolen åbnes helt, retning + til ansla-
Maskinen opbevares et frostfrit sted.
get
Hvis maskinen er tilsluttet til en kamin skal
Indstil arbejdstrykket på pumpeenhe-
der tages hensyn til følgende:
den til minimal værdi.
Termostaten indstilles til min. 100 °C.
Forsigtig
Risiko for beskadigelse igennem kold luft
Efter brug med rensemiddel
som trænger ind i kaminen oppefra.
SM-doseringsventilen stilles til "0".
Ved udendørstemperaturer under 0 °C
Sæt omstilleren til trin 1 (drift med koldt
skal maskinen fjernes fra kaminen.
vand).
Hvis en frostfri oplagring ikke er mulig skal
Spol maskinen med åbnet håndsprøjte-
maskinen afbrydes.
pistol for mindst et minut.
136 DA
– 9

Afbrydning/nedlæggelse
Pleje og vedligeholdelse
Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe-
Risiko
riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet
muligt:
startende maskine og elektrisk stød.
Vand afledes.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
Maskinen skyldes grundigt med frost-
der arbejdes på maskinen.
væske.
Luk vandtilførslen.
Tøm rensemiddeltanken.
Tænd pumpen ved at betjene hånd-
Vand afledes.
sprøjtepistolen for en kort tid (ca. 5 se-
Vandtilførselsslangen og højtryksslan-
kunder).
gen skrues fra.
Sæt startknappen på "0/OFF“.
Tilførselsledningen på kædelbunden
Netstikken bør kun trækkes ud af stik-
skrues fra og varmeslangen skal løbe
dåsen med tørre hænder.
tom.
Fjern vandtilslutningen.
Maskinen skal køre max. 2 minut indtil
Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen
pumpen og ledningerne er tom.
er fri for tryk.
Maskinen skyldes grundigt med frost-
Håndsprøjtepistolen sikres.
væske
Motoren skal køles ned.
Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeprodu-
Din Kärcher fagforhandler informerer
centens instruktioner.
dig om gennemføringen af regelmæssi-
Almindelig frostvæske som kan købes i
ge sikkerhedsinspektioner, repektive
handlen fyldes ind i svømmerbeholde-
om aflsutning af en vedligeholdelses-
ren.
kontrakt.
Tænd maskinen (uden brænder), indtil
Vedligeholdelsesintervaller
maskinen er spolet komplet.
Herved opnår man også en vis beskyttelse
En gang om ugen
imod rust.
Rens vandtilslutningens filter.
Rense finfilteren.
Opbevaring
Kontroller oliestanden.
Forsigtig
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
Hvis olien er mælkeagtig bør du omgående
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
informere Kärcher kundeservice.
Transport
En gang om måneden
Rens filteret i tørkøringssikringen.
Fig. 9
Rens filteret på rensemiddelsugeslan-
Forsigtig
gen.
Risiko for beskadigelse! Hvis maskinen
Efter en driftstid på 500 timer, mindst en
transporteres med en gaffeltruck tag hen-
gang om året
syn til figuren.
Udskift olien.
Senest alle 5 år, gentagende.
Gennemfør en trykkontrol iht. produ-
centens anvisninger.
– 10
137DA

Vedligeholdelsesarbejder
Vedligeholdelsesarbejder med
visning på displayet
Rens filteret i vandtilslutningen
Fjern filteret.
Symbol Vedligeholdelse af pumpen
Sivet renses med vand og genindsæt-
tes.
Rense finfilteret.
Maskinen skal være uden tryk.
Gennemfør vedligeholdelsen.
Skru låget med filteret af.
Symbol Vedligeholdelse af brænderen
Rens filteret med rent vand eller trykluft.
Monter i omvendt rækkefølge.
Rens filteret i tørkøringssikringen.
Gennemfør vedligeholdelsen.
Maskinen skal være uden tryk.
Løsn omløbermøtrik og fjern slangen.
Symbol Vedligeholdelse af tilbehøret
Fjern filteret.
Bemærk: I givet fald kan du dreje skruen
M8 ca. 5 mm ind og dermed trække sivet ud
Rens filteret med vand.
Gennemfør vedligeholdelsen.
Skyd filteret ind.
Hjælp ved fejl
Sæt slangen på.
Træk omløbermøtrik godt fast.
Risiko
Rens filteret på rensemiddelsugeslan-
Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet
gen
startende maskine og elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
Sugeslangen til rensemidlet tages ud.
der arbejdes på maskinen.
Filteret renses med vand og genindsæt-
tes.
Bjælkevisning - påfyldningsstatus
Udskift olien
brændstof - slukkes
En opsamlingsbeholder til ca. 1 liter olie
– Brændstoftank tom.
skal stå til disposition.
Påfylde brændstof.
Aftapningsskruen løsnes.
Bjælkevisning - påfyldningsstatus
Olieaffald bør bortskaffes miljørigtigt eller
rensemiddel 1 - slukkes
bringes til en modtagelsesfacilitet.
– Rensemiddeltanken 1 er tomt.
Aftapningsskruen trækkes fast igen.
Rensemiddel fyldes på.
Olie påfyldes langsomt op til MAX-mar-
keringen.
Bjælkevisning - påfyldningsstatus
Bemærk: Luftblærer skal være i stand til at
rensemiddel 2 - slukkes
undslippe.
– Rensemiddeltanken 2 er tomt.
Olietype påfyldningsmængde se tekni-
Rensemiddel fyldes på.
ske data.
138 DA
– 11

Symbol Pumpe
Symbol Vandmangel
– Oliemangel
– Vandmangel
Fyld olie på.
Kontroller vandtilslutningen, kontroller
Bemærk: Ved oliemangel afbrydes maski-
ledningerne.
nen ikke.
Symbol Brænderfejl
Symbol Rotationsretning
– Røggastemperaturbegrænseren blev
Fig. 10
udløst.
Skift polerne evt. på netstikket.
Sæt startknappen på "0/OFF“.
Motoren skal køles ned.
Symbol Motor
Tænd for maskinen.
– Fejlen gentager sig.
Kontakt kundeservice.
Symbol Fejl
– Motor overbelastet/overhedet
Sæt startknappen på "0/OFF“.
Motoren skal køles ned.
Tænd for maskinen.
– Fejlen gentager sig.
– Lækage i højtrykssystemet
Kontakt kundeservice.
Højtrykssystemet og tilslutninger skal
kontrolleres med hensyn til tæthed.
Symbol Elektrikken
Kontakt kundeservice.
Symbol Flammeføler
– Kontaktorfejl
Sæt startknappen på "0/OFF“.
Tænd for maskinen.
– Flammeføleren har afbrudt brænderen.
– Fejlen gentager sig.
Kontakt kundeservice.
Kontakt kundeservice.
Symbol Systempleje-konstatering
– Fejl i spændingsforsyningen.
Kontroller nettilslutningen og sikringer-
ne.
– Strømoptagelse for høj.
Kontroller nettilslutningen og sikringer-
– Systempleje-konstatering defekt
ne.
Kontakt kundeservice.
Kontakt kundeservice.
– 12
139DA

Symbol Systempleje
Maskinen lækker, vand drypper ud
af bunden
– Pumpen utæt
Bemærk: Tilladeligt er 3 drypper/minut.
Bemærk: Brænderdrift er stadigt muligt for
Ved stærkere lækage skal maskinen
5 timer.
kontrolleres af kunde-service.
– Systempleje-dunken tom.
Sprøjtepistol er låst og maskinen
Udskifte systempleje-dunken.
tænder og slukker konstant
– Lækage i højtrykssystemet
Højtrykssystemet og tilslutninger skal
kontrolleres med hensyn til tæthed.
Bemærk: Brænderdrift er ikke længere
muligt.
Maskinen indsuger ingen
– Systempleje-dunken tom.
rensemiddel
Udskifte systempleje-dunken.
Maskinen skal køre med åbn rensemid-
Maskinen kører ikke
deldoseringsventil og lukket vandtilfør-
sel indtil svømmerbeholderen er
– Ingen netspænding
udsuget og trykken falder til "0".
Kontroller nettilslutning/tilslutningsled-
Åbn for vandtilløbet.
ningen.
Hvis pumpen stadig ikke indsuger rense-
Maskinen opbygger ingen tryk
middel kan det have følgende årsager:
– Filteret i rensemidlets sugeslange er til-
– Luft i systemet
smudset
Pumpen skal afluftes:
Rens filteret.
SM-doseringsventilen stilles til "0".
– Kontraventilen klæbet sammen
Brug hovedafbryderen og tænd og sluk
maskinen flere gange med åbnet pistol.
Fjern rengøringsmiddelslangen og løsn
kontraventilen med en stump genstand.
Åbn og luk pumpeenhedens tryk-/
mængderegulering ved åben hånd-
Brænderen tænder ikke
sprøjtepistol.
– Systempleje-dunken tom.
Bemærk: Udluftningen kan fremskyndes
Udskifte systempleje-dunken.
ved at afmontere højtryksslangen fra høj-
trykstilslutningen.
– Brændstoftank tom.
Opfyld rensemiddeltanken hvis den er
Påfylde brændstof.
tom.
– Vandmangel
Kontroller tilslutninger og ledninger.
Kontroller vandtilslutningen, kontroller
– Tryk er indstillet til MIN
ledningerne.
Indstil tryk til MAX.
Rens filteret i tørkøringssikringen.
– Filteret i vandtilslutningen er tilsmudset
– Brændstoffilteret tilsmudset
Rens filteret.
Udskift brændstoffilteret
Rens finfilteret, udskift efter behov.
– Ingen tændgnist
– Tilførselsmængden af vand er for lav.
Hvis du ikke kan se en tændgnist gen-
Kontroller tilførselsmængden (se tekni-
nem skueglasset bør maskinen kontrol-
ske data).
leres fra kundeservice.
140 DA
– 13